Глава 27.

Спрятав распечатки в бумажном хаосе, оккупировавшем заднее сиденье моего джипа, я набрал 9-1-1 и сообщил полиции Бербанка об обнаружении трупа. Через десять минут прибыла патрульная машина, а следом за ней — реанимобиль. Оставив Рэйчел в джипе, я вышел навстречу. Предъявив водительские права и пресс-карту офицеру по фамилии Кеньон, я заверил его, что в скорой и парамедиках необходимости нет.

— Они выезжают на все вызовы со смертельным исходом, — ответил Кеньон. — Так положено. Вы заходили в дом?

— Да, я сообщил об этом диспетчеру, — сказал я. — Дверь была открыта, и мне показалось, что что-то не так. Я позвал хозяина, позвонил в дверь — никто не ответил. Тогда я вошел, осмотрелся, продолжая звать Хаммонда, и в конце концов обнаружил тело.

— Кто такой Хаммонд?

— Маршалл Хаммонд. Он здесь живет. Или жил. Вам, конечно, придется провести опознание, но я почти уверен, что это он.

— А что насчет женщины в джипе? Она заходила внутрь?

— Да.

— Нам придется поговорить с ней.

— Я знаю. И она знает.

— Оставим это детективам.

— Каким детективам?

— Они тоже выезжают на все трупы.

— И долго мне ждать?

— Будут с минуты на минуту. Давайте пока пробежимся по вашей истории. Зачем вы сюда приехали?

Я выдал ему «причесанную» версию: я готовил материал о безопасности образцов ДНК, передаваемых компаниям по генетическому анализу, и это привело меня к Маршаллу Хаммонду, поскольку он руководил частной лабораторией и одновременно имел отношение к правоохранительным органам. Это не было ложью. Просто это не было всей правдой. Пока я говорил, Кеньон делал пометки в блокноте. Я как бы невзначай оглянулся на джип, чтобы проверить, видит ли меня Рэйчел. Она сидела, опустив глаза, словно что-то читала.

К дому подъехала полицейская машина без опознавательных знаков, и из нее вышли двое мужчин в костюмах. Детективы. Перебросившись парой фраз, один направился к входной двери дома, а второй двинулся ко мне. Ему было около сорока пяти, белый, с военной выправкой. Он представился детективом Симпсоном, без имени. Сказав Кеньону, что дальше берет дело на себя, он велел патрульному сдать рапорт по вызову до конца смены.

Он подождал, пока Кеньон отойдет, и только потом обратился ко мне.

— Джек Макэвой... Почему мне знакомо это имя? — спросил он.

— Не уверен, — ответил я. — Раньше я в Бербанке особо не работал.

— Вспомню позже. Давайте начнем с того, что привело вас сюда сегодня и как вы обнаружили тело.

— Я только что рассказал всё это офицеру Кеньону.

— Знаю, а теперь вы должны рассказать это мне.

Я выдал ему точно ту же историю, но Симпсон часто прерывал рассказ, задавая детальные вопросы о том, что именно я делал и что видел. Мне казалось, я держался уверенно, но разница между ним и патрульным Кеньоном была очевидна. Симпсон знал, о чем спрашивать, и вскоре я поймал себя на том, что лгу полиции. Плохое дело для репортера — да и для любого человека, если уж на то пошло.

— Вы что-нибудь взяли из дома? — спросил он.

— Нет, зачем мне это?

— Вам виднее. Эта статья, над которой вы работаете... вы искали какие-то нарушения, связанные с Маршаллом Хаммондом?

— Не думаю, что обязан раскрывать все детали статьи, но я хочу сотрудничать. Поэтому отвечу: нет. Я знал о Хаммонде лишь то, что он был скупщиком второго эшелона образцов ДНК и данных, и именно это меня заинтересовало.

Я жестом указал на дом.

— Я имею в виду, парень управлял ДНК-лабораторией из своего гаража, — сказал я. — Это показалось мне довольно любопытным.

Симпсон действовал как все хорошие сыскари: задавал вопросы вразброс, лишая беседу логической последовательности. На самом деле он просто не давал мне расслабиться. Он хотел проверить, не оступлюсь ли я, не начну ли противоречить сам себе.

— А что насчет вашей пассии? — спросил он.

— «Пассии»? — переспросил я.

— Женщины в вашей машине. Что она здесь делает?

— Ну, она частный детектив, иногда помогает мне в работе. А еще она вроде как моя девушка.

— Вроде как?

— Ну, знаете, я... не уверен насчет статуса, но это не имеет никакого отношения к...

— Что вы взяли из дома?

— Я же сказал — ничего. Мы нашли тело, и я вызвал полицию. Всё.

— «Мы» нашли тело? Значит, ваша подружка зашла с вами с самого начала?

— Да, я так и сказал.

— Нет, вы дали понять, что позвали ее уже после того, как нашли тело.

— Если я так сказал, то оговорился. Мы вошли вместе.

— Ладно, постойте здесь, а я пойду поговорю с ней.

— Хорошо. Идите.

— Не возражаете, если я осмотрю вашу машину?

— Нет, валяйте, если нужно.

— То есть вы даете разрешение на обыск транспортного средства?

— Вы сказали «осмотреть». Это пожалуйста. Но если под обыском вы имеете в виду конфискацию, то нет. Машина нужна мне для работы.

— С чего бы нам ее конфисковывать?

— Не знаю. Там ничего нет. Вы заставляете меня жалеть о том, что я вообще вам позвонил. Поступаешь правильно, а получаешь вот это.

— Что «это»?

— Допрос с пристрастием. Я не сделал ничего плохого. Вы даже в дом еще не заходили, а ведете себя так, будто я в чем-то виноват.

— Просто стойте здесь, пока я поговорю с вашей «вроде как» девушкой.

— Вот об этом я и говорю. Ваш тон — полное дерьмо.

— Сэр, когда мы закончим, я объясню вам, как подать жалобу в департамент на мой тон.

— Не хочу я подавать жалобу. Я просто хочу закончить здесь и вернуться к работе.

Он оставил меня на улице, и я наблюдал, как он опрашивает Рэйчел, которая вышла из джипа. Они стояли слишком далеко, чтобы я мог расслышать разговор и убедиться, что она придерживается той же легенды, что и я. Но мой пульс подскочил, когда я увидел, что она держит в руке стопку распечаток из лаборатории Хаммонда, разговаривая с Симпсоном. В какой-то момент она даже махнула этой стопкой в сторону дома, и мне пришлось гадать, не рассказывает ли она детективу, где именно нашла эти бумаги.

Однако разговор Симпсона и Рэйчел прервался, когда из дома вышел второй детектив и знаком подозвал напарника на совещание. Симпсон отошел от Рэйчел и заговорил с коллегой приглушенным тоном. Я с безразличным видом подошел к Рэйчел.

— Какого черта, Рэйчел? Ты что, собираешься просто отдать им эти бумаги?

— Нет, но я поняла, что ты собираешься дать ему разрешение на обыск машины. У меня есть определенные привилегии по защите клиентов, так что я была готова заявить, что это рабочие материалы, которые были при мне, и они не подлежат изъятию при обыске. К счастью, он даже не спросил.

Я не был уверен, что это лучший способ защитить добытые в лаборатории документы.

— Нам надо убираться отсюда, — сказал я.

— Ну, сейчас и узнаем, получится ли, — ответила она.

Я обернулся и увидел, что Симпсон идет к нам. Я был готов услышать, что теперь это дело об убийстве, мой автомобиль конфискуют, а нас с Рэйчел отвезут в участок для дальнейшего допроса.

Но он этого не сказал.

— Ладно, народ, ценим ваше сотрудничество, — произнес Симпсон. — Ваши контакты у нас есть, мы свяжемся, если понадобится что-то еще.

— Так мы можем ехать? — спросил я.

— Можете ехать, — кивнул Симпсон.

— А что с телом? — спросила Рэйчел. — Это самоубийство?

— Похоже на то, — ответил Симпсон. — Мой напарник подтвердил. Спасибо, что сообщили.

— Ну, тогда всего хорошего, — сказал я.

Я повернулся, чтобы пойти к джипу. Рэйчел последовала за мной.

— Я вспомнил, кто вы, — бросил мне в спину Симпсон.

Я обернулся.

— Простите?

— Я вспомнил, кто вы, — повторил он. — Читал про Пугало пару лет назад. Или, может, видел в одной из этих криминальных хроник по телевизору. Чертовски крутая история.

— Спасибо, — сказал я.

Мы с Рэйчел сели в джип и отъехали.

— Этот тип не поверил ни единому моему слову, — сказал я.

— Что ж, возможно, у него будет второй шанс тебя расколоть, — ответила Рэйчел.

— В смысле?

— Во-первых, его напарник — идиот, раз так быстро списал всё на суицид. Но коронер наверняка вправит им мозги, и дело могут переквалифицировать в убийство. Тогда они вернутся к нам.

От этих слов момент окрасился новым оттенком тревоги. Я опустил взгляд и увидел, что распечатки лежат у Рэйчел на коленях. Я вспомнил, как оглядывался на нее из джипа во время допроса и видел ее опущенные глаза. Она читала.

— Есть там что-нибудь стоящее? — спросил я.

— Думаю, да, — ответила Рэйчел. — Кажется, картина проясняется. Но мне нужно читать дальше. Поехали, купишь мне тот кофе, который обещал.

Загрузка...