Глава 11

— Приятные хлопоты путешественников к берегам Повой Каледонии. — Выгрузка снаряжения не такое уж простое дело. — Тяжелый скафандр. — Желанные посетители в лавке торговца смертью. — Самое надежное средство от кровожадных акул — синие брикеты. — Пространные рассказы торговца. — Мины, пулеметы, гранаты, автоматы, но не хватает только крейсера. — Красноречие шотландца вынуждает раскошелиться даже скуповатого Роберта. — Самая необходимая вещь на корабле — не компас, а резиновая женщина. — Испытание тяжелого скафандра в гараже.


На следующий день, когда солнце стояло уже высоко и невыносимая жара опустилась на землю, к автомобильной свалке подкатил красный пикап Роберта. Его кузов был доверху завален всевозможными ящиками, скрутками шлангов, баллонами.

Деннис и Роберт стали разгружать машину. Они перетащили ящики один за другим в гараж.

Наконец, когда кузов пикапа опустел, Деннис взял лист бумаги с пометками, которые они делали вчера, и стал расхаживать среди ящиков, свертков, мотков, проволоки, шлангов, баллонов… Он тыкал пальцем то в одно, то в другое, то в третье и вычеркивал из своего огромного списка…

— Слушай, Роберт, а может, мы с тобой погорячились и все это нам надо было купить там, в Новой Каледонии? Может быть, это было бы дешевле.

— Конечно. Там это было бы значительно дешевле. Но ты ведь не знаешь, какая это дыра и есть ли там все это?

— Как это — есть ли? Там же должен существовать какой-то туристический сервис. Туда же плавают разные искатели жемчуга, добытчики всевозможных экзотических раковин… Я думаю, что местные водолазы тоже там работают… Я думаю, что мы погорячились.

— Да нет, лучше все-таки это все приобрести здесь. Так это будет надежней.

— Ну, если ты думаешь, что так будет надежней — пусть будет так.

— Да, так будет надежней, — еще раз повторил Роберт. — Там мы купим только провизию… Провизию, горючее и корабль. А все остальное лучше купить здесь и проверить прямо у меня в гараже. Потому что там, я думаю, у нас не будет возможности проверять.

— Как это — не будет?! Акваланги можем проверить прямо в океане.

— Можем. Но это будет наша последняя проверка. Я считаю, что лучше этим заняться здесь.

— Хорошо, займемся здесь. Но нам еще надо пару раз съездить в город. Ведь смотри… — Деннис принялся перечислять, что еще необходимо приобрести из снаряжения.

— Хорошо, что так быстро нам удалось продать самолет и получить задаток за мой гараж. А то, я думаю, нам не хватило бы денег даже на половину того, что мы привезли.

— Да, конечно бы не хватило. И еще надо учесть, что много денег уйдет на само путешествие. Нам же еще нужно будет добраться до места.

— Я уже об этом подумал и отложил деньги на то, чтобы доехать или доплыть до этой Каледонии.

— Отлично! Закрывай гараж и поедем за тяжелым водолазным костюмом. Я думаю, без него нам не обойтись.

— А куда мы поедем?

— Поедем в порт. Там, я знаю, есть одна лавка, где продают всякие приспособления для подводных работ. Вот у них мы можем купить какой-нибудь подержанный скафандр.

— Вот-вот, подержанный. Лучше, мне кажется, на этом деле не экономить. Подержанный скафандр может привести к гибели.

— Да ладно! Ты же говоришь, что мы проверим его здесь. Ты же в этом разбираешься.

— Да нет, Деннис, в скафандрах я разбираюсь не очень. Но зато я понимаю толк в механизмах и, думаю, что смогу разобраться во всей этой подводной амуниции.

— Ну ладно, хватит разговаривать, поехали!


Мужчины закрыли тяжелую дверь гаража, вскочили в красный пикап и умчались к городу.

Они были веселы, азарт уже полностью захватил их Души. Они перебрасывались друг с другом короткими фразами.

— Неплохо было бы выудить эти миллиончики…

— Конечно, Роберт, неплохо!

— А если не получится?

— Если не получится — хоть отдохнем, покупаемся, позагораем, поедим всяких заморских блюд… Разве этого мало?

— Но мне кажется, что мы тогда очень дорого заплатим за этот отпуск.

— Да ну, дорого! Здоровье, как ты знаешь, дороже всего. А здоровье мы как раз и получим.

— Послушай, Деннис, — начал рассудительно Роберт, — а если там вновь какие-нибудь заварухи, перестрелки, если там будет восстание, революция или еще что-то в этом роде? Ведь эти туземцы в этих колониях все время воюют.

— Ну и что? Пускай себе воюют. Мы займем нейтральную позицию. Мы будем плавать в океане.

— Я не к этому говорю. Я намекаю на то, что неплохо было бы купить оружие.

— А! Я с этим совершенно согласен. Что-что, а оружие нам, конечно, понадобится — отстреливаться от пиратов, от акул, от китов…

— Какие киты?! О чем ты говоришь?

— Ну, если не от китов, тогда от белых медведей. Вот от белых медведей и будем отстреливаться.

— Перестань, тебе все шуточки! А если на самом деле там какой-нибудь путч или переворот? Что тогда?

— Ничего. Тогда развернем свой корабль и уплывем в открытое море.

— А чем мы там будем питаться, в открытом море?

— Как чем? Будем жить охотой, промышлять рыбалкой.

— А пить что мы там будем?

— А вот насчет питья ты не беспокойся. Я думаю, что виски мы должны купить здесь.

— Так что, мы будем пить только виски?

— Да нет, еще пресную воду. Но ее можно купить на любом острове. Вернее, мы и покупать не будем, а просто зальем все бидоны, которые у нас будут.

— Ладно, что-то мы очень с тобой размечтались, Деннис. Давай скорее поворачивай в порт, а то проскочим перекресток.

— Нет, не проскочим.

Деннис уверенно вел машину Роберта.


В большом магазине, больше похожем на гараж, чем на торговое учреждение, продавец сразу же бросился к Роберту и Деннису.

— Господа! Господа! Как я рад, что вы решили обратиться именно в мой магазин, именно сюда!

— Мы почему-то подумали, что у вас продается самое лучшее снаряжение для подводных работ.

— Конечно, конечно, господа! У меня есть все! Вот смотрите, — мужчина схватил шлем от скафандра и постучал по нему рукой, — смотрите, это очень хорошее снаряжение! Смотрите, нигде ни капли ржавчины, оно все как новое.

— Почему как? — удивился Деннис.

— Знаете, у меня есть вещи новые, а есть не совсем новые. Вот это снаряжение не совсем новое, а выглядит, как новое.

— А-а… — протянул Деннис. — А в нем можно опускаться под воду?

— Под воду? Да в нем можно лететь в космос!

Продавец магазина, узколицый шотландец, натянул на голову шлем.

— Смотрите, смотрите, как он хорошо сидит!

Роберт постучал по шлему костяшками пальцев.

— Да! Вроде бы ничего.

— В нем вы можете вытащить из глубин океана все сокровища, какие только там есть.

Роберт и Деннис испуганно переглянулись.

— Да нет, нам не для сокровищ. Мы не за сокровищами гоняемся, не за приключениями. Нам надо для серьезной работы.

— А-а… Господам надо для серьезной работы? Для научных исследований? Я правильно вас понял?

— Ну, не совсем, но почти так.

— Для меня желание покупателя — закон, — засуетился узколицый шотландец.

Он пригласил посетителей в отдельное помещение. Там на стеллажах лежали горы водолазных костюмов, поблескивали масляной краской ярко окрашенные баллоны, на стенах висели скрутки крепчайшего троса, подводные ружья всевозможных размеров, ножи лежали на полках и висели на стенах.

— Господа, мне кажется, что для научных исследований или для серьезной работы здесь вы можете найти все.

Роберт с изумлением разглядывал помещение.

— Сколько стоит вот этот гидрокостюм? — Роберт ткнул пальцем в черный, с двумя белыми полосами резиновый костюм.

— Этот? Да не очень дорого.

— А все-таки, сколько?

— Этот — триста пятьдесят долларов.

— Ого! Не очень дорого… — изумился Роберт.

— Конечно, это не очень дорого! Вы посмотрите, какая резина! Вы посмотрите на эту ткань! Термоизоляция, вы посмотрите, это же просто чудо!

Узколицый принялся мять в руках прорезиненную ткань гидрокостюма.

— Эту ткань даже невозможно прокусить! — он как-то смешно оскалился и впился зубами в ткань.

— Вы, мистер, наверное, хотите сказать, что эту ткань не прокусит даже акула?

— Нет. Акула ее, пожалуй, прокусит. Для акул у меня есть тоже средство. Смотрите!

Он показал большое тяжелое подводное ружье с длинным гарпуном.

— Вот этим можно убить любую акулу. А если вам это покажется мало, то вот, смотрите!

Он достал большую оцинкованную коробку.

— Вот эти маленькие снаряды наворачиваются на гарпун и при выстреле они взрываются прямо в теле хищника. И тогда это — неминуемая смерть.

— Неплохая вещь! А сколько стоит вся эта коробка?

Шотландец назвал цену.

Деннис с Робертом переглянулись.

— Нет, знаете, мы не кровожадные люди и нам не нравится убивать.

— Тогда я могу предложить другое…

Казалось, что на каждое предложение у продавца есть свой товар.

— Тогда купите вот эти брикеты.

Он вытащил откуда-то из-под стеллажа неказистый с виду ящик, который был наполнен небольшими синеватыми брикетами, завернутыми в полиэтиленовую пленку.

— Это что за брикеты? — спросил Деннис.

— Вы же сами говорили, что убивать не любите. Но вы, наверное, и не любите, если вас убьет акула? Эти брикеты для ее отпугивания.

Деннис подмигнул Роберту.

— Вы, наверное, хотите сказать, что если мы назовем акуле цену, за которую вы хотите продать нам эти брикеты, она испугается и уплывет?

— Нет, конечно! Это самое дешевое, что есть в моем магазине.

— Если не трудно, расскажите нам про принцип действия этих брикетов, — осторожно сказал Роберт. — На мой взгляд они совершенно не страшные.

— Что вы, господа! Это самое надежное средство. Оно было разработано министерством обороны Соединенных Штатов во время японской войны.

Роберт наклонился и шепнул на ухо Деннису:

— Чувствую, что они с тех пор и лежат в этой лавке, потому что никому не были нужны.

Но продавца трудно уже было остановить. Наверняка, покупатели не часто заходили сюда. И он хотел уже хотя бы выговориться.

— Так вот, тогда многие американские летчики, сбитые над морем, гибли в зубах акул.

Деннис поморщился, так как ему было неприятно слышать само слово — летчик — так как для себя он уже решил навсегда отказаться от полетов.

А продавец продолжал:

— Представляете, летчиков не могли найти в воде по нескольку дней. Конечно, вода здесь теплая и продержаться в спасательных жилетах им было не так уж трудно. Но акулы… — продавец закатил глаза и осклабился так, как будто хотел изобразить пасть акулы, — акулы буквально пожирали этих неудачников. Они просто ничего не ели, кроме американских летчиков.

И вот тогда решили придумать средство от этих акул. Чего только не перепробовали! Разная отрава — конечно, акулу можно и отравить, но эта вода становится ядовитой и для тебя…

И вот тогда кто-то из местных аборигенов рассказал военным, что акулы никогда не едят своих разложившихся сородичей. И если в океане плавает труп акулы, то никогда ни одна из живых к нему не подплывет…

Провели исследования. И оказалось, что акулы страшно боятся запаха разложившегося акульего мяса. И тогда началось! Стали вылавливать акул сотнями и раскладывать на солнце… Тогда я был ребенком, — признался продавец, — но вонь, говорят, была ужасающая… И вот потом это сухое мясо сушили, перемалывали и делали из него брикеты. И это стало действовать.

Такие брикеты раздавались летчикам. И стоило кому-то из них попасть в воду, он спокойно разрывал обертку и брикет начинал растворяться в воде. И уже ни одна акула не подплывала к летчику.

— Извините, мистер, — усомнился в правдивости его рассказа Деннис, — разве акулье мясо синего цвета?

— А вот это — еще отдельная история.

Деннис уже был не рад, что зацепил новую тему и продавец вновь начнет свои пространные рассказы. Он хотел остановить пожилого шотландца, но тот подбежал прямо к Деннису и Роберту с брикетом в руках.

— Вот, пожалуйста, господа, понюхайте!

Он разорвал упаковку. Деннис хоть и не хотел, но ему пришлось приблизить нос к синему брикету.

— Оно совсем не пахнет. Но когда на него попадает соленая вода — происходит химическая реакция. Синий цвет — это самый обыкновенный краситель, потому что летчику в воде необходимо знать, на какое расстояние от него действует запах брикета. Он видит растворенный в воде краситель и знает, что за это пятно нельзя выплывать… Ну что, вы берете?

Деннис пожал плечами.

— Может, пару штук мы и возьмем. Может быть даже четыре.

— Ящика? — с уважением переспросил продавец.

— Да нет, мы возьмем на пробу четыре пакета.

— Но знаете что, господа, что интересного еще произошло с этой отравой?

— Что? — в один голос спросили Роберт и Деннис.

— Дело вот в чем. Вы удивляетесь, почему у меня на складе так много ящиков с этими брикетами?

— Действительно, почему?

— А вот почему. Пока ученые разрабатывали, пока ловили и сушили акул, война с японцами закончилась, и все это добро, произведенное военными, оказалось никому не нужным. То есть оно осталось невостребованным.

— Понял, — Роберт закивал головой. — И сейчас вы продаете его.

— Да. Вернее, я пытаюсь продавать. Хотя берут это не очень охотно. Потому что летчикам это сейчас не нужно.

— Но мы возьмем, как договорились, четыре брикета.

— Если вы, господа, возьмете у меня много товара, то я вам просто подарю ящик этого дерьма.

— Дерьма? — изумился Деннис.

— Конечно. Потому что оно ничего не стоит.

— А срок его годности еще не вышел? — спросил Роберт.

— Что вы, господа! Это вещество действует в течение пятидесяти лет. Так написано на упаковке. Вот смотрите.

Он поднес упаковку к глазам Роберта.

— Видите, вот здесь, вот здесь…

Роберт как ни вглядывался, как ни протирал стекла своих очков, так и не увидел, где же там написано про пятьдесят лет.

— Неважно, господа. Если вы купите у меня много снаряжения, я отдам вам ящик этого дерьма бесплатно… Господа! Господа!

Шотландец явно возбудился.

— Я вижу, что вы очень серьезные клиенты, у меня таких давно не было! Пойдемте! Пойдемте!

Он схватил под руки Денниса и Роберта и потащил в следующее помещение.

— Смотрите, может быть вам что-нибудь надо из военной амуниции? Посмотрите, сколько здесь всего.

Действительно, там было столько всего, что Роберт и Деннис не смогли удержаться от возгласа.

Все большое помещение было завалено военными ящиками. На стенах висели пулеметные ленты, гроздьями висели связки гранат, лежали мины, снаряды, всевозможные банки с нервно-паралитическими газами…

— Вот это, господа, очень серьезно! Это скорее всего именно то, что вам нужно.

— Нет, что вы! — начал было Деннис.

— Послушайте меня, это именно то, что вам нужно. Я же понимаю, куда вы собрались…

— И куда вы думаете, мы собрались?

— Я думаю, что скорее всего вы решили помочь каким-нибудь повстанцам и зайти с моря…

— Да что вы! Нет и нет! Успокойтесь!

— Господа, я точно знаю, что вы решили помочь повстанцам! Поэтому оружие вам будет просто необходимо. Все это я понимаю — амуниция, водолазные костюмы, шланги… Это все для отвода глаз. Ко мне все приходят якобы за подводными костюмами. А на самом Деле все покупают только оружие. И живу я — я скажу вам это по секрету, — он доверительно наклонился к Роберту и Деннису, — живу я с того, что продаю оружие. У меня на это есть даже лицензия и разрешение из полицейского управления…

Смотрите, какой замечательный пулемет! Это последняя модель, израильский. А скорострельность какая! Хотите, я вам сейчас продемонстрирую?

— Нет-нет, — торопливо отказался Роберт.

Деннис подошел к стеллажу и стал рассматривать тяжелые армейские ботинки.

Весь стеллаж от пола до потолка был заставлен армейскими ботинками разных размеров. Деннис с уважением снял одну пару и взвесил на руках, как бы прикидывая…

— О! Господа! Это замечательные ботинки! Посмотрите, на них стоит клеймо «американская армия». Они проверены везде. Проверены во Вьетнаме, в Камбодже, в Корее… В этих ботинках вам ничего не страшно. В них вы можете ходить по грязи, по джунглям, по болотам… И ничего не будет. Смотрите! — шотландец постучал костяшками пальцев по подошве и по носкам башмаков. — Носки этих ботинок армированы сталью. Это не лишь бы что! На них даже есть специальный патент министерства обороны и еще черт его знает какого министерства. Эти американцы вообще горазды выдумывать всякие штуки, чтобы убивать людей. Какие-то варвары. Им бы только воевать и воевать, этим американцам, да еще русским…

— Да нет, мы вообще-то к вам несколько по другому вопросу. Нам действительно нужно водолазное снаряжение, — начал Роберт…

Но продавец уже явно сел на своего любимого конька.

— Да. Я вам говорил, что американцы и русские — самые изобретательные насчет военной техники. Сейчас я вам еще кое-что покажу. Помогите-ка мне! — шотландец обратился к Роберту.

Роберт пожал плечами и стал вместе с продавцом вытаскивать длинный зеленый ящик…

— Вот именно то, что вам нужно! — продавец схватил армейский кинжал, подковырнул им крышку ящика и отбросил ее в сторону. В ящике в промасленной бумаге лежали длинные цилиндры.

— Что это? — воскликнул Роберт.

— Неужели вы не знаете, господа? Эта вещь называется базука.

— А что с ней делать?

— Как что делать! Например, на вас движется вражеский бронетранспортер! Он рычит и едет прямо на вас. Вы берете эту штуковину, — продавец вытащил из ящика базуку и положил ее себе на плечо, приподнял рамку прицела и оттянул затвор, — вы наводите эту штуку на бронетранспортер и нажимаете вот здесь. — Он показал пальцем на спусковой крючок. — Вот этот снаряд летит прямо в бронетранспортер и взрывается! И они все мертвы. Представляете?! Они все — трупы. А вы преспокойно продолжаете бой… Это просто необходимая вещь для борьбы с повстанцами.

— Какие повстанцы? Успокойтесь!

Но пожилой шотландец явно не хотел успокаиваться.

— С этой базуки прекрасно стрелять по вертолетам. Например, на вас движется вертолет…

— Хватит… Хватит! — Деннису уже явно надоели восторженные восклицания продавца. — Хватит, это нам ни к чему!

— А! Я понял вас! Вас интересует только огнестрельное оружие. Легкие автоматы, пистолеты, легкие пулеметы. Но я бы вам все-таки советовал вооружиться вот этими двумя танковыми пулеметами. Вы поставите их, например, на свой автомобиль или корабль — и вам уже ничего не страшно!

— Да мы не собираемся ни на кого нападать и ни от кого защищаться! Разве что от акул.

— С этого пулемета вы можете просто разрезать любую акулу, особенно если его зарядить разрывными пулями. У меня как раз есть разрывные пули!

Продавец подбежал к большому оцинкованному ящику и постучал по нему ногой.

— Вот! Целый ящик. Классные пули. Они даже кирпичную кладку могут разрушить. Берите! Записываю: вы берете у меня два пулемета…

— Да не берем мы никаких пулеметов! Единственное, что еще мы у вас купим — это пару карабинов.

— Господа! Перестаньте! Зачем вам карабины? У меня есть русские автоматы. Настоящие русские. Не какая-нибудь китайская или корейская подделка, а настоящие Русские. Их мне привезли из Вьетнама. Это просто супер! Это именно то, что вам нужно.

Мужчина вытащил из-под стеллажа еще один ящик, окрашенный бледно-зеленой краской.

— Смотрите!

Он сорвал крышку. В ящике лежали настоящие автоматы Калашникова.

— Вот, господа, с этими автоматами вам ничего не страшно! Они не боятся ни песка, ни пыли, ни грязи. Их даже не надо чистить — только заряжай и стреляй, заряжай и стреляй!.. — Торговец выхватил автомат и затараторил, — та-та-та-та… И все повстанцы мертвы, а вы можете наступать и отступать. Ваше дело сделано… Хотя, господа, я же понимаю и не спрашиваю, зачем вам это нужно. Если мой клиент желает приобрести подобную вещь — я всегда с удовольствием иду ему навстречу. Я всегда рад предложить ему все самое лучшее, что есть у меня в магазине! Вот, посмотрите — противотанковые и противопехотные мины, — продавец стал хвалиться минами, которые у него есть. — А вот мягкие мины — незаменимая вещь, просто незаменимая! Втыкаешь в него взрыватель и через двадцать минут автомобиль взлетает в воздух, а все, кто там был — в клочья! Просто супер!

— Но, послушайте… — начал Деннис, нам нужно легкое огнестрельное оружие.

Он уже понял, что им никак не отделаться от продавца, если они что-нибудь не купят.

— Карабины… Есть у меня карабины. Какие вы хотите? Чешские? Норвежские? Английские? Американские?

Роберт пожал плечами. Деннис тоже смотрел на продавца магазина растерянно.

— А! Господа не знают, что выбрать? Тогда я вам посоветую: бельгийский карабин. Это лучшее оружие этой системы. Смотрите: у меня как раз их ровно два. Для вас. Так что, господа, я поздравляю вас, вы забрали два последних карабина.

Продавец вытащил два бельгийских карабина и небольшой ящик патронов.

— Я очень счастлив, что вы купили именно у меня это оружие. Оно вас не подведет. И вы всегда будете добрым словом вспоминать старого Вальтера. Вальтер — это мое имя. Разрешите познакомиться с вами.

— А меня зовут Роберт, а его — Деннис, — представились мужчины.

— Прекрасно, господа! Значит, вы берете карабины и… Не понял, что вам еще хотелось бы? Гранаты?

— Да нет, нам больше ничего не нужно. Мы хотели бы еще что-нибудь купить из водолазного снаряжения.

Роберт уже явно начал волноваться — деньги уходили не на то, на что он рассчитывал…

Через час Роберт и Деннис вышли из магазина, нагруженные черт знает чем. Конечно, они купили водолазное снаряжение, подводные ружья… Но еще хозяин всучил им карабины, два пистолета, несколько гранат и одну тяжелую противопехотную мину. Он хотел продать им еще ящик взрывчатки, но от этого Деннис и Роберт отказались. Они понимали, что им предстоит пересекать две границы, и на таможне могут возникнуть проблемы.

— Ну и придурок, этот продавец! Настоящий фанатик, — сказал Деннис, когда сел за руль автомобиля.

— А знаешь, мне он даже чем-то понравился…

— Чем же тебе понравился этот псих?

— Он чем-то похож на нас с тобой.

— На нас? — Деннис глянул на себя в зеркальце. — Я что, такой же сумасшедший и у меня так же горят глаза?

— Знаешь, иногда у тебя глаза горят еще хуже, чем у этого Вальтера.

— Ну ладно, давай об этом не будем, — Деннис как-то смутился.

— Да нет, я не в плохом смысле. Я в хорошем. Мы с тобой такие же фанатики, как этот безумец. Только мы занимаемся добрым делом, а он торгует смертью.

— Смертью?

— Да. Смертью. Ведь из его оружия уже много кого убили. И еще убьют.

— Да ну его к черту!


Деннис уверенно вел машину.

Наконец, они приехали на свою свалку и принялись выгружать ящики и переносить всю эту амуницию в гараж.

Деннис вновь взял список и начал вычеркивать из него то, что они уже успели приобрести. А потом взял новый лист бумаги и стал записывать туда те вещи, которые он считал лишними.

— Знаешь, Роберт, по-моему мы приобрели несколько ненужных вещей.

— А черт его знает, что там может нам понадобиться! Может, что-нибудь из купленного нам и подойдет. Никогда нельзя быть уверенным наверняка.

— Ну, хорошо. Со всем этим разберемся на месте. А сейчас попробуем испытать глубоководный скафандр.

— Скафандр — это хорошо, сказал удовлетворенно Роберт. — Мы с тобой сегодня приобрели несколько очень нужных вещей. Но мы не приобрели одной очень важной вещи. Мы напрочь про нее забыли.

Деннис оглядел заставленный всевозможными ящиками гараж.

— По-моему, Роберт, у нас есть даже больше, чем нам нужно.

— Нет. Мы с тобой купили кучу прорезиненных вещей, но про одну забыли…

Деннис улыбнулся.

— Если ты имеешь в виду это… то одной мы вряд ли обойдемся. К тому же, нас двое…

— Я знаю, о чем ты подумал, — улыбнулся Роберт. — Но я имел в виду совсем другое. Точнее, не совсем другое, это довольно близкое, но куда большее по размерам.

— Воздушный шар? — предположил Деннис.

— Нет, оно немного поменьше…

— Ну, тогда… — Деннис задумался. — Говори быстрее, я не знаю…

— Мы забыли приобрести резиновую женщину.

— Вот еще! Зачем она нам?!

— Во-первых, если мы будем тонуть в океане, она нас сможет спасти. А во-вторых, резиновая женщина как раз такая, что не сможет стать между нами. А если и станет, мы быстро сможем с ней справиться… Упакуем ее в коробку — и все будет в порядке!

— Но мы же с тобой уже купили спасательные жилеты, — привел свой довод Деннис.

— Тоже мне, сравнил — спасательный круг и женщину! Как только ты увидишь на поверхности воды надувную женщину, тебе сразу же захочется за нее схватиться. И вот тогда ты уже точно не утонешь. Во время аварий все решают секунды… Главное, что ты, Деннис, не выпустишь ее из рук.

— Да ладно, Роберт, по-моему нам хватает проблем и без женщин, даже резиновых. Вот я посмотрю на тебя, когда ты влезешь в этот скафандр. Ты станешь настоящим резиновым мужчиной.

— А, кстати, давай попробуем.

Роберт подошел к большому дощатому ящику, наспех заколоченному продавцом портового магазина, и извлек оттуда подержанный, в некоторых местах заклеенный заплатками, скафандр.

Потом он достал со дна ящика шлем с тремя круглыми иллюминаторами, обрамленными круглыми латунными кольцами.

— Так… — пробормотал Роберт, — никогда не интересовался, как во все это забираться.

— Я сейчас тебе покажу! — Деннис принялся помогать Роберту облачаться.

Наконец, тот оказался до самой шеи затянутым в прорезиненный скафандр. На его ногах были надеты тяжелые бахилы со свинцовыми подошвами. Роберт попробовал согнуть и разогнуть пальцы рук. Трехпалые перчатки только чуть заметно пошевелились.

— Роберт, нужно будет их разработать, иначе ты выпустишь из рук на дне все сокровища.

— Это дельная мысль, — ответил Роберт. — Только вот я боюсь, что через эти мутные стекла я ничего совершенно не увижу.

— Сейчас мы и это проверим.

Деннис водрузил на голову Роберта сферу шлема и затянул восемь латунных болтов. Из-под шлема слышалось невнятное бормотание Роберта. На всякий случай Деннис вплотную припал к стеклу, чтобы посмотреть, не задыхается ли там Роберт. Наконец он сумел разобрать то, что Роберт ему кричал:

— Деннис! Я задыхаюсь от этого ужасного талька! Наверное этот скафандр пролежал на складе черт знает сколько, и его не съели крысы только потому, что он весь усыпан тальком.

— Подожди! — засуетился Деннис. — Сейчас я подсоединю шланг и включу компрессор. Ты сможешь дышать…

Он быстро размотал шланг и запустил компрессор. Воздух расправил шланг, и костюм стал надуваться. Роберт сделался похожим на большую лягушку.

Наконец, зашипел клапан, стравливая воздух.

Деннис подбежал к Роберту и, словно в дверь, постучал в стекло иллюминатора. Роберт смотрел на него, не понимая, чего хочет от него Деннис. Тот показывал пальцем на монометр, укрепленный в шлеме…

Наконец, Роберт радостно закивал головой, сообразив, в чем дело.

— Сто двадцать семь! — прокричал он. — Сто двадцать семь ярдов!

Загрузка...