— Покупка корабля — самое ответственное дело. — Знакомство со старым Бонсью. — История рыбака о его корабле, судьбе и детях. — Без трех стаканов туземного рома к местному нотариусу не ходят. — Проверка мотора «Полярной звезды». — Пожелание старого рыбака молодым путешественникам. — Сколько может загорать женщина? — Где покоятся сокровища пиратов с затонувших кораблей. — Сильвия — самая красивая девушка на пляже. — Строгое предупреждение о кровожадности местных акул. — Деннис Харпер «спасает» Сильвию.
Через неделю Деннис, Роберт и Сильвия были уже в одном из портов Новой Каледонии. Они с интересом расхаживали по местным базарам, присматривались к экзотическим фруктам, весело шутили и переговаривались… Они были захвачены своим путешествием.
Но самой главной задачей оставалась покупка подходящего судна. Поэтому с утра и до вечера Роберт с Деннисом торчали в порту, присматриваясь к всевозможным шхунам, баркасам и яхтам.
Наконец, им посоветовали обратиться к одному старому рыбаку. Его двухмачтовая шхуна уже несколько лет стояла на приколе.
Деннис и Роберт, с небольшой сумкой в руках, вошли в таверну и спросили:
— Где найти мистера Бонсю?
Бармен тут же их поправил:
— Вы, наверное, имеете в виду мистера Бонсью? Так его зовут не мистер, а месье Бонсью. Видите, за угловым столиком старика? Так это и есть месье Бонсью.
Роберт с Деннисом подошли к столу, за которым дремал уже очень немолодой мужчина с явной примесью туземной крови.
— Извините, месье, можно за ваш столик?
Мужчина открыл глаза и внимательно посмотрел вначале на Денниса, а потом на Роберта. Он ничего не ответил, и поэтому мужчины уселись за столик напротив месье Бонсью.
— Чем могу быть полезен? — плохо выговаривая английские слова, спросил мужчина.
— Понимаете, нам очень нужен ваш корабль.
— Зачем вам мой корабль?! — изумился мужчина.
— Это долгий разговор, — начал Роберт, — и нам бы не хотелось объяснять, для чего он нам.
— Почему?
— Можем и объяснить, — сказал Деннис. — Мы отдыхаем, у нас есть деньги. Мы хотим поплавать вокруг островов, отдохнуть…
— У вас есть деньги? — воскликнул месье Бонсью.
— Да, у нас есть деньги.
— И вы хотите купить мой корабль или арендовать?
— Деннис с Робертом переглянулись. Этого-то они и не решили.
— Так вот. Если вы хотите купить — это будут одни деньги, а если арендовать — то другие, — начал пространные рассуждения месье Бонсью.
— Знаете, вы нам скажите, сколько будет стоить купить, а сколько — арендовать. А мы уж тогда решим.
— Полностью мой корабль не продается, — начал месье Бонсью.
— Но вы только что сами спрашивали, хотим ли мы купить или арендовать, — перебил старика Роберт.
— Для начала, господа, неплохо было бы выпить.
Роберт согласно кивнул головой и щелкнул пальцами.
Тут же подлетел молодой туземец.
— Слушаю вас, господа!
— Нам три рома, пожалуйста!
— Мне двойную порцию, — сказал месье Бонсью. — За их счет.
Туземец кивнул головой, и уже через минуту на столе стояли три большие стакана. Два из них были наполнены до половины, а один доверху.
Месье Бонсью схватил свой стакан и жадно отпил залпом почти половину.
Роберт и Деннис едва пригубили крепкий напиток.
— Так как, господа? Вы хотите купить или арендовать?
— Все будет зависеть от названной вами цены, — сказал Деннис.
Владелец двухмачтовой шхуны задумался.
— Знаете, у меня очень хороший корабль. Я на нем объехал полмира.
— Мы понимаем, что корабль у вас хороший. Но почему он такой облезлый, некрашенный и скорее всего, у него неисправен мотор.
— А это не мои проблемы. Это будут ваши проблемы, если вы его купите и если у вас, на самом деле, есть деньги.
Роберт похлопал по своей кожаной сумке.
— У нас есть деньги.
— Покажите, — попросил месье Бонсью.
Роберт поставил на стол сумку, расстегнул молнию, открыл ее и показал старику. Месье Бонсью, казалось, впился глазами в пухлые пачки банкнот.
— А эти деньги настоящие? — спросил он.
— Да. Самые настоящие. Из сиднейского банка.
— Тогда хорошо. Теперь мы можем разговаривать дальше… Еще, пожалуйста, стаканчик рома…
Через минуту туземец вновь поставил перед стариком стакан рома.
— Так я понимаю, вы хотите купить мой корабль?
— Вы правильно нас поняли, месье Бонсью.
— А вы знаете, мне его не хочется продавать, — допив до половины стакан, сказал месье Бонсью.
— Но ведь мы только что с вами говорили о том, что вы согласны!
— Я? Разве я сказал, что согласен? Я сказал, что не хочу его продавать… Но я его продам.
Роберт потер руки.
— Но, вот это, месье Бонсью, совсем другой разговор.
— А вы знаете, почему я его продаю?
— Нет, не знаем, но хотели бы узнать, — сказал Деннис.
— Знаете, господа, у старого Бонсью было два сына и дочь.
— И что? — спросил Роберт.
— Так вот, господа, не перебивайте. Я расскажу вам все до конца и тогда вы поймете, почему я так задешево отдаю эту шхуну… Мой старший сын, как и я, был рыбаком. Он погиб. Погиб, когда ему было восемнадцать лет…
А вот младший сын у меня был хороший. Хороший был до определенного времени. Мы вместе с ним ходили в океан, ловили рыбу, продавали ее — все было совсем неплохо… Но однажды в порту он связался с одной женщиной. Оттуда, с континента, из Австралии.
— А-а… Ясно. Женщины всегда все губят, — сказал Роберт.
— Вот и я говорю, что женщины до добра не доводят… Она работала здесь в порту, в публичном доме. И мой сын так влюбился в эту грязную тварь, в эту шлюху, что украл у меня все деньги и вместе с ней сбежал на континент… Потом он писал мне письма, просил прощение — но я его не простил… Он где-то там и затерялся на континенте среди этих глупых австралийцев.
Роберт и Деннис переглянулись. Они никак не хотели считать себя глупыми австралийцами.
Месье Бонсью перехватил их взгляды.
— Господа, господа, прошу меня простить, я не имел в виду вас!
Он вновь сделал несколько больших глотков из своего стакана и по его щекам потекли слезы.
— А моя дочь, которая всю жизнь обещала жить со мной и присматривать за мной, вышла замуж за одного туриста и вместе с ним уехала в Южную Америку. Представляете?! Она даже не пишет мне писем, и я даже не знаю, где она и что с ней…
— Понятно! Такова жизнь. Се ля ви!
— Да. Се ля ви, как говорят французы, — ответил месье Бонсью. — Я остался один и шхуна мне теперь просто ни к чему. Она уже полтора года стоит на приколе.
— Так вы нам ее продадите или нет?
— Конечно же продам. Зачем она мне?
После этого мужчины принялись торговаться. Наконец, сумка с пачками банкнот оказалась в руках месье Бонсью. Он тут же заказал еще три рома. Мужчины выпили и, видя, что месье Бонсью уперся головой в стол, принялись его тормошить.
Месье Бонсью поднял голову.
— Да-да, господа, еще нужно оформить все документы. Пойдемте!
Оказалось, что на ногах после трех стаканов рома он держится вполне прилично. Хотя его язык, которым он и так с трудом выговаривал английские слова, уже изрядно заплетался.
А когда Деннис и Роберт вывели его на улицу, месье Бонсью неожиданно высвободился и огляделся по сторонам. Он глубоко вдохнул горячий воздух и показал пальцем в конец узкой извилистой улочки.
— Господа, нотариус живет там. Мы сейчас дойдем…
Взгляд месье Бонсью внезапно вновь помутнел, и он принялся бормотать себе что-то под нос.
Пока Роберт, Деннис и старик шли улочкой, месье Бонсью говорил без умолку. Но он ни к кому, в сущности, не обращался. Он говорил сам с собой. Постепенно английские слова стали звучать все реже и реже, а вскоре старик полностью перешел на французский. Но даже Деннис, который знал французский вполне прилично, не мог понять двух слов из трех. Потому что месье Бонсью говорил на каком-то странном диалекте. Потом он вдруг так же резко осекся и стал вообще говорить на каком-то из местных наречий…
Наконец, они остановились у небольшого дома с ухоженным садом, на калитке которого была прикручена латунная табличка, которая сообщала, что в доме живет одновременно судья, адвокат и нотариус — и все в одном лице.
Деннис облегченно вздохнул, прочитав фамилию этого человека — Джонсон.
— Ну вот, Роберт, нам повезло. Хоть с ним-то не придется ломать язык и на пальцах объяснять, что нам нужно.
Они вошли в калитку и пошли дорожкой, вымощенной обкатанными морскими камнями, к небольшому, аккуратному домику.
Хозяин сидел в тростниковом кресле на террасе, надвинув на лоб шляпу, и медленно раскачивался. На коленях у него лежал раскрытый журнал с фотографиями голых девиц. Владелец дома внимательно рассматривал фотоснимки и лениво переворачивал страницу за страницей. Он курил толстую сигару и время от времени метко сплевывал в пепельницу, стоящую ярдах в трех от него. Позади него в гамаке так же лениво раскачивалась полуголая туземка.
Она только лениво потянулась при виде вошедших и повернулась к ним спиной. Владелец дома тут же сообразил, в чем дело, захлопнул журнал и вышел к гостям навстречу.
После того, как они были представлены, мистер Джонсон поинтересовался:
— Ну что, месье Бонсью, вы, наконец-то решились продать свою шхуну?
— Да, месье Джонсон. Мне она ни к чему. Правда, это очень хороший корабль…
— Да ладно тебе! Можешь уже больше не расхваливать свой товар. Ведь, как я понимаю, деньги уже при тебе…
Оформление документов не заняло много времени.
Наконец, выйдя на улицу, Деннис держал в руках документ с подписью и печатью нотариуса, удостоверяющий, что он является теперь владельцем шхуны с названием «Полярная звезда».
Месье Бонсью вытащил из кармана ржавый ключ и протянул его Деннису.
— Я думаю, месье Харпер, что он теперь должен принадлежать вам. Хотя там, на шхуне, нечего им закрывать. Но просто символически…
Месье Бонсью даже слегка всплакнул. Чтобы как-то утешить старика, Деннис достал еще одну десятидолларовую бумажку и протянул ему.
— Нет-нет, денег больше я не возьму, — сказал месье Бонсью.
— Ну, тогда возьмите пачку сигарет.
— Вот за это — спасибо!
Старик тут же распечатал пачку и закурил.
— А вы, месье Бонсью, не хотите пройти с нами на корабль и попрощаться с ним?
— Нет, что вы, месье, это будет мне слишком тяжело.
Старик опустился на камни набережной и издалека наблюдал, как Деннис и Роберт хозяйничают на его, теперь уже бывшей, шхуне.
Роберт сразу же спустился в машинное отделение и принялся ковыряться в моторе.
Деннис осматривал такелаж. Потом он зашел в надстройку и оглядел две небольшие каюты. Голые стены, лишенные матрацев топчаны…
Потом Деннис спустился в трюм. Сперва он постоял, немного привыкая к полумраку, а потом, наконец, сумел разглядеть Роберта.
— Ну, что, механик, когда яхта будет на ходу?
— Капитан, мне нужна пара дней и кое-какие детали. А так мотор почти в порядке.
— Хорошо, Роберт, я могу дать тебе два дня. Но учти, что мы не будем стоять на месте, ведь шхуна может ходить и под парусами.
— Как прикажете, капитан!
Дурачась, Роберт взял под козырек.
— Ладно, Роберт, пока ты будешь возиться с мотором, я займусь погрузкой. И, к тому же, нам следует еще закупить продовольствие.
— Тогда пусть этим займется Сильвия. Ты что, забыл, Деннис, что у нас есть прекрасный кок!
— Как ты думаешь, Роберт, а готовить она, вообще-то, умеет? Или она только может орудовать ацетиленовым резаком?
— Что-что, а яичницу поджарить, думаю, она сможет, успокоил приятеля Роберт.
— Хорошо бы, чтобы твои слова оправдались. — Деннис на глазах стал превращаться в пессимиста.
— Послушай, Деннис, лучше бы ты не сидел здесь со мной, я справлюсь один. Иди-ка, лучше, проверь, работает ли руль. А то мы можем отплыть от берега и никогда больше к нему не вернуться.
Деннис лениво поднялся на палубу. Он подошел к рулевому колесу, которое располагалось в небольшой застекленной кабинке. Штурвал крутился легко, и Деннис сначала даже забеспокоился, не оборваны ли тяги. Но потом убедился, что это так легко работает рулевое управление — без напряжения. И остался очень доволен своей покупкой.
Наконец, из трюма выбрался Роберт.
— Слушай, Деннис, мне сейчас нужно сбегать в порт и посмотреть, что там есть из запасных частей. Здесь не хватает парочки приводных ремней и кое-каких клапанов. А без этого, как ты сам понимаешь, мы не сдвинемся с места.
— Конечно, можешь сходить. А чем заняться мне?
— А ты сходи за Сильвией и скажи, что сегодня начинаем погрузку.
— А ты не знаешь, где она сейчас?
— Почему не знаю? Она сказала, что пойдет загорать.
— Куда уж ей загорать? Она и так черная, как местные жители.
— Ну, знаешь, женщинам всегда кажется, что они недостаточно загорелые и они могут предаваться этому занятию дни напролет.
— Хорошо! Я найду ее на пляже и отправлю на базар за провизией.
— Вот-вот. Отправь ее за провизией, а сам найми пару носильщиков и давай переносить со склада все наше снаряжение.
— Слушай, а нашу яхту никто не украдет?
— Да какая это, к черту, яхта?! Обыкновенная двухмачтовая шхуна с в общем-то дрянным слабомощным мотором, — сказал Роберт.
— Да нормальный мотор. Ведь нам не пересекать на ней Тихий океан! А так, поплавать у берегов… Роберт, если нам повезет, и мы отыщем эти сокровища, мы сможем купить себе настоящие яхты.
— Вот это будет интересно. Но я не очень люблю яхты. Мне больше нравятся автомобили.
— Ну тогда ты сможешь купить себе автомобиль, какой пожелаешь.
— Я не хочу покупать автомобиль, а хочу сконструировать свой. Спокойно конструировать… Послушай, капитан, а ты, вообще-то справишься с управлением этой посудины?
Деннис не задумываясь ответил:
— По-моему, это проще простого. Проще, чем управлять моим спортивным самолетом.
— Тогда я спокоен. Если ты будешь на ней плавать так, как летал на своем самолете, то этой посудине недолго существовать на этом свете.
— Да нет! Я думаю, на этом кораблике мы не будем пролетать под сиднейским мостом. Нам это ни к чему… Ладно, мы с тобой слишком разговорились, пошли!
Мужчины перебрались со шхуны на причал и двинулись к порту. Вокруг них расхаживали темнокожие рыбаки, которые разгружали пойманную рыбу, переносили снасти… Вокруг слышалась разноязыкая речь… Но больше всего было слышно туземных наречий, в которых ни Роберт, ни Деннис не понимали ни слова.
Месье Бонсью все так же сидел на причале. Мужчины, не обращая внимания на него, прошли мимо. Но он их окликнул:
— Ну, что, господа, хорошая шхуна?
Роберт и Деннис остановились.
— Знаете, в общем-то шхуна ничего, — сказал Роберт.
— А мне кажется, — сказал Деннис, — что мы заплатили вам за нее слишком много.
— Ну что ж, сделка совершена и теперь, как говорится, не будем обижаться друг на друга. Желаю вам удачи, господа! Ведь вы задумали поразвлечься, значит развлекайтесь. Моя «Полярная звезда» — очень везучий корабль. И я думаю, что счастье от вас не отвернется.
Роберт и Деннис переглянулись и пожали старику руку.
Сильвия маялась в гостинице, ожидая возвращения Роберта и Денниса. Ее угнетал этот маленький номер, угнетало то, что из крана лишь тоненькой струйкой течет вода и невозможно было принять ванну…
Она села перед раскрытым окном и посмотрела на океан. На синей глади воды пестрели разноцветные паруса спортивных яхт, сновали маленькие лодки…
Сильвия тяжело вздохнула. Ей стало невыносимо, и она решила пойти к океану. Скоренько собрав все, что нужно, в спортивную сумку, она замкнула дверь своего небольшого номера и воткнула в дверь комнаты, где остановились Деннис и Роберт, записку, с указанием, где ее можно искать.
Сильвия неторопливо шла по узкой пыльной улочке. Ей казалось, что она попала в другой мир. Хоть это было и не так далеко от Сиднея, но все тут выглядело по-другому. Дома тут были в основном одноэтажные и неказистые, их фасады давно не красились, а старая краска выгорела на солнце и обсыпалась. Возле домов играли полуголые дети…
За Сильвией увязались несколько мальчуганов, которые бежали за ней и выпрашивали деньги. Сильвия порылась в карманах и высыпала в протянутые грязные ладошки несколько монет.
На набережной, куда она вышла, было немного наряднее. Над входами в небольшие лавочки и магазинчики раскачивались на ветру цветастые тенты. В небольшом кафе за невысокой изгородью расположилась небольшая группа туристов. Они рассматривали сувениры, которые только что купили здесь же, на набережной, хвалились друг перед другом своими приобретениями…
Сильвия не стала искать ступеньки, по которым можно было бы спуститься к пляжу, а прямо с парапета спрыгнула на мягкий белый песок…
Было как раз время отлива. Сильвия осмотрелась, где бы расположиться. Хотя народу на пляже было не много, каждая группка считала место, на котором расположилась, своим…
Поэтому Сильвии пришлось довольствоваться треснувшим пластиковым лежаком, на который никто в этот день не польстился. Она сняла кофточку и джинсы и набросила на плечи махровый халат…
И тут же она почувствовала на себе взгляд мужчин. Сильвия улыбнулась и, даже не взглянув на них, пошла к воде.
Ее обогнал маленький мальчик, с громким криком плюхнулся в воду и, разбрасывая тучу брызг, поплыл к пластиковому плотику, который покачивался на воде недалеко от берега.
Сильвия сбросила халат и вошла в воду. Волны то набегали к ее ногам, то отступали… Она смотрела вдаль и щурилась от солнца, как бы впитывая в себя все его тепло.
— Боже мой, как хорошо! — шептала Сильвия, — как я счастлива!
«А что мне мешало в Сиднее вот так, каждый день, выезжать на берег океана?» — думала Сильвия. «Нет, там бы я каждый раз возвращалась домой, в свою квартиру и снова бы оставалась одна. А сейчас я от всего отрешилась — и совершенно свободна, свободна, как никогда, как в детстве…»
Сильвия медленно вошла в воду и, отплыв немного от берега, она повернулась на спину и посмотрела в сторону пляжа. Там стоял мужчина и пристально смотрел в ее сторону. Он был грузный и немолодой, а на носу у него были массивные очки. Сильвия засмеялась, подумав, что он надел их для того, чтобы лучше ее разглядеть. Мужчина, как будто почувствовал ее взгляд и вздрогнул. Очки от резкого движения съехали на кончик носа и чуть не упали в воду. Чтобы как-то скрыть неловкость и смущение, он помахал девушке рукой. Она тоже помахала ему в ответ и поплыла дальше.
Впереди она увидела пластиковый плот, к которому недавно бежал мальчишка. Он был тут, но, увидев Сильвию, прыгнул в воду и поплыл обратно к пляжу…
Сильвия взобралась на плотик, вытянулась и прикрыла глаза. Она и в самом деле была счастлива. Не хотелось ни о чем думать. Хотелось только вот так лежать и чувствовать солнце и ветер…
Вдруг она услышала какой-то шум. Она лениво повернула голову и увидела, что тот мальчуган, который недавно держался за плотик, возвращается… Он тихо подплыл и взялся за край плотика.
— Добрый день, мадам, — сказал мальчишка.
— Здравствуй! А ты почему так далеко заплываешь? — спросила Сильвия.
— Разве это далеко? Я каждый день приплываю к этому плотику и лежу на нем.
— Так что, я заняла твое место?
— Нет, мне не жалко места, — сказал мальчишка.
— Мне кажется, что тут нам хватит места на двоих. Залезай!
Мальчишка немного подумал, а потом подтянулся на руках и улегся рядом с Сильвией.
— А что ты тут делаешь? — поинтересовалась Сильвия.
Мальчишка посмотрел в сторону берега и сказал:
— Отдыхаю.
— Один?
— Нет, с родителями… Вон, — мальчишка показал рукой в сторону пестрого зонтика, — вон они, мама, папа и сестренка.
— А откуда вы приехали сюда?
— Мы? Мы приехали из Франции, из Марселя.
— Так издалека?! — изумилась Сильвия.
— А вы?
— А я из Сиднея.
— Сидней — это в Австралии?
— Да.
— Так это совсем рядом.
— В общем-то недалеко.
— А зачем вы приехали в Каледонию?
Сильвия задумалась, не зная что сказать.
— Вы, наверное, тоже отдыхаете? — решил помочь ей мальчишка.
— Не совсем. Это только вчера и сегодня… А завтра, я думаю, мы уплывем отсюда.
— Уплывете?
— Да. Мне кажется, мы уже купили корабль или купим, а завтра уплывем.
— Вы? Купите целый корабль?
— Ну нет, не я, а мои хорошие друзья. Она приехала, чтобы купить корабль, а потом мы поплывем дальше.
— Дальше? Куда дальше? — спросил мальчишка.
— Честно говоря, я и сама не знаю, к каким-то островам.
— А зачем? — мальчик с интересом посмотрел на девушку.
— Не знаю, честно говоря, зачем мы поплывем к этим островам.
— Вы, наверное, будете искать жемчуг?
— Не, думаю, не жемчуг.
— А что тогда?
— Что-то будем там искать…
— А-а… — мальчик вновь наморщил лоб. — Вы, наверное, будете искать затонувшие сокровища.
Сильвия вздрогнула.
— Сокровища?
— Да. Сокровища. Тут ведь много плавали пираты и их корабли часто тонули и шли на дно. Там сейчас много золота, серебра и всякого другого драгоценного.
Мальчик с восторгом посмотрел в голубоватую глубину океана. Сильвия приветливо улыбнулась ему и сказала:
— Да, возможно мы и будем искать именно сокровища затонувших кораблей.
— А вы красивая! — вдруг сказал мальчик.
— Что ж, спасибо! Я не ожидала, что здесь, среди океана, мне будут говорить такие комплименты.
— Да нет, вы действительно красивая, — теперь мальчик восторженно уже смотрел на Сильвию, — я бы очень хотел, чтобы моя сестра была такой же красивой.
— А что, разве твоя сестра не красивая?
— Она еще маленькая. Ей только четыре года. А я хотел бы, чтобы у меня была большая сестра. Вот такая, как ты.
Мальчик, не заметно для себя, обратился к Сильвии на ты.
— Ну, знаешь, скоро твоя сестра вырастет и тоже будет красивой девушкой.
— Скоро… Это будет еще не скоро, она еще маленькая.
— Послушай! — мальчик посмотрел Сильвии прямо в глаза. — А чем ты занимаешься?
Сильвия смутилась от такого неожиданного вопроса.
— Я художник.
— Художница?! — изумился парнишка.
— Художница. А что в этом странного?
— Я никогда не видел художниц, особенно таких красивых.
— Да ладно тебе! Что ты все говоришь, что я красивая… Ты тоже скоро вырастешь и будешь красивым парнем.
Мальчик смутился и даже кончики его ушей покраснели.
— Знаешь что, ты хорошо плаваешь?
— Да, вроде бы ничего.
— Тогда давай поплывем наперегонки к берегу. Кто первым доплывет, тот и…
— Что?
— Тот и… победил.
Долго упрашивать мальчишку не пришлось. Они вместе прыгнули с плотика и быстро поплыли к берегу.
Как ни старалась, Сильвия не могла догнать этого худенького парнишку. Когда ее ноги коснулись дна, мальчишка уже бежал по белому песку к родителям.
Сильвия помахала ему рукой.
И он остановился и помахал рукой Сильвии.
— Послушай, а как тебя зовут? — громко, на весь пляж закричал мальчишка.
— Меня зовут Сильвия!
— До свидания, Сильвия! До скорой встречи!
Родители мальчика уже собирались уходить с пляжа.
Тут, на берегу, Сильвия почувствовала, какая стоит жара. Это там, в воде было прохладно и приятно. Там Сильвия чувствовала себя прекрасно…
Сильвия вздохнула и пошла к своему лежаку.
В это время к ней подошел тот самый мужчина в очках, который махал ей с берега.
Сильвия недовольно взглянула на него.
«Ну и нахал!» — подумала она.
Но мужчина без всякого смущения почесал свою грудь и сказал:
— Имейте в виду. За плотик заплывать нельзя. Там могут быть акулы.
Национальность мужчины трудно было определить. Но Сильвия уловила, что по-английски он говорит с акцентом.
— А что такое? — поинтересовалась Сильвия, — я же не заплывала за плотик.
Но мужчина перебил ее.
— Только вчера эти акулы сожрали двух матросов вон с той яхты, которая стоит в конце причала, — мужчина показал пальцем в сторону белоснежной яхты, которая медленно покачивалась на волнах.
— Боже мой! — воскликнула Сильвия.
— Да-да!
Мужчина, явно довольный произведенным эффектом, пошел вслед за Сильвией.
— Эти акулы охотятся за отбросами и знают, что возле яхт есть чем поживиться. Ведь с них выбрасывают всякую дрянь…
Сильвия недовольно посмотрела на назойливого собеседника.
А тот сделал отсутствующее выражение, всем видом пытаясь показать, что его главное желание — предостеречь ее. Он отступил на два крошечных шажка в сторону.
Сильвия расстелила на лежаке халат и легла. Мужчина не спешил уходить. Он вытащил из-за резинки плавок плоскую металлическую фляжку, отвинтил колпачок и что-то в него налил. Потом запрокинул голову и с удовольствием выпил.
«Боже мой! Пить в такую жару!» — подумала Сильвия.
Она перебирала руками песок, в котором попадались кусочки высохших водорослей и блаженствовала, не открывая глаз.
Сначала она только улавливала неясный гул голосов, слышала скрип песка под ногами проходивших мимо людей и только по мельканию теней понимала, что кто-то проходит мимо…
Вдруг прямо у нее над ухом послышалось чье-то легкое горячее дыхание. Сильвия в испуге открыла глаза и увидела рядом с собой какого-то любопытного пса без ошейника.
— Ой, какой хороший! — сказала Сильвия и потрепала пса по загривку, но потом спохватилась, что ей совершенно нечего дать собаке…
Но тот уже, видимо, понял, что разжиться ему тут ничем не удастся, и лениво побежал по пляжу, виляя коротким хвостом.
Сильвия вновь закрыла глаза и отдалась горячим лучам солнца… Из отдаления ветер доносил до нее обрывки разговоров, и Сильвия даже успела узнать, что в соседнем ресторане вчера ночью застрелили официанта…
Вновь послышался скрип песка, но потом замолк. Сильвия поняла, что рядом с ней кто-то остановился. Она слегка повернула голову и приоткрыла глаза. Невдалеке стоял все тот же мужчина с волосатой грудью. Он вновь достал из-за плавок фляжечку, налил в крышечку и выпил.
— А вы здорово плаваете, — сказал он Сильвии.
Сильвия решила ему ответить:
— Я не смогла даже обогнать мальчика.
Ей сейчас не хотелось прогонять этого разговорчивого мужчину. С ним она чувствовала себя как-то спокойнее.
— Я что-то вас здесь раньше не видел.
— А почему, собственно, вы должны были меня видеть? Я только вчера приехала.
— Вы только вчера приехали?! — изумился мужчина. — Только вчера приехали, а уже такая загорелая!
— Я целую неделю ехала сюда.
— Я бы посоветовал вам быть поосторожнее с солнцем, — мужчина потрогал плечи. — Я вот неделю назад нечаянно сгорел на солнце — заснул на пляже, а меня никто не разбудил. А проснулся — вся кожа в ожогах.
— Сочувствую. А я спать на пляже не собираюсь.
Мужчина промолчал и слово «спать» как-то зависло в воздухе.
Сильвии стало как-то неудобно.
— А можно поинтересоваться, что вы там пьете из своей фляжки?
Сильвии захотелось, чтобы и мужчина смутился. Но тот абсолютно спокойно достал фляжку и сказал:
— Это лекарство. Настойка пиона. Помогает при больном сердце.
— А вы не боитесь — с больным сердцем, на солнце?
— Нет, я больше боюсь смотреть на хорошеньких девушек. От этого волнуешься куда больше…
Но развить дальше свою мысль ему не пришлось. Продолжить разговор не дал Деннис.
Он, в коротких шортах, босиком, в рубашке, завязанной на узел, спешил к лежаку Сильвии.
— Слава богу, наконец-то я нашел тебя! Можешь меня поздравить!
— С чем? — Сильвия вскочила.
— Я купил «Полярную звезду»!
— Да? Неужели звезды продаются?
— Продаются. Еще как. Мистер Бонсью уступил ее мне по очень сходной цене.
Почувствовав, что он тут лишний, мужчина с фляжкой, коротко кивнув Сильвии, неспешно удалился.
— Это что, — Деннис показал головой в сторону уходившего мужчины, — твой новый кавалер?
— А что, у меня был старый?
— Да нет, Сильвия, я просто так. Просто я сегодня счастливый.
— Почему?
— Я купил сегодня шхуну.
Сильвия радостно улыбнулась.
— Я тоже счастлива. Счастлива за тебя, Деннис… И, конечно, за Роберта, — поспешно добавила она, заметив, как подозрительно заблестели глаза Денниса.
— А ты очень красивая, — как будто впервые увидев девушку, — сказал Деннис.
— Мне это сегодня говорят уже третий раз.
— Кто? Этот? — Деннис кивнул через плечо.
— Да, и этот. Но в первый раз мне говорил комплименты человек, который даже моложе тебя. Он приехал из Марселя и знает толк в женщинах.
Деннис недовольно скривился.
— Действительно знает.
— Я надолго тебя здесь не оставлю. Тебя или уведет какой-нибудь юнец, или сожрут акулы… И вообще, дорогая, пора тебе браться за дело. Я — капитан. Ты мой подчиненный. Так что одевайся — и на базар.
— Зачем на базар?
— Я не собираюсь продавать тебя как невольницу. Ты будешь покупателем. Нам надо запастись провизией.
— А что, мы уже отплываем? — спросила Сильвия, набрасывая халат.
— Я думаю, если Роберт нас не обманет — а он не склонен к хвастовству, в отличие от меня, — самодовольно улыбнулся Деннис, — то мы отплывем через пару дней. А к этому времени на моей шхуне все должно быть в полном порядке.
— Слушаю, капитан! — Сильвия приложила руку к груди и поправила купальник.
Деннис отвел взгляд в сторону.