Глава 1

Наши дни


Офис Сальваторе Аджелло, Нью-Йорк

(Артуро, 36 лет; Тара, 24 года)


Артуро


— Ну что? — Аджелло развалился в кресле напротив меня. — Тебе есть, что сказать?

Я скольжу взглядом по бокалу в своей руке, медленно вращая его и наблюдая, как алое вино плещется о стенки. Остатки вина, прилипшие к стеклу, напоминают мне кровь.

Я проливал кровь за наше дело больше раз, чем могу сосчитать. Во время сорвавшихся сделок, в перестрелках с бандами, в столкновениях с конкурентами. Ни капли не жалею. Я всегда знал, на что подписываюсь. Кровь, пролитая за коза ностра, не была напрасной. Но сегодня я могу истечь ею из-за собственного упрямства.

— Да. — Подношу бокал к губам и делаю глоток. — Я не женюсь на Таре Поповой, босс.

Правая бровь Аджелло едва заметно приподнимается. Это, наверное, самая яркая эмоция, которую я видел на его лице за последние годы. Не считая, конечно, моментов, когда он рядом с женой и дочерью. После двадцати лет знакомства я до сих пор не уверен, что он вообще человек.

Люди считают Сальваторе Аджелло психопатом, но это не так. Он просто не признаёт полутонов. Для него существует только «всё» или «ничего». Возможно, он считает меня другом. Хотя кто его разберёт? Но я точно знаю, что он без раздумий принял бы пулю за меня.

Однако всё это не имеет никакого значения в данном случае. Он — дон Нью-Йорка, а я только что отказался выполнять его прямой приказ. Убить меня за неповиновение было бы более чем справедливо.

— Почему? — Брови Аджелло сдвигаются, образуя складку на лбу. — Сестра Драго, может, и с характером, но я уверен, вы идеально подходите друг другу.

— С характером? Эта женщина чуть не проломила мне голову подносом с закусками. Если бы её брат не схватил её и не утащил, я бы придушил эту психопатку на месте.

— Именно об этом я и говорю. Тебе нужен такой вызов, Артуро.

— Тронут вашей заботой, босс, но мне кажется, у меня и так хватает вызовов в жизни. Особенно сейчас, с этим совместным проектом с Бостоном. Добавлять ко всему прочему ещё и безумную женщину мне совершенно ни к чему.

Аджелло встаёт, берёт свой бокал со столика и подходит к панорамному окну с видом на город. Это его обычная манера, когда он обдумывает что-то серьёзное. Или планирует чью-то смерть.

Минуты тянутся в тишине, пока он просто смотрит вдаль.

— Я не сближаюсь с людьми, Артуро, — наконец говорит он. — Это не в моей натуре. Из всех, кого я встречал, ты ближе всего к тому, что я могу назвать другом. Единственный, кого я вообще готов так назвать.

— Хорошо, — киваю я, слегка озадаченный новым поворотом разговора. И тем фактом, что я всё ещё дышу.

— Ты был моим младшим боссом больше десяти лет, — продолжает Аджелло, поворачиваясь ко мне. — Как моя правая рука, ты заслужил больше доверия, чем кто-либо другой, и я давал тебе полную свободу в принятии решений по многим вопросам. Я всегда был уверен, что ты поступишь правильно ради Семьи, как бы сложно ни было. Ты никогда меня не подводил.

— В чём тогда проблема?

— Проблема в том, что ты слишком глубоко закопался в детали, Артуро. Ты настаиваешь на личном участии в каждой сделке. Будь то ключевой контракт на крупную поставку или рутинная операция, с которой справится любой из твоих лейтенантов. Более того, ни один строительный проект не начинается, пока лично ты не изучишь чертежи, хотя в стройке ты не разбираешься. А на прошлой неделе Нино сказал мне, что ты потребовал согласовывать с тобой график смен охраны на складах.

— Я люблю быть в курсе дел. Не вижу в этом ничего плохого.

— Я знаю. — Он отпивает вина. — Когда ты в последний раз занимался сексом?

Я чуть не подавился глотком.

— При всем уважении, босс, это не ваше дело.

— Моё, если это влияет на твою работу. Ты утопаешь в делах. Иногда даже не идёшь домой, а спишь у себя в кабинете. Работаешь без остановки, потому что просто не знаешь, куда себя деть. Теперь, когда Ася вышла замуж, а следом и Сиенна, тебе больше не за кем присматривать. Некого защищать. Никто не нуждается в твоём спасении. По натуре ты опекун, Артуро. И ты не знаешь, как жить с этим.

Я стискиваю зубы, чувствуя, как напрягается челюсть. Этот хитрый ублюдок умудряется вытаскивать наружу самые потаённые страхи, которые большинство предпочло бы навсегда похоронить в себе. Он заставляет тебя смотреть им в глаза — готов ты к этому или нет. Сам он, может, и эмоционально отстранён, но у него талант выбивать почву из-под ног у других. Аджелло никогда не промахивается. Наблюдать, как он применяет своё «вуду» на врагах — зрелище восхитительное. Но когда он копается в твоей голове — не так уж приятно.

— И вы решили нагрузить меня женой?

— Коза ностра высоко ценит семейные устои. Как мой заместитель, ты должен подавать пример. Как человек традиций, ты это понимаешь, верно?

— Почему именно она? — сквозь зубы выдавливаю я. — Если уж так важно, чтобы я женился, я с радостью возьму девушку из Семьи. Спокойную, покорную. Среди всех доступных итальянок зачем выбирать эту ведьму Попову?

— Твоя вражда с Драго достигла предела и ставит под угрозу наше сотрудничество. Вы должны уладить разногласия.

— Он — наглый, невоспитанный ублюдок, который каким-то образом промыл мозги моей сестре, чтобы она за него вышла! — взрываюсь я. — Какими бы ни были их отношения сейчас, я этого никогда не забуду. И никогда не найду с ним общий язык!

— Верно. По крайней мере, до тех пор пока вы не окажетесь на равных. Я даю тебе этот шанс. — Взгляд Аджелло становится тяжелее. — Он получил твою сестру. Ты получаешь его. Проблема решена.

Я смотрю на босса, не находя слов. Только Аджелло мог придумать настолько безумное решение, которое при этом… имеет смысл.

— Что касается милых итальянок, — продолжает он, — не думаю, что этот вариант тебе подходит. Большинство из них уже боготворят тебя, так где же здесь вызов? Зато Тара Попова — идеальная женщина для тебя. Её не так-то просто очаровать.

Я разражаюсь смехом.

— А я думал, у вас нет чувства юмора, босс.

— Да. Моя жена тоже так считает. — Он снова поворачивается к ярким огням города за окном. — Я уже забронировал подходящее место для свадьбы. Все расходы, разумеется, за мой счёт. Мой подарок молодожёнам.

— Я не женюсь на сестре Попова, — снова рычу я.

— Конечно, женишься. В противном случае я казню тебя за неповиновение. Твои сёстры плохо перенесут твою смерть. Особенно после всех трагедий, которые им уже пришлось пережить. — Он отпивает вина, его тон остаётся спокойным и бесстрастным. — Ася, без сомнения, будет плакать, но со временем справится. Она всегда была сильной, даже если со стороны это не очевидно. Но Сиенна… Бедная Сиенна. — Он вздыхает. — Не уверен, что она когда-нибудь оправится после твоей потери. Потеря близких всегда была её самым большим страхом. Как и твоим, кстати. — Он снова поворачивается ко мне, его взгляд пронзителен, но сам он остаётся невозмутимым. — Ты знаешь, почему она согласилась выйти за Драго?

Ярость вспыхивает во мне с такой силой, что я едва могу выдавить слово:

— Нет.

— Я сказал ей, что убью тебя, если ты воспротивишься этому браку. В итоге всё сложилось хорошо, но это не отменяет того, что она была готова пожертвовать собой ради тебя. Какой брат не сделает того же?

Я сжимаю подлокотники кресла так сильно, что кажется, вот-вот разломаю их в щепки. Сукин сын! Я знал, что его грязные методы сыграли роль в решении Сиенны связать жизнь с сербом. Единственное, что удерживает меня на месте вместо того, чтобы броситься на него с кулаками, — это то, что он сделал для меня много лет назад.

Если бы не Аджелло, одному Богу известно, что стало бы с Сиенной и Асей. Да, и на моем попечении они не избежали потерь, но даже думать страшно, что могло бы случиться, если бы их забрали у меня в пять лет.

Странно, что Аджелло не использует это как рычаг давления сейчас.

— Вы не станете напоминать, что я в долгу перед вами? — ядовито спрашиваю я. — Что обязан вам послушанием и верностью за то, что вы сделали для моей семьи?

— И послушание, и верность должны быть основаны на уважении, Артуро. Человек, который требует от друга подчинения в уплату за бескорыстную помощь, этого уважения не заслуживает. Я поступил так, потому что это было правильно. Ты мне ничего не должен.

Мой взгляд снова падает на бокал с вином, оставленный на столике. Спокойные слова Аджелло потрясли меня до глубины души.

Лидеры вроде Сальваторе Аджелло — редкость в нашем мире, да и в любом другом, если под этим миром понимать тёмное подбрюшье «приличного» общества. Он из тех, кто никогда не покинет поле боя, бросив своих людей. Тот, кто всегда ставил благополучие семьи выше всего. Он почти погиб за это. Безумный ублюдок.

Именно поэтому я уважаю его. Именно поэтому всегда был ему верен. Ни разу в жизни я не ослушался приказа Аджелло. Стоит ли отказ жениться на сестре Драго Попова того, чтобы предать этого человека? Моего лидера? Моего друга?

— Вы и вправду пустите мне пулю в лоб, если я откажусь?

Он смотрит на меня поверх бокала.

— Нет. Но я был бы очень признателен, если бы ты просто согласился.

Я закрываю глаза и глубоко вдыхаю.

Честь.

Верность.

Преданность.

Наряду с традициями, это принципы, которым я следовал всю жизнь — даже до того, как в восемнадцать принёс клятву коза ностра. Десять лет назад, став правой рукой Аджелло, я поклялся служить ему как главе Семьи. И всегда гордился этим.

Но моя преданность Аджелло выходит за рамки служебного долга. Я навеки в неоплатном долгу перед этим человеком, хотя он и дал понять, что ничего мне не должен. Независимо от его слов, он заслужил мою безоговорочную поддержку.

— Хотите знать кое-что? — спрашиваю я. — В день того дурацкого брачного карнавала Попова…

— Свадьбы, ты имеешь в виду?

— Да, этой. Когда я припарковался и шёл к его чудовищного размера дому, чёрный кот перебежал мне дорогу.

— Только не говори, что веришь в дурацкие суеверия.

— Не верил. До того дня. А через десять минут я встретил сестру Драго. — Я качаю головой. — Стая бешеных псов менее опасна, чем она. Так что сами подумайте — неужто это не дурной знак?

— В некоторых культурах чёрные коты приносят удачу.

— Что ж, скоро проверю.

— Значит, я могу понять это как твоё согласие жениться?

— Да, — я выдыхаю. — Но Тара Попова никогда не согласится. Она ненавидит меня. Возможно, даже сильнее, чем я её.

— Хм. Может, не стоило пытаться убить её брата. Придётся это исправить. Цветы могут помочь. Комплименты — определённо. Для начала пригласи её на кофе.

Я сжимаю виски, мысленно постанывая. Сальваторе Аджелло даёт мне советы, как ухаживать за женщиной?

— Потому что у вас это так здорово сработало, босс?

— Ну, ты всегда можешь пригрозить уничтожить всех, кто ей дорог. Когда цветы не помогли, именно так я заполучил Милену. В конце концов. С женщинами главное — не проявлять слабости.

Звонит телефон Аджелло. Он пожимает плечами, доставая его.

— Cara mia, ты ещё не спишь? …Нет, корм для кота я ещё не купил. Сделаю, как только закончу с Артуро. …Да, я знаю, что Курт блюет со вчерашнего дня. Проклятый паразит, наверное, опять съел какую-то мерзость и… Что значит «поцарапал тебя»? — Аджелло резко разворачивается и мчится к двери. — Не двигайся. Я поднимаюсь. По пути позвоню Иларии. …Мне плевать, что это царапина! …Нет, я не преувеличиваю! А вдруг она загноится?

Резкий сквозняк врывается в комнату, когда Аджелло распахивает дверь. Он задерживается на пороге, всё ещё прижимая телефон к уху, и бросает на меня взгляд через плечо:

— У тебя два месяца, чтобы уговорить будущую невесту выйти за тебя.

Дверь захлопывается за ним, но я ещё слышу, как его голос постепенно затихает, пока он продолжает суетиться из-за дурацкой царапины жены. Господи. Если бы кто-то несколько лет назад сказал мне, что Сальваторе Аджелло будет так помешан на женщине, я бы рассмеялся ему в лицо. Настоящая трагедия. По крайней мере, никто никогда не застанет меня в таком же безумном состоянии. Особенно из-за нежеланной жены.

Неужели я всерьёз соглашаюсь на этот цирк?

Да, соглашаюсь. Я дал слово, и никто не заставит меня нарушить его. Тем более чёртова Тара Попова.

Достаю телефон из кармана и набираю Нино Гамбини. Как глава нашей службы безопасности, он пристально следит за всеми, кто может повлиять на Семью. Учитывая важность сотрудничества с сербской организацией, он наверняка знает, где сейчас находится сестра Попова. Раз уж Аджелло уже запустил этот процесс, установив смехотворно короткий срок до свадьбы, мне нужно действовать немедленно. Первый шаг — выяснить, чем занимается моя будущая жена в эти дни.

— Мне нужно знать, где найти Тару Попову, — выпаливаю я, как только Нино берёт трубку.

— Погоди. Дай мне проверить записи в её деле. — В трубке раздаётся быстрый стук клавиш.

— У тебя есть на неё досье?

— У нас есть досье на каждого, с кем мы контактировали за последние десять лет, и на всех, кто представляет особый интерес. — Стук клавиш продолжается, пока Нино не восклицает: — Вот. На прошлой неделе мисс Попова подрабатывала официанткой в клубе её брата. Какой сегодня день?

— Среда.

— Её смена заканчивается в полночь.

Я смотрю на часы на руке. У меня меньше двух часов, чтобы добраться до «Наоса».

— Спасибо, Нино.

Длинными шагами пересекаю кабинет Аджелло, на ходу хватаю пиджак со спинки дивана и выхожу.

Еду знакомиться с будущей женой.

Пока она подаёт напитки в чёртовом ночном клубе.

Просто замечательно.

* * *

Пробки в Нью-Йорке отвратительные.

— Да пошевеливайся же, идиот! — бью по рулю основанием ладони.

Машина передо мной не двигается. Конечно же. Впереди ещё как минимум десяток таких же, забивших полосу. На соседней полосе та же история. Если я не доберусь до «Наоса» в ближайшие пять минут, моя невеста уйдёт.

— К чёрту. — Выкручиваю руль вправо и вдавливаю педаль газа в пол, ныряя в переулок между двумя домами.

Мне, в принципе, не обязательно видеть Тару Попову сегодня, но я хочу поскорее уладить этот вопрос с браком. Если не сделаю этого, эта хрень будет висеть над моей головой, преследуя меня даже во сне. Мне это ни к чему, особенно учитывая все остальные проблемы, которые уже не дают мне нормально спать.

Наши покупатели дышат мне в затылок, потому что последняя партия товара задержалась. Но вместо того чтобы разбираться с этим, я вынужден реагировать на идиотские жалобы на шум в одном из наших зданий в Чайнатауне. Наши рабочие расчищают подвал, а этот ублюдок из триады, Ван, требует ограничить работы тремя часами в день. Тремя часами! При такой скорости строительство хранилища растянется на месяцы, а оно мне нужно было ещё вчера.

Вот это — настоящие проблемы, из-за которых я встаю с рассветом. Будь я проклят, если позволю себе потерять хотя бы минуту сна из-за этой женщины.

Вдавив газ в пол, я несусь по узким переулкам на своём «Лэнд Ровер». Обычно я вожу аккуратно, предпочитая не привлекать лишнего внимания. Но после всего, что происходило в последнее время, моё терпение на исходе. Пробки тоже не улучшают настроение. В прошлом месяце я уже получил два штрафа за превышение скорости; ещё один — и лишусь прав. Но сегодня мне почему-то плевать.

Я уже приближаюсь к клубу Драго, когда тощий чёрный кот спрыгивает с мусорного бака прямо на дорогу.

— Черт! — даю по тормозам и бью по клаксону.

Проклятая тварь даже не шелохнулась. Она замерла, выгнув спину и распушив хвост, а в её расширенных глазах отражаются мои фары. Шины визжат, когда я включаю заднюю и, вывернув руль, вылетаю из переулка на главную улицу. Если я из-за кота, чёртова чёрного кота, пропущу Тару… Черт! До конца её смены остаётся пара минут, и я жму на газ, уже видя вход в «Наос» в квартале впереди.

За спиной раздаётся вой сирены, и в зеркале заднего вида вспыхивают мигалки полицейской машины.

— Да это издевательство, — стону я.

Загрузка...