Глава 3. Смерть на двоих

Итан не ставил перед собой такой цели, но ноги сами привели его к Аллее героев. Уже оказавшись на одной из троп, он понял, что не может отказать себе в удовольствии увидеть собственную статую. В конце концов, после его смерти, помимо сына, напоминанием о нем останется лишь этот кусок обработанного заботливыми руками камня.

Возведенный не так давно сад действительно стал самым красивым местом в городе. Пересаженные сюда несколько месяцев назад деревья еще не могли дарить достаточное количество тени, но в будущем обещали своими кронами возвести щит, способный укрыть под собой жителей города даже в самый жаркий день.

— Если, конечно, будущее все же наступит, — печально подумал Итан, оглядывая окружающую его красоту.

По мощеным дорожкам беззаботно прогуливались столичные жители. Стараясь больше не думать о том, что их ждет, Кэр направился в сторону возвышающихся впереди скульптур. Не сразу отыскав себя среди множества друзей, Итан оказался доволен своей копией. Да, некоторые черты лица отличались от тех, что ему доводилось лицезреть в зеркале, но он уже давно заметил, что посторонние люди видят его немного иным.

Его соседями по мраморному лесу оказались Чарли Рокуэл и Дункан Грин. С противоположной стороны на него смотрела выполненная с особой нежностью копия Сирин. Тут мастера действительно постарались на славу. Казалось, что стоит подуть легкому ветерку и мраморная дева полной грудью вдохнет свежий воздух. Уходя, лейтенант бросил последний взгляд на свою реплику и немного расстроился, увидев полоску трещины на ноге статуи.

Стоило ему вновь отвернуться, как в отдалении послышался какой-то шум. Сперва он подумал, что ему мерещиться, но уже совсем скоро убедился, что слышит звон мечей. Истошный крик не оставил сомнений в том, что неподалеку идет бой. Обнажив свое оружие, лейтенант бросился в сторону источника звука.

Представшая перед Итаном картина слегка его обескуражила. Уперевшись спиной в основание статуи капитана Хольта, вооруженный мечом и кинжалом мужчина вполне сносно давал отпор одновременно шестерым нападавшим. Он так ловко орудовал своим оружием, что Кэр замер в нерешительности, стараясь определить, какой из сторон все же нужна его помощь и кто же тут жертва. Вдалеке уже виднелся спешащий патруль городской стражи. Одинокий воин успел расправиться с тремя нападавшими, прежде чем их окружили люди в накидках с королевским гербом.

— Положите ваше клинки на землю! Эйден Мерфи, вы арестованы! — солдатским басом выкрикнул глава отряда.

К своему удивлению, Итан понял, что этот приказ адресуется не только недавно сражавшейся группе, но и ему. Решив пока не вступать в спор, он аккуратно положил свой меч на траву. К этому моменту его примеру последовали все, кроме того человека, к которому стражник обратился по имени.

Осмотрев его подробнее, Кэр окончательно убедился, что защищавшийся явно принадлежит к благородному сословию. Его осанка и умение держать себя даже в такой ситуации не оставляли в этом сомнения. Равномерный загар свидетельствовал о том, что воин вырос или как минимум провел не один год в южных пустынях. Однако больше всего во внешности воина привлекали внимание его глаза. Серые, с выражением безразличия ко всему, что происходит вокруг. Переливаясь на закатном солнце подобно стальному клинку, они буквально разрезали воздух, когда их обладатель переводил взгляд с одного стражника на другого.

— Позвольте узнать за что? — в голосе слышался акцент южных герцогств, подтверждающий догадку лейтенанта.

— Указом короля дуэли запрещены, — отчеканил офицер, судя по всему являющийся выходцем из шовбурских гор.

— Это был тренировочный бой. Что это за дуэль, позвольте спросить, в которой никто не погиб? — Самодовольная улыбка подчеркивала излишнюю самонадеянность говорившего.

Несмотря на чрезмерную для подобной ситуации браваду сероглазого воина, Итан не мог не признать, что тот прав. Оглядывая его недавних оппонентов, Кэр с удивлением заметил, что практически каждый из нападавших получил ранение, но ни одно из них даже близко не было смертельным. Сам дуэлянт не пролил ни капли собственной крови. Итан был просто-напросто обязан отдать должное его мастерству.

— Оставьте эти шутки, мистер Мерфи. Я посмотрю, как вы будете улыбаться с веревкой на шее. Думаете, среди городской стражи есть хоть кто-то, кто не знает, что вас нанимают для решения подобных вопросов? — Итану показалось, что произносивший эти слова солдат короля и сам восхищен мастерством дуэлянта, из-за чего свой долг исполняет без особой охоты.

— Ваше недоверие оскорбляет меня, — дуэлянт расплылся в обворожительно-раздражающей улыбке излишне уверенного в себе человека.

— Довольно. Арестовать всех! — В отличие от своего подчиненного, офицер не испытывал к дуэлянту никаких симпатий и уже начинал терять терпение.

Солдаты настороженно приблизились к мистеру Мерфи. Руки остальных дуэлянтов к этому времени уже были связаны. Эйден играючи подкинул свой меч в воздух, заставляя стражников отпрянуть назад. Ухватив клинок двумя пальцами за острие, он протянул его своим пленителям рукоятью вперед.

— Этого тоже, — офицер указал на Кэра.

— Что?! — возмутился Итан, сперва даже не осознавший серьезность той ситуации, в которую его угораздило попасть.

— Молчать! — крикнул стражник.

— Я не имею никакого отношения к дуэли. Мое имя Итан Кэрил, — возмутился лейтенант, попросту оказавшийся не в то время и не в том месте.

— Ага, а я Чарли Рокуэл. Вяжите этого шутника ребята, — процедил офицер.

Кэр даже не успел предложить им пройти всего несколько десятков метров в сторону собственной статуи, чтобы лично убедиться в том, что он является тем, за кого себя выдает. Стоило ему открыть рот, как его тут же перекрыла веревка. Отряд сопроводил всех участников дуэли и оказывающего сопротивление Итана до старой, исполняющей роль тюрьмы крепости.

Противников недавней дуэли разделили по разным клеткам в противоположных концах зала. Непостижимым для лейтенанта ходом мыслей стражник пришел к выводу, что Кэр выступал на стороне дуэлянта. Итан еще долго кричал, вцепившись в прутья, требуя, чтобы о его задержании сообщили королю, но охранники лишь смеялись. Совсем скоро его крики начали их раздражать, и они пригрозили вырвать ему язык, если он не заткнется.

— Бесполезно, дружище, — ухмыльнулся мистер Мерфи, присаживаясь на единственную в клетке скамью.

— Какого черта?! — возмутился Кэр спокойствию своего собеседника.

— Смирись, король категоричен в отношении дуэлей, а эти люди просто-напросто слишком стараются ему угодить. Завтра утром нас повесят, и все это будет уже не важно, — хмыкнул сероглазый.

Итан знал, что это было правдой. Когда закончилась война, многие радикальные представители обеих сторон были обескуражены тем, что более не могут доказать свою правоту, разрубив оппонента на поле боя. Дуэли между представителями разных фракций и в первую очередь благородного сословия стали для столицы настоящей проблемой.

Постоянные споры и недовольство проигравших не находили поддержки в глазах победителей. Все конфликты привычно исчерпывались старым излюбленным способом. Все просто: если оппонент не дышит, он вряд ли сможет отстаивать свою позицию.

— Мне пока нельзя умирать, — мрачно произнес Итан, понемногу успокаиваясь.

— Так считает каждый, кто оказывается на пороге смерти. — На лице мистера Мерфи замерла маска безразличия ко всему происходящему.

— Ты поразительно спокоен для человека, которому завтра должны накинуть петлю на шею. — Сосед по камере раздражал его своей безмятежностью.

— Ты действительно Итан Кэрил? Похож. Твоя статуя однажды спасла мне жизнь. Если выживешь, присмотрись к правой голени. Там остался рубец от меча, намеревающегося снести мою голову.

— Мое имя Итан Кэрил, уверяю тебя в этом, — ответил лейтенант, пораженный неожиданным совпадением.

В конце концов, шанс оказаться в одной клетке с человеком, повредившим статую, которая должна была тебя увековечить, должен был быть минимальным.

— Герой войны, стало быть, — вновь ухмыльнулся собеседник.

— Ты воевал? Я думаю, я бы запомнил столь умелого воина в наших рядах. Я видел, как ловко ты противостоял тем шестерым.

— Будто был большой выбор. Конечно, воевал. Вы пленили меня после второго сражения у полей Холанда.

— Значит, церковник?

— Не самый преданный. У меня никогда не было особых причин любить Ортос. — Лицо узника на секунду исказила едва заметная ехидная гримаса.

Кэр отвлекся от попыток разжать прутья и повернулся к собеседнику. Тот был лет на пять старше лейтенанта. Густые темные волосы практически касались плеч. От угла правого глаза по щеке шел тонкий шрам. Кэр внимательно присмотрелся к своему товарищу по несчастью.

Фамилия Мерфи казалась ему знакомой. Итан готов был поспорить, что когда-то в детстве мать рассказывала ему об этой семье, но не мог ручаться, что эти воспоминания не являются плодом его детской фантазии.

— Ты случайно не из тех самых Мерфи? — все же решил уточнить Кэр.

Миссис Кэрил свою юность провела в столице и утверждала, что являлась очевидцем и едва ли не непосредственным участником той трагичной истории. Будучи далеко не последней красавицей при дворе, она была замечена одним из наследников рода Мерфи. Дед Итана даже дал новоиспеченному жениху свое благословение, но последовавший за этим кошмар кардинально изменил судьбу будущей супруги профессора морской академии.

Фамилия Мерфи принадлежала древнему знатному роду, выходцы из которого на протяжении истории достаточно часто занимали пост верховного магистра священного совета. Неприлично богатые и властные, на протяжении последних столетий они не видели для себя конкурентов ни в одном из благородных семейств. Характерные для Мерфи серые глаза смотрели на всех свысока до тех пор, пока не были закрыты.

Около двадцати лет назад инквизиция признала их еретиками, открыв настоящую охоту на ведьм. Ходили слухи, что причиной этого стал результат подковерной борьбы за титул верховного магистра. Путь к власти отца Коннора и Калеба не был бескровным. Итан не знал, действительно ли Мерфи поклонялись богам древних или улики были им подброшены, а доказательства сфальсифицированы. Однако мать всегда была убеждена в невиновности сероглазой семьи.

— Тех самых. — На лице Эйдена впервые отразилась эмоция, показавшаяся лейтенанту искренней.

— Я слышал, никого не осталось? — полувопросительно сказал Кэр.

— По документам и не осталось. Я был совсем юн, когда это произошло. Помню, как инквизиторы ворвались в поместье. Первое, что я увидел, выглянув на шум из окна своей спальни, было то, как моему дяде перерезают горло.

Итан невольно поморщился, понимая, что это не последняя пугающая подробность, которую он сейчас услышит.

— Я разбудил родителей, но было уже слишком поздно. Стража была перебита, а род Мерфи стремительно терял в своем числе. Отец приказал нам с матерью уходить через потайной ход. Едва за нами закрылась дверь, как в спальню ворвались вооруженные люди. Тогда мне казалось, что его ударили кинжалами не менее двух десятков раз. Звук проникновения клинка в плоть надолго отпечатался в моей памяти.

Бывшего лейтенанта немного настораживала та искренность, с которой мужчина, очевидно не привыкший быть открытым с другими людьми, делился своей историей. С другой стороны, завтра они должны были умереть, и скорее всего, он воспринимал этот разговор как возможность исповедаться.

— Нам удалось выбраться за пределы поместья. Накинув плащи прямо поверх ночных одеяний, мы покинули город. Тогда мы еще не знали, что за нами уже идет погоня. Голодные, измученные и босые, мы добрались до побережья. Матери пришлось пожертвовать единственным имеющимся у нее при себе кольцом, чтобы купить у зеленых плащей возможность отплыть на корабле. Капитан был настолько жаден, что дал нам лишь одно место. Это несмотря на то, что цена этого кольца составляла не меньше половины стоимости его жалкого суденышка. Уплывая, я видел, как на пристани появились серые. Они буквально голыми руками разорвали самого дорого для меня человека на части.

— Куда же ты отправился? — спросил Итан, присаживаясь на скамью рядом с ним.

Его заинтересовала история необычного собеседника. Она вполне согласовывалась с той версией, что когда-то давно поведала ему мать. Тогда, в детстве, он не был уверен в том, правда ли это или же просто страшилка, которой она решила его напугать. Опасаясь, что за связь с родом Мерфи его дочери угрожает опасность, дедушка Кэра отправил ее в герцогство Корд, подальше от цепких рук инквизиторов. В Корквиле она познакомилась с Кэрилом-старшим, а совсем скоро на свет появился и сам Итан. Аурлиец содрогнулся от охватившей его сердце боли. Спустя десятилетия костры инквизиции все же добрались до его матери.

— Не то чтобы у меня был выбор. Капитан мне его попросту не предоставил. Он достаточно быстро понял, что меня ищут, и постарался избавиться от опасного пассажира как можно скорее, высадив в первом же южном порту. Так я оказался в пустыне, без денег и необходимых для выживания знаний.

— И все же ты выжил, — печально ухмыльнулся лейтенант.

— Когда я думал, что дела мои совсем плохи, меня подобрал один из купеческих караванов, являющихся очередным звеном бесконечной торговой цепочки. Они давали мне пищу и питье, а я прислуживал им чем мог.

— Сомневаюсь, что караванщики могут воспитать такого воина, как ты.

— Все так. Караван разграбили пустынные разбойники. Их главарь пощадил меня, восхитившись моей готовности принять смерть. Я провел с ними несколько лет, научившись за это время неплохо обращаться с мечом и кинжалом.

— Я думал, герцог Гранада расправился со всеми кочевниками и другими искателями легкой наживы, — удивился Итан.

— И снова в точку. Синие плащи устроили засаду на моего приемного отца. Убили всех. Мне повезло — я в это время внедрился в очередной караван, чтобы узнать его маршрут. И знаешь что? На караван, частью которого я стал, тоже напали. Правда, в этот раз нападавшие оказались Скитальцами. До сих пор не знаю, что во мне увидел тогда этот старик, но он взял меня к ним, научил выживать посреди бесконечных песков.

Кэр на секунду замер. В голове были слишком живы воспоминания о встрече с этими необычными аборигенами пустыни. К тому же он был уверен, что мятежники убили всех во время облавы на их лагерь.

— Как же ты оказался в рядах воинства Ортоса? — Итану хотелось, чтобы беседа поскорее сдвинулась с точки, навевающей неприятные воспоминания.

— Их идеи оказались мне не близки. Я не был готов служить кому угодно, а тем более каким-то пескам. Оставшись в одиночестве, я отправился искать удачи в большом городе и вскоре понял, что обладаю весьма ценным навыком.

— К сожалению, в нашем мире умение владеть холодным оружием всегда будет в цене, — подтвердил Кэр.

— Все так. Я стал давать частные уроки фехтования и вскоре смог позволить себе открыть собственную школу. Много детей знатных семей прошло через мое обучение. Большинство из них, правда, погибло на войне.

— Подожди, и никто не узнал в тебе члена столь известной фамилии? Прости за недоверие, но твои глаза и манера держаться выдают в тебе прирожденного аристократа.

— Человеческая память крайне недолговечна. Особенно, если приложить максимум усилий, для того чтобы исключить любое напоминание. Новоиспеченный верховный магистр вовсе не был заинтересован в увековечивании моей фамилии. Хватило около десяти лет, чтобы надгробные плиты в семейном склепе покрылись толстым слоем пыли. Да и сам ты когда последний раз слышал, чтобы кто-то упоминал род Мерфи? — собеседник впервые посмотрел на Итана, но его стальные глаза не выдавали никаких эмоций.

Кэр подумал, что столь необычный цвет глаз наверняка занял не одну страницу в обвинительном деле в отношении семьи Мерфи. Большинство аурлийцев имели темные волосы и карие глаза, в то время как генетическое разнообразие скорее было чертой древних.

Про упоминание древней фамилии собеседник попал в точку. Итан только сейчас понял, что его мать никогда не рассказывала эту историю при посторонних людях. Даже в узком кругу, когда их поместье посещали Огл и Иона, эта тема оставалась нетронутой.

— К тому же, еще будучи разбойником, я обзавелся подходящими под мое описание документами и поселился в городе не под своим именем.

— Я все равно не понимаю, как выходец из семьи Мерфи мог оказаться в рядах серых плащей, — усомнился Кэр.

— Это снова оказался не совсем мой выбор. По ряду причин мое пребывание в городе начало создавать угрозу моему существованию. Скрывшись в пустыне, я нашел Скитальцев, но в ту же ночь все они были перебиты вашими людьми. Мне удалось спастись, но, когда я выбрался из-под завалов, меня уже ждали солдаты Ортоса. Так я стал частью их армии.

— Ты сказал, тебя пленили во время холандского реванша?

— Не знал, что вы так называете эту бойню. Да, как и всем, мне пришлось провести несколько месяцев на острове. Получив прощение, я отправился в столицу. После указа об отмене документов и падения Ортоса у меня уже не было необходимости скрывать свое происхождение. Благо, хоть в Гранаде, хоть в столице мои навыки все еще были нужны.

— Дуэли?

— Не многие благородные семейства были готовы скрещивать мечи после запрета подобных столкновений. Никто не хотел навлечь на себя гнев нового короля. Тогда появились люди, подобные мне, готовые отстаивать чужую честь за звонкую монету, — ухмыльнулся Эйден, явно не испытывая никаких угрызений совести.

— Занятная история с печальным концом, — проговорил Кэр, поднимаясь со своего места и оглядывая помещение тюрьмы.

— Мы пока еще живы. Я слишком часто был на грани смерти, чтобы опускать плечи так рано. Уверен, что у судьбы на меня другие планы, — вновь ухмыльнулся в ответ мистер Мерфи.

— И что, правда находятся дворяне, готовые нанять мастера клинка, чтобы тот выступал от их имени на дуэли?

— Ты даже не представляешь, как много желающих. После войны я успел сколотить целое состояние.

— Жаль, не успеешь потратить, — печально рассмеялся лейтенант.

— Говорю тебе, я всегда выживаю. Видимо, Создатель выплачивает мне компенсацию за то, что случилось с моей семьей.

— Весь мой жизненный опыт кричит о том, что богам не свойственно чувство справедливости, — мрачно парировал Итан.

— Совсем скоро мы узнаем, кто из нас прав, — улыбнулся дуэлянт и, растянувшись на лавке, моментально уснул.

В отличие от своего сокамерника, этой ночью Кэр не смог прикрыть глаза даже на мгновение. Слишком многое было на кону, чтобы он мог позволить себе умереть. Все его надежды были обращены к капитану Хольту. Проснувшись утром и не обнаружив своего соседа, Рэджинальд должен был забить тревогу. По крайней мере, Итан на это очень надеялся.

К тому же Кэр успел поймать за руку проходящего рядом с его клеткой заключенного, которого должны были освободить. Итан обещал испугавшемуся от неожиданности бедолаге целое состояние, если тот помчится в трактир «Голова рыцаря», отыщет капитана и поведает, в какую нелепую и, возможно, роковую историю попал его друг.

Утром, когда пришли стражники, он еще раз попытался разрешить сложившееся недоразумение, но тюремщики слышали подобные отговорки слишком часто, чтобы им доверять. Мистер Мерфи тоже попытался вступиться за собрата по несчастью, но его уж точно никто не собирался слушать. Дуэлянта впечатлило то упорство, с которым Кэр цеплялся за жизнь. Он не видел в нем страха, лишь четкое осознание невыполненного долга.

Суда не было. Заключенных вывели во двор и усадили в телегу. Стояло раннее утро, и их медленный транспорт, лениво покачиваясь на городской брусчатке, направился в сторону площади, которой была отведена роль места публичной казни. Аурлиец почувствовал, как на его голову упали первые капли дождя. Сегодня было необычайно холодно, а кожу обволакивали влажные пары густого тумана. По крайней мере, Кэр пытался объяснить охвативший его озноб именно этим. Улицы были пусты, лишь изредка навстречу попадались горожане, открывающие свои торговые лавки.

Лейтенант вертел во все стороны головой, стараясь увидеть хоть одно знакомое лицо. Во время войны он командовал собственной тысячей, и многие из его бойцов осели в столице. Между тем, час был слишком ранним и на улице можно было встретить лишь тех, кто встал ради дела. Сквозь разбивающий облака тумана дождь Кэр смог разглядеть вдалеке рыцаря на коне. На его плаще красовался герб Ордена леди Софи. Алый меч с рукоятью в виде геральдической лилии. Не удержавшись, аурлиец вскочил со своего места и крикнул первые пришедшие ему в голову слова:

— Итан Кэрил! Передайте королю и королеве, что его везут на казнь! — Кэр не был уверен, слышал ли его рыцарь и намеревается ли исполнить его просьбу, но теперь в его сердце поселилась искра надежды.

Стражник ткнул его под ребра тупой стороной копья, заставляя согнуться от боли и сесть на место. По мере приближения к площади народу становилось значительно больше. Любители наблюдать чужие трагедии никогда не пропускали этот ранний час. Телеге даже пришлось остановиться, чтобы дать стражникам время растолкать зевак. На площади уже проходили первые казни. В столице было несколько тюрем, и конвой из западной прибыл на несколько минут раньше.

Узники были построены в ряд на деревянном помосте, а их шеи обвивали веревки. Отработанным голосом герольд озвучивал имя каждого заключенного, его титул, причину казни и приговор. По мнению Итана, помощник палача слишком торопился расправиться со своей работой, а сейчас лейтенант как никогда был заинтересован в том, чтобы оттянуть мгновение собственной смерти.

Он надеялся, что обреченным будут давать право последнего слова, но как только герольд закончил, палач потянул за рычаг. Шесть человек провалились под помост. Четверым повезло. Их шеи не выдержали падения и, издав жуткий хруст, подарили им быструю смерть. Двое других провели последнюю минуту своей жизни в адских мучениях. Королевский палач терпеливо дожидался, когда их ноги перестанут содрогаться в конвульсиях.

— Все еще уверен в своем бессмертии? — мрачно спросил Кэр у Эйдена.

— У меня пока не было шанса убедиться в обратном, — улыбнулся мистер Мерфи, раздражая своей непоколебимой уверенностью.

Стражники подошли к подъехавшей телеге и взяли первую шестерку пленников. Сердце лейтенанта замерло, когда ему показалось, что тюремщик потянулся за ним, но тот забрал его дурно пахнущего соседа. Один из первой партии кандидатов на виселицу издал истеричный вскрик и, толкнув плечом охранника, бросился бежать. Толпа расступилась перед ним, желая подольше насладиться зрелищем погони. Далеко, правда, ему уйти не удалось. Один из лучников прострелил ему ногу, заставляя повалиться на мостовую. Он цеплялся пальцами за городскую брусчатку, не останавливаясь и продолжая ползти. Двое стражников схватили его за ноги и потащили назад. Бедолага так и не разжал пальцы, оставив половину своих ногтей на дороге. Ему помогли подняться на помост.

Очередная речь герольда, опущенный рычаг — и шесть пар ног затряслись, повиснув в воздухе. В этот раз не повезло лишь одному. Он задыхался долго. Эйден Мерфи посмотрел на Кэра и, улыбнувшись, круговым движением размял свою шею. Итан не помнил, как стражники подняли его под локти и повели к месту казни. Ноги рефлекторно поднимались по ступеням помоста.

«Как нелепо», — подумал Кэр, посмотрев на ленты, обвивающие его перчатку.

Герольд вновь принялся за дело, и на его лице в этот момент проступало осознание собственной важности. Лейтенант почувствовал на своей шее неприятное прикосновение веревки. Накидывавший ее на голову Итана палач задержал внимание на скрывающей амулет цепочке, и в его глазах промелькнула алчность. У Кэра не было сомнений в том, что после смерти он хорошенько обыщет тело аурлийца на предмет чего-нибудь ценного.

«Забирай! Ты даже не представляешь, сколько радости тебе принесет эта драгоценность», — мысленно выругался Итан.

Когда очередь дошла до него, оратор объявил его как человека с неустановленной личностью. Дуэлянт позволил себе улыбнуться, когда его объявили настоящим именем. Очередь дошла до последнего заключенного. Сердце Итана стучало так сильно, что заглушало любой шум извне. Палач положил руку на рычаг и начал тянуть, когда из толпы раздался выкрик.

— Остановитесь! Приказ короля! — Всадник в плаще Ордена леди Софи стоял позади собравшейся толпы.

Палач замер, нерешительно оглянувшись на герольда. Тот вопросительно уставился на воина, требуя объяснений. Послышался топот копыт, и на площадь выскочил отряд всадников. К своей величайшей радости Итан заметил среди них седовласого короля. Толпа расступилась, пропуская вперед торжественную процессию.

— Отпустить. Этому человеку даровано королевское прощение, — Уильям указал на стоящего на ватных ногах Кэра.

Лейтенант почувствовал, что кто-то немедленно стянул веревку с его шеи. Не веря в свою удачу, он спустился вниз и предстал перед королем.

— Тебе очень повезло, что люди Эдварда заступают на службу ни свет ни заря, а он не теряет времени даром, — улыбнулся Уильям, почувствовав облегчение от того, что успел спасти друга.

Палач, не дожидаясь, что король сегодня решит осчастливить еще кого-то своей милостью потянул за рычаг. За спиной Кэра послышалось три хруста. Аурлиец в ужасе обернулся и увидел, как подвешенные за шею дергаются двое мужчин, одним из которых был мистер Мерфи.

— Остановите казнь. Этот человек отправится со мной! — с мольбой обратился он к Уильяму Олриджу.

— Этот человек — известный дуэлянт. Не раз нарушал закон, — возмутился герольд, и Итан столкнулся с холодным взглядом глаз короля.

— Я ручаюсь за него. Под мою ответственность. Прошу тебя! — не сдавался Кэр, позабыв о подобающем при общении с королем тоне.

Благо, голос его перешел на просительный доверительный шепот и больше никто их не расслышал. В противном случае мистер Олридж просто-напросто не смог бы позволить себе сделать для друга одолжение.

Уильям с сомнением смотрел то на своего старого товарища, то на корчащегося преступника. Зная, что собирается ответить Итану на его вчерашний вопрос, он не смог отказать ему в куда меньшей просьбе.

Выхватив кинжал, он ловко метнул его, перебив веревку. Эйден повалился на землю, едва ли более элегантно чем это сделал бы мешок с картошкой. На возмущение палача король ответил лишь суровым взглядом. Подоспевшие Джонатан и Хорив помогли мистеру Мерфи подняться и подвели его к своему повелителю. Эйден не мог идти, и его ноги волочились по земле, на шее остался отчетливый след от веревки.

— Сегодня вам удалось избежать смерти. Между тем, за многократное нарушение закона вы навсегда изгоняетесь из королевства. Если вы посмеете вернуться на континент, любой будет иметь право лишить вас жизни без страха понести наказание за ваше убийство. Вам понятно, что я говорю?

Эйден много раз кивнул, давая понять, что говорить сейчас не может. Повернув голову в сторону Кэра, он самодовольно улыбнулся через боль, словно больше радовался собственной правоте, чем сохраненной жизни.

— Ты отвечаешь за него, Итан, — обратился король к старому другу.

— Уверен, он возблагодарит меня честной службой, а его умения точно не будут лишними в предстоящем плавании, — Кэр склонился в поклоне.

Дружба дружбой, но он позволил себе публично обратиться к королю на «ты» и теперь считал необходимым проявить должное уважение, чтобы не вызвать лишних пересудов среди толпы. С площади они направились прямиком во дворец. Мистера Мерфи осмотрел личный врач королевской семьи.

— Как ты вечно влипаешь в подобные авантюры? — спросил Уильям, усаживаясь на трон.

— Не в то время, не в том месте. Даю слово, я не принимал участия в дуэли, — исключительно ради установления факта произнес Итан.

— В это я верю без сомнений. У тебя сейчас есть более важные цели, чем защита собственной чести, — улыбнулся мистер Олридж.

— Каков твой ответ, Уильям? — спросил Кэр, в глубине души уже прекрасно его зная.

— Я должен заботиться о своих людях. Сейчас мы не готовы развязывать новую войну. Мне нужно пару лет, чтобы привести в порядок дела на континенте, — повторил король свои вчерашние слова.

— Я понял тебя. Можешь не продолжать. Если отказался ты, значит, откажутся и другие. Ты сэкономил мне много времени, которое я мог бы потратить в бессмысленных разьездах по континенту, — ответил Кэр, злясь и понимая своего друга одновременно.

— Мне жаль. Ты отправишься даже в одиночку?

— Да. Кларк уже должен был приготовить для меня корабль. Я написал всем, но сейчас в этом уже нет никакого смысла.

— Мне правда жаль. Может, тебе станет легче, если я скажу, что Джонатан и Хорив весь прошлый вечер изводили меня просьбами отпустить их с тобой.

— Таким людям, как мы, не место в королевской гвардии. За последний год я только лишний раз убедился в этом. Я не был рожден для службы в высоких замках, — улыбнулся мистер Норрингтон.

— Я последую вслед за Джонатаном, что бы он ни решил, — проговорил Хорив, бросив быстрый взгляд на Лиану Гилберт.

По тому, как порозовели его щеки, стало понятно, что юноша все же сомневается и у него есть свои причины и желания оставаться при дворе. Придворная дама тоже слегка покраснела, поймав его взгляд, а ее лицо стало бледным от страха за судьбу утларга.

— Как бы тяжело мне ни давалось это решение, я отпускаю их. Мистер Клири и Эдвард доказали, что я могу доверить им свою спину. Хотя мне страшно тяжело расставаться с теми немногими, кто был со мной с самого начала. Если так пойдет и дальше, вскоре и Родрик может попросить об отставке.

— Ему слишком нравится его положение, чтобы отказаться от него, — рассмеялся Джонатан.

— Раз твой ответ таков, я не могу больше терять времени. Если позволишь, я немедля отправляюсь обратно в Корквил, — сказал лейтенант.

— Не смею вас задерживать. Постарайтесь выжить. Мы потеряли уже слишком многих. Черт, да я бы и сам с удовольствием отправился с вами! Поверь мне, это легче чем удерживать мир в этих землях, — печально проговорил Уильям.

— Кто-нибудь знает, где Рэджинальд? — зло спросил Кэр.

— Не видел его с вашего вчерашнего визита, — пожал плечами Уильям.

Аурлиец вернулся в трактир и увидел Хольта там же, где ожидал. Капитан спал, уткнувшись лицом в подушку. Рука, сжимающая бутыль недопитого вина, свисала с кровати. Итан выхватил бутылку из ослабшей руки и залпом допил все остававшееся в ней содержимое. Усевшись в кресло, он устало потер глаза. Вытянув ногу, он небрежно пнул моряка в бок. Тот моментально проснулся.

— Нам пора к Уильяму? — спросил он, пытаясь открыть глаза.

— Я уже говорил с ним. Он отказался, — мрачно и с легким пренебрежением к собеседнику ответил Итан.

— Когда? Почему не взял меня с собой? — в голосе капитана слышалась хрипотца.

— В этот раз местом для аудиенции была виселица, а не королевские покои, — зло ответил лейтенант.

В ответ на недоумевающий взгляд Рэджинальда аурлиец поведал о событиях вчерашнего вечера и сегодняшнего утра. Узнав всю историю целиком, капитан побледнел. Кэру было приятно вызвать в нем чувство вины. Он рассчитывал на Хольта, но спас его слепой случай. Как выяснилось, к Рэджинальду вчера приставал какой-то незнакомец в попытке передать весточку от Итана, но моряк к тому времени уже был в таком состоянии, что слышал слова в отрыве от их смысла. После этого случая по капитану стало видно, что в нем что-то поменялось. Он все еще был на самом дне, но теперь осознавал, что его проблема может навредить дорогим ему людям.

Вскоре к таверне подъехали трое воинов. Эйден уже пришел в себя, но говорить все еще не мог. На его шее теперь красовался платок, подаренный одной из очарованных им сестер милосердия. Через пару часов пятеро всадников покинули столицу, благополучно миновав городские врата.

Остановившись вечером в придорожном трактире, Кэр позволил себе хорошенько выспаться, чтобы набраться сил. За ужином Джонатан выглядел радостным, сложив с себя отягчающие его душу обязательства, а вот Хорив был целиком и полностью охвачен собственными мыслями. Его наставник несколько раз предложил ему вернуться, но тот не видел для себя иного пути, кроме как последовать за ним, и даже оставленное в столице сердце не могло его удержать. Проблему усугубляло то, что помимо него на роль воздыхателя прекрасной дамы претендовал и Брайан Клири. Разрываясь между жаждой славы и потенциально счастливым браком, Хорив казался немного нервным.

Чувствующий свою вину капитан был немногословен, но они с мистером Мерфи быстро нашли общий язык. Оба были фаталистами. Оба не слишком высоко оценивали свою жизнь и не имели ничего, кроме нее. Итан старался не думать о том, что ждет их впереди и сколько из сидящих с ним сейчас за одним столом человек когда-нибудь вернутся в Аурлию.

Загрузка...