Глава 25

— Знакомство Денниса Харпера с миссис Пайн. — Деннис сообщает сердобольной женщине трагическое известие. — Истории миссис Пайн. — Почему старый капитан читает газеты большой обезьяне. — Как могут помешать карьере маклера трясущиеся руки. — Деннис Харпер ревнует Сильвию к Роберту. — Лежа на краю аэродрома всегда хочется раскинуть руки и взлететь к облакам.


От бара с таким смешным названием «Утконос» Деннис Харпер прошел квартал, свернул в небольшую улицу и остановился у четырехэтажного дома с мансардой.

Он несколько мгновений раздумывал, а потом смело шагнул на крыльцо.

— Вам куда, мистер? — обратилась к нему пожилая женщина с седыми волосами.

Она сидела прямо в коридоре рядом с немолодой темнокожей консьержкой.

— Мне… — Деннис на секунду задумался. — Мне нужна Сильвия Бертран.

Он произнес эти слова и сам испугался. Ведь он прекрасно знал, что Сильвии Бертран нет.

Полная седовласая женщина с интересом посмотрела на хорошо одетого привлекательного мужчину.

— Вам нужна Сильвия Бертран?

— Да, — коротко ответил Деннис Харпер.

— Знаете, ее, к сожалению, нет. Она вскоре должна вернуться.

— Вернуться? — проговорил Деннис Харпер, как бы отвечая на свои тайные мысли.

— Ну да! Она уехала куда-то отдыхать. Сказала, что с друзьями.

— С друзьями? — эхом повторил Деннис Харпер.

— Да, с друзьями, мистер. Куда-то на океан, к островам. Она говорила, что будет путешествовать и отдыхать…

— Понятно… Тогда, извините!

— Что вы, мистер… Мистер… — женщина внимательно посмотрела на Денниса.

— Харпер.

— Вы что, ее друг, мистер Харпер? А может быть родственник?

— Я ее очень хороший друг. Может быть, самый близкий.

— Неужели?! — воскликнула женщина и поднялась с глубокого кресла. — Вы знаете, она такая хорошая девушка! Вот уехала, оплатила свою квартиру до первого числа…

— До первого числа? — Деннис прикинул в уме. — Значит она скоро должна вернуться…

— Да-да, ведь квартира оплачена только до первого. А пока в ней живет ее подруга. Может быть вы ее знаете?

— Ее подруга?

— Да. Может быть, вы ее знаете, актриса Макфейл.

Женщина с интересом рассматривала Денниса.

— Может быть, она точно знает, когда вернется Сильвия? Надо спросить у нее. Но, к сожалению, она ушла. Возможно, скоро вернется. Вы можете подождать… Знаете, ей пришло какое-то письмо. Вроде бы, приглашение сниматься в кино. Вообще, эти артисты, они такие взбалмошные люди… Вы представляете, мистер?

— Да-да. Артисты все такие.

— А Сильвия очень хорошая девушка. Я хочу, чтобы она поскорее вернулась. У меня с ней никогда не было проблем. Рассчитывается она всегда вовремя, никогда никаких проблем…

— Да, Сильвия хорошая девушка…

— Так вы ее родственник?

— Нет. Я же говорил. Я ее друг. Старинный друг…

— Я вижу, что вы очень огорчены, мистер Харпер?

— Да, я очень огорчен. Простите, я не расслышал, как вас зовут?

— Меня? Миссис Пайн.

— Знаете, миссис Пайн, Сильвия Бертран больше никогда не вернется в свою квартиру.

— Я не поняла, она больше не приедет сюда?

— Да. Она больше никогда не приедет в этот дом.

— Почему?

Женщина не понимала, что происходит.

— Она вышла замуж?

— Нет. Сильвия погибла, — спокойным ровным голосом произнес Деннис.

— Сильвия?! Погибла?! Такая молоденькая, хорошая девушка?! — ужаснулась миссис Пайн. — Как и где? — сразу несколько вопросов вырвалось у пожилой женщины.

— Мне неприятно об этом вспоминать.

— Что, несчастный случай?

— Можно сказать и так. Это был несчастный случай. Шхуна, на которой она путешествовала, попала в шторм и затонула.

— Боже мой! — женщина сложила перед собой молитвенно руки. — Боже мой! Какое несчастье! Какое несчастье!

Женщина говорила настолько искренне, что Деннис проникся к ней симпатией.

— Да, это очень тяжело, миссис Пайн, но ничего не поделаешь.

— Так это вы из-за нее так убиты горем?

Женщина смотрела на бледное лицо Денниса и на его подрагивающие губы.

— Я понимаю, как вам тяжело было сказать мне сразу эту весть.

— А вы не знаете, миссис Пайн, у Сильвии кто-нибудь из родственников есть?

Женщина задумалась.

— Нет, к ней никогда никто не приезжал из родственников. А Сильвия мне никогда о них не говорила. Я знаю только одно, что ее родители погибли. Погибли, когда Сильвия была еще маленькой девочкой.

— Да-да, — ответил Деннис, — я тоже это знаю, Сильвия об этом мне рассказывала.

— Мистер, как я вам сочувствую, как сочувствую! Примите мои соболезнования…

— Не надо, миссис Пайн, не надо…

Несколько минут мужчина и женщина молчали.

— Извините, миссис Пайн, вы бы не могли показать мне квартиру Сильвии. Возможно, я кое-что заберу. А, может быть, если вы будете так добры, я снял бы эту квартиру себе.

— Конечно! Конечно, мистер Харпер, с удовольствием.

Женщина стала тяжело подниматься по неширокой лестнице.

— Я открою дверь своим ключом.

Миссис Пайн зазвенела связкой ключей.

— Я вам очень благодарен! — сказал Деннис.

— Мы посидим в мансарде и подождем мисс Макфейл. Я думаю, что вам обязательно надо переговорить с ней. Может, она что-нибудь знает о родственниках Сильвии и чем-нибудь поможет вам.

Женщина поднималась все выше и выше, останавливаясь на ступеньках, чтобы отдышаться…

Наконец, они остановились на верхней площадке лестницы.

— Вот ее дверь.

Миссис Пайн открыла замок и пропустила вперед себя Денниса Харпера.

Деннис огляделся. Именно так он представлял себе жилище Сильвии.

В нем не было ничего лишнего, никакой претенциозной роскоши. Только самое необходимое. Но, вместе с тем, мансарда не выглядела убого.

У стены под окном, выходящим во двор, стояли металлические скульптуры Сильвии. На торцовой стене висело несколько акварелей.

Деннис узнал скульптуры. Вот именно эту Сильвия вырезала в гараже Роберта. Женский профиль.

Деннис подошел и погладил обгоревший металл рукой.

— Знаете, мистер Харпер…

Деннис оторвался от скульптуры и повернулся к хозяйке дома.

— Сильвия как-то говорила мне, что у нее есть родственники не то на северном, не то на западном побережье. На самом берегу океана. Какая-то ферма… Вроде бы, это брат ее отца… Но я точно не могу припомнить…

Миссис Пайн устало опустилась на стул. Ее руки мелко дрожали, и связка ключей звенела. На глазах у старой женщины появились слезы.

Деннис Харпер присел возле стола.

— Если разрешите, я закурю, — спросил он.

— Конечно, — закивала головой женщина. — Я бы тоже закурила, если вы меня угостите. Свои сигареты я оставила внизу.

Деннис распечатал пачку и угостил миссис Пайн. Та долго не могла прикурить. Кончик сигареты подрагивал в ее пальцах, и огонек зажигалки Денниса все время скользил мимо.

Наконец, миссис Пайн сумела унять дрожь в руках и жадно затянулась.

— Мистер Харпер, наверное вам кажется, что я неискренна?

— Почему же?! — удивился Деннис. — Я вижу, как вы переживаете из-за гибели Сильвии.

— Всем почему-то кажется, что домовладельцы — жестокие люди, — миссис Пайн часто затягивалась сигаретой. — Все считают, что они только и норовят ободрать своих жильцов… А на самом деле… Посмотрите на меня, мистер Харпер, разве я похожа на жестокого человека?

Деннис улыбнулся. Назвать миссис Пайн жестокой было очень трудно, настолько добродушным было у нее лицо.

— Я так привыкаю к своим жильцам, — продолжала миссис Пайн, — что мне, поверьте, мистер Харпер, даже неудобно брать с них деньги.

Иногда мне кажется, что они члены моей семьи.

Ведь у меня нет детей, — сказала миссис Пайн. — А мой муж умер десять лет тому назад, оставив мне этот дом.

Это единственное, что есть у меня в жизни.

Если бы я могла, то не брала бы с жильцов ни доллара платы. Мне просто приятно быть среди людей. Я даже разрешаю и держать собак и кошек. Хотя это не принято, а я сама не люблю животных. Но если люди хотят — то пусть.

— Вы абсолютно правы. Абсолютно правы, миссис Пайн.

— А знаете, у меня на втором этаже живет старый капитан. Когда-то он плавал. Но вот уже лет пятнадцать, как его списали на берег. Так вот он, вы себе не можете представить…

Деннис посмотрел на женщину, которая увлеклась рассказом и понял, что не часто ей представляется возможность поговорить…

— …так вот, этот капитан держит у себя большую обезьяну. Я хотела сначала запретить ему это, а потом сжалилась. Я подумала, что старый одинокий человек, никого у него нет… И вы представляете, мистер Харпер, этот мой капитан разговаривает со своей обезьяной, как с человеком. Он может с ней говорить часами. Он даже читает ей газеты и книги…

А обезьяна сидит напротив его в кресле и слушает. Вы можете себе представить такое?

Деннис пожал плечами.

— Так вот, все жильцы были против, когда узнали, что капитан завел себе такого друга, а я сказала, что пусть живет, если она не будет беспокоить остальных. И все согласились…

И капитан доволен, и я довольна… Надо же помогать людям, заботиться о них… Вот я и забочусь…

— Извините, миссис Пайн, а чем занимался ваш муж?

— Вначале, мистер Харпер, он занимался торговлей недвижимостью, и его дела шли в гору очень быстро. Он довольно скоро скопил деньги и купил уже не для других, а для себя этот дом.

Мы сделали ремонт и поселили жильцов… А потом мой муж заболел. И больше не мог работать.

— А что с ним случилось? — спросил Деннис, чтобы как-то поддержать разговор.

Миссис Пайн оживилась. Она, как все женщины, любила поговорить о болезнях, своих и чужих, и Деннис уже был не рад, что затронул эту тему.

— Я не помню названия, у него что-то стало с нервами. Все время тряслись руки… А представляете, что такое для маклера трясущиеся руки?! Невозможно подписать ни один из документов… Вначале он заказал себе трафарет и под него ставил свою подпись… А потом он стал совсем слаб, и даже этого уже не мог сделать. Он сидел целыми днями в инвалидной коляске… Она и теперь стоит у меня в квартире. Я никак не решусь ее выбросить или продать… Он мог целый день сидеть и смотреть на улицу, а потом всю ночь рассказывать мне, что произошло у нас в квартале…

Он знал всех в лицо, каждого по имени… Кто чей родственник…

— Миссис Пайн, — перебил ее Деннис, — может быть вы постараетесь вспомнить, были ли все-таки у Сильвии какие-нибудь родственники? Возможно приходили письма, телеграммы, поздравительные открытки?

Миссис Пайн задумалась.

— Да, приходили. Но я ведь не очень любопытная женщина. Я не смотрела на адрес… А если бы и смотрела, то в моем возрасте, сами понимаете, очень тяжело что-либо запомнить. Так что уж не обессудьте, мистер Харпер… Об этом более точно вам скажет Тереза. Они были с Сильвией очень близки. Хотя, как мне кажется, у Сильвии очень близких друзей не было. Она часто мне жаловалась на это… Вот, разве что вы… Она о вас мне рассказывала. И еще был какой-то Роберт…

Тут домоправительница спохватилась, что не очень удобно называть при одном мужчине имя другого…

— Это мой друг и друг Сильвии. Роберт Халинген — чудесный человек.

— Конечно, теперь я вспомнила. Мистер Халинген. Сильвия о нем тоже говорила…

— А о ком она больше рассказывала? — поинтересовался Деннис. — Обо мне, или о мистере Халингене?

— Да она все время вспоминала вас вместе. Она никогда не говорила о ком-нибудь отдельно. Она всегда так и говорила: Деннис и Роберт, я еду к ним работать… Она была страшно довольна, что нашла, наконец, себе мастерскую… Одно дело — обезьяна в доме, а другое — согласитесь, мистер Харпер, — сварочный аппарат, ржавое железо, молотки и заклепки… Я, честно говоря, не очень-то одобряла занятия Сильвии. Лучше бы она рисовала картины. Она даже подарила мне одну… Она и теперь висит у меня в гостиной.

— Ну что ж, миссис Пайн, я не буду больше занимать ваше время. Пойду пройдусь, посижу где-нибудь в кафе, перекушу… А к вечеру, возможно, придет мисс Макфейл, и я смогу с ней поговорить…

— Да нет, что вы, мистер Харпер! Вы мне практически не мешаете, дел у меня сейчас нет, и мне было очень приятно с вами поговорить.

Но несмотря на сказанное, миссис Пайн поднялась из-за стола и вместе с Деннисом пошла к двери.

Она своим ключом замкнула дверь и тяжело начала спускаться вниз.

Деннис предложил ей свою руку, но та отказалась.

— Спасибо, мистер Харпер, я все привыкла делать сама.

Она тяжело вздыхала, и, пройдя пять ступенек останавливалась отдохнуть…

— Вы не обращайте на меня внимания, мистер Харпер, идите! У вас, наверное, есть еще дела? Не обращайте внимания на старуху… А вечером приходите. Тереза никогда поздно не возвращается. Часов в восемь, я думаю, она обязательно будет дома.

— Ну что ж, миссис Пайн, спасибо вам за разговор, спасибо за то, что не отказались показать мне квартиру Сильвии.

— Кстати, — вспомнила женщина, — вы говорили, что хотели бы снять эту квартиру.

— Да!

Деннис остановился и посмотрел на женщину.

— Так я могу переговорить с Терезой?

— Нет, я лучше постараюсь поговорить с ней сам. Я расспрошу ее как можно более тактично, и, если она сама захочет жить в квартире Сильвии, то я не буду настаивать на своем решении.

— Конечно, — кивнула миссис Пайн.

— Я не прощаюсь, — сказал Деннис, — мы еще сегодня увидимся.

— Можем не увидеться, — ответила ему домовладелица, — потому что я рано ложусь спать и рано встаю. Так что — до свидания, мистер Харпер.

— До свидания, миссис Пайн.


Деннис вышел на душную улицу.

До восьми часов оставалось еще много времени, и он задумался, чем бы еще заняться.

Он взял такси и поехал к летному клубу. Но остановился не у самого здания, а на краю летного поля.

Перед ним был высокий сетчатый забор.

Таксист с удивлением посмотрел на человека, который вышел на пустыре.

— Вас подождать? — спросил он.

— Нет, не нужно. Можете ехать.

Деннис Харпер сел на пыльную траву, поджав под себя ноги, и стал наблюдать за тем, как взлетают и садятся небольшие спортивные самолеты.

Он пристально смотрел, как небольшая красная машина с закрепленными на концах крыльев цветными дымовыми шашками, закладывает фигуры высшего пилотажа.

Его руки напряглись, и Деннис уже представлял себя в кабине самолета. Он знал, какой рычаг, какую кнопку нажимает сейчас пилот. Он чувствовал себя так, как будто на него действуют перегрузки…

Вскоре он по почерку полета определил даже, кто сидит за штурвалом. И ему стало очень грустно.

Он даже пожалел о том, что приехал к летному клубу.

Но потом он лег на траву и стал смотреть в бездонное голубое небо. Он полуприкрыл глаза и только слушал рокот самолетных двигателей. Потом он стал вспоминать про то, как летал с Сильвией, как она боялась управлять самолетом…

Деннис улыбнулся этим мыслям. Ведь тогда он и не переключал управление на Сильвию, а ловко делал вид, что та сама управляет самолетом.

Деннис лежал долго, небо постепенно начинало темнеть, на взлетной полосе уже загорались огни… Механики закатывали самолеты в ангары и до Денниса долетали короткие обрывки их грубоватых разговоров.

Он не спеша поднялся с травы, смахнул с одежды пыль и посмотрел на часы — можно уже и ехать…

Деннис вышел на дорогу, поймал такси…

Загрузка...