41

Факелы вскоре окончательно погасли, и в эту ночь мы, лишенные света и возможности подвесить куда-нибудь свои гамаки, спали втроем на твердом каменном полу. Иак, испытывая какой-то непонятный нам страх перед этим мрачным помещением, категорически отказался в него заходить и предпочел спать у входа, под открытым небом.

Это была долгая и мучительная ночь, потому что, несмотря на царившую днем жару, каменный пол оказался не только твердым, но еще и довольно холодным, и под утро, когда повысилась влажность воздуха, я даже несколько раз чихнул, мысленно моля всех богов, какие только есть, о том, чтобы побыстрее наступил новый день и чтобы мне снова стало тепло.

Однако проснулся я утром не от солнечного света — меня разбудили звуки монотонного пения, доносившиеся откуда-то снаружи. Открыв глаза, я увидел, что в помещение, в котором мы находимся, проник слабый оранжевый свет, что свидетельствовало о наступлении рассвета.

Протерев глаза, я с трудом поднялся с твердого гранитного пола и, осторожно ступая, направился к выходу, ибо терялся в догадках, что же могло означать это пение. Когда я подошел к порогу, меня ослепил яркий диск солнца, уже вышедший из-за горизонта на востоке, и я снова стал тереть глаза, заодно прогоняя остатки сна. Затем я раскинул руки, выпрямил спину, громко зевнул, открыл глаза и… увидел нечто такое, от чего невольно застыл на месте, став, наверное, похожим на статую Иисуса Христа — такую, как в Рио-де-Жанейро.

Справа от меня, на углу террасы, на которой покоился гранитный куб, стоял на коленях лицом к солнцу Иак. Он то поднимал, то опускал руки в знак поклонения восходящему светилу и пел какую-то монотонную хвалебную песнь, которая меня и разбудила.

Однако даже не это заставило меня застыть на месте от удивления.

С вершины пирамиды, на которой я находился, перед моим взором посреди простиравшейся аж до горизонта сельвы открывался грандиозный вид, и даже мне, пусть ничего не соображавшему в археологии, сразу же стало ясно, что я гляжу на нечто действительно экстраординарное: передо мной во всей своей красе лежал легендарный Черный Город «древних людей», величественный и невообразимо огромный.

То, что мы видели накануне, находясь на уровне земли, было всего лишь малой частью построек, гордо высящихся среди сельвы. Там, где растительность была не очень густой, виднелись темно-серые силуэты относительно невысоких храмов. Учитывая число таких храмов, расположенных в непосредственной близости от того места, где я находился, можно было вполне обоснованно предположить, что по всему городу их имелось несколько десятков. Кроме этих храмов, внимание невольно привлекали обелиски — вроде того, который мы обнаружили вчера. Они виднелись повсюду — одни побольше, другие поменьше, — и у некоторых из них, тех, что лучше сохранились, имелось на вершине что-то наподобие конуса.

Однако самыми потрясающими сооружениями этого заброшенного города являлись, без всякого сомнения, его удивительные пирамиды.

Их здесь было два или даже три десятка — и больших, и маленьких. Некоторые из них имели треугольную форму и покоились на обширном основании, а их грани поднимались вверх под очень тупым углом; другие были ступенчатыми, то есть похожими на пирамиду, на какой я в данный момент находился. Несколько пирамид состояли из трех-четырех покоящихся одна на другой огромных квадратных каменных глыб, каждая из которых была меньше той, что находилась под ней. На вершине большинства пирамид — независимо от их формы и размера (высота некоторых превышала тридцать метров) — виднелось гранитное сооружение, похожее на то, в котором я провел прошедшую ночь.

Однако больше всего мое внимание привлекла, конечно же, возвышающаяся над всем этим пейзажем огромная ступенчатая пирамида, частично покрытая лианами и прочими вьющимися растениями. Она была как минимум в два раза выше любой из других имеющихся здесь построек, а потому невольно бросалась в глаза своей величественностью и мощью. Она, без всякого сомнения, являлась самым грандиозным сооружением этого города, и, глядя на нее, нетрудно было предположить, что она является и его архитектурным центром. Возле нее заканчивались и начинались все дороги, и со стороны казалось, что все остальные постройки этого циклопического города являются всего лишь дополнением к ней.

И тут, задумчиво глазея на этот фантастический пейзаж, я услышал позади себя приближающиеся шаркающие шаги, которые затем затихли буквально за моей спиной.

— О Господи! — донесся до меня голос профессора.

Пару минут спустя — пока туземец продолжал совершать свой ритуал поклонения солнцу — мы уже втроем стали смотреть на простирающийся перед нами удивительный пейзаж. Профессор и Касси, придя в себя после охватившего их поначалу шока, показывали рукой то на одно, то на другое сооружение, делясь своими соображениями по поводу того, каково его предназначение и к какому архитектурному стилю его можно отнести: вон та башня, дескать, похожа на башни, которые построили майя на полуострове Юкатан; вон те трехступенчатые пирамиды напоминают вавилонские зиккураты[39]; а вон те обелиски — почти точь-в-точь такие же, как в древнем Египте…

Мне невольно подумалось, что если я не вмешаюсь, то двое из моих товарищей будут и дальше разглагольствовать друг с другом на архитектурные темы, а третий — петь хвалебные песни утреннему солнцу, в то время как уже давно пора завтракать.

— Я хочу есть, — громко сказал я.

Однако никто не обратил на меня ни малейшего внимания.

Я шумно вздохнул, но и это не возымело желательного для меня эффекта.

Я этим своим вздохом добился лишь того, что Кассандра, взяв меня за руку и показав пальцем в том направлении, откуда мы сюда пришли, воскликнула:

— Это была стена!

— Что?

— Стена, Улисс, — повторила мексиканка. — То, через что мы продирались вчера в этот город, представляет собой не что иное, как проход в крепостной стене, скрытый растительностью. Посмотри повнимательнее.

Я с неохотой проследил за ее пальцем и увидел, что и в самом деле возвышение, похожее на высокую и толстую стену, не только находилось перпендикулярно по отношению к пересекающей город каменной дороге, по которой мы вчера шли, но и, по всей видимости, опоясывало город наподобие длиннющей китайской стены, скрытой под буйной амазонской растительностью.

— Удивительно, да? — с придыханием произнес профессор. — Стена подобных размеров…

— А что в ней удивительного? — поинтересовался я, перебивая его. — Лично мне кажется вполне нормальным то, что этот город окружен крепостной стеной.

— В Старом Свете это и в самом деле вполне нормально, но вот здесь… Здесь это выглядит весьма странным.

— Вы, наверное, полагаете, что коренные жители Америки не умели строить крепостные стены? — спросила Касси таким тоном, как будто это ее обидело. — Здесь в доколумбову эпоху имелось множество городов, окруженных крепостными стенами. Вспомните хотя бы о крепости Куэлап или о каком-нибудь из других городов, находившихся на плоскогорьях Анд. Даже майя…

— Да, да, это мне известно, дорогая моя, — прервал мексиканку профессор, поднимая руку. — Что мне кажется удивительным, так это то, что крепостной стеной обнесен этот город.

— А почему это кажется вам удивительным?

— То есть как это «почему»? Ты разве не видишь, какой это огромный город, и не понимаешь, на каком технологическом и социальном уровне нужно было находиться, чтобы суметь построить такую стену?

— Извините, но… но я не понимаю, что вы имеете в виду, — призналась, нахмурив брови, Кассандра.

Профессор снисходительно улыбнулся.

— Как ты считаешь, этот город существовал еще до прибытия в Америку европейцев?

— Без всякого сомнения, — ответила, не задумываясь даже на секунду, Касси. — Мне кажется, что задолго до их прибытия. Он, возможно, ровесник городов майя, существовавших на полуострове Юкатан в начале прошлого тысячелетия.

— То есть в те времена, когда испанцами и португальцами здесь еще и не пахло, да?

— Конечно. — Кассандра уперла руки в бока. — К чему вы клоните?

— А к тому, что если защищаться не от кого, то строить столь мощные оборонительные стены — бессмысленно.

— А вы откуда знаете, что защищаться было не от кого? — Я пожал плечами. — Возможно, вокруг этого города жили враждебные племена и его обитатели не хотели, чтобы эти племена проникли к ним в город.

— Такой факт вполне допустим, но даже в этом случае не было бы необходимости строить стену высотой в десять метров. Вполне хватило бы и чего-нибудь поскромнее, тем более что, как я уже говорил раньше, дабы построить нечто подобное, — профессор указал рукой на высящиеся вдали сооружения, — обитатели этого города должны были находиться на очень высоком технологическом и социальном уровне. А потому соседствующие с ними дикие племена вряд ли являлись для них серьезной угрозой.

— А если эти племена были не такими уж и дикими? Или, например, жители этого города вели войны с другими городами, достигшими примерно такого же уровня развития.

— С другими городами, достигшими такого же уровня развития? — переспросил, едва не рассмеявшись, профессор. — Сколько, по-твоему, таких городов могло иметься здесь, в этой сельве? Нет, — решительно заявил профессор, — это крайне маловероятно. Если бы их было много, какой-нибудь из них уже бы обнаружили, пусть даже и совершенно случайно.

— Сельва — очень большая, проф.

— Это верно, однако если регион, в котором мы сейчас находимся, остается практически неисследованным, потому что неприкосновенность здешних индейских территорий защищена законом, этого, к сожалению, нельзя сказать про остальной бассейн реки Амазонки.

— Уж не хотите ли вы сказать, что этот город — единственный в своем роде? — со скептическим видом спросила у профессора Кассандра. — Вам известно так же хорошо, как и мне, что это невозможно.

— Невозможно? Почему? — спросил я, загораясь любопытством.

Кассандра повернулась ко мне, и в ее глазах отразился оранжевый свет утреннего солнца.

— Да потому что, как мы уже говорили раньше, города, подобные этому, не вырастают, словно грибы, из ниоткуда, — решительно произнесла она. — Чтобы поселение достигло такого уровня развития, нужны многие столетия социальной эволюции. Афины, например, стали тем, чем они стали, потому что они были окружены десятками подобных им городов-государств, — точно так же, как и города майя, и города древних цивилизаций Юго-Восточной Азии. Если у очага цивилизации отсутствует культурный и технологический обмен с другими цивилизациями, этот очаг начинает деградировать и в конце концов исчезает.

— Вот как? Тогда мне кажется, именно это здесь и произошло, — воскликнул я, показывая рукой на покрытые растительностью развалины.

— Нет, Улисс. Этот город достиг вершины своего расцвета, а затем — по какой-то причине — из него все ушли. Но им не удалось бы создать такие сложные сооружения, начиная буквально с нуля. Если бы здесь не было цивилизации с разнообразной культурой и целого ряда расположенных по соседству городов-государств, с которыми приходилось соперничать и обмениваться знаниями, подобный город здесь попросту не смог бы появиться.

Утверждения Кассандры были вроде бы абсолютно правильными, но то, что мы в данный момент перед собой видели, им явно противоречило.

— Знаете, а мы, похоже, натолкнулись на удивительный парадокс, — сказал профессор Кастильо, задумчиво почесывая подбородок.

— Парадокс, объяснения которому нет, — согласилась с ним Касси.

— Парадокс, объяснение которому есть, но мы его пока еще не знаем, — поправил ее я.

Мы все трое погрузились в глубокомысленное молчание, представляя строения города, которого здесь быть не могло.

Некоторое время спустя профессор, громко хлопнув в ладоши, вывел нас с Касси из задумчивости.

— Ну да ладно, — сказал он, — это в настоящий момент большого значения не имеет. Сейчас в первую очередь мы должны сами себя спросить о том, что мы будем делать дальше.

— Ну что ж, — ответил я, тоже хлопнув в ладоши. — Если мне не изменяет память, мы приехали в бассейн Амазонки искать вашу дочь.

— Это понятно, но вот с чего именно нам следует начать?

Кассандра посмотрела вниз и, фыркнув, неохотно сказала:

— Точно не знаю, но мне кажется, что первым делом нам следует спуститься с этой пирамиды. Разве не так?

Загрузка...