— Странное и загадочное место в окрестностях Сиднея. — На свалке почему-то всегда тянет порассуждать о смысле жизни, о славе и деньгах. — Оранжевая куриная лапа. — Сильвию Бертран подозревают в воровстве ржавого металла. — Первое знакомство с хозяином свалки. — Роберт Халинген оказался несговорчивым. — Сильвия не имеет отношения к страховым агентам. — Поездка в старом пикапе. — Среди художников больше бедных. — Что такое авантюра?
Наконец-то Сильвия Бертран добралась до этого места. Правда, ей пришлось очень долго колесить на машине, одолженной у приятельницы, по окраинам Сиднея. Это место посоветовал ей один старый скульптор. Он иногда бывал здесь, собирая кое-какие детали для своих скульптур. Сильвия, держа в руках бумажку, на которой был начерчен план местности, свернула с автострады и поехала по узкой бетонной дороге.
Огромная автомобильная свалка открылась ее взору. Казалось, что чья-то щедрая рука собрала все искореженные и изломанные автомобили и свалила их в одно место.
Металл ржавел, краска облущивалась, и все это место показалось Сильвии таинственным и загадочным царством ржавого металла, царством брошенных автомобилей.
Девушка оставила свою машину у самого начала свалки. Она закрыла дверь, забросила на плечо сумку и двинулась, блуждая среди никому не нужных обломков, к небольшому зданию, стоящему метрах в семистах от входа.
Небо было чистое, и силуэт Сиднея казался нереальным, настолько четкими были его линии. Он тянулся белой изломанной полосой вдоль лазурного побережья океана.
Над свалкой кричали и кружили птицы. Девушка, изумленно оглядываясь по сторонам, двигалась по свалке.
«Боже! Сколько их здесь! Никогда мне не доводилось видеть такого количества разбитых машин! Это сколько же должно было случиться аварий, чтобы привести в негодность такое количество автомобилей! А может, это просто богатые хозяева побросали свои автомобили и купили себе новые, более шикарные, более современные модели».
Девушка засматривалась на свое отражение в целых ветровых стеклах, иногда приостанавливалась и заглядывала в маленькие зеркальца, которые поблескивали тут и там в ржавых грудах металла.
«Странно, — подумала девушка, — а вот стекло не ржавеет и может тысячи лет отражать солнечный свет. Может когда-нибудь, через сто лет, какая-то другая девушка будет брести по этой свалке и заглядывать в эти маленькие зеркала и видеть свое счастливое или грустное лицо».
Сильвии Бертран уже давно не везло. Сколько ни пыталась она стать известной, прославиться — это ей так и не удавалось. Правда, многие хвалили ее работы, но эти похвалы были какие-то прохладные, неискренние… Да Сильвия и сама понимала, что ее талант нельзя назвать выдающимся… Единственное, что ее как-то выделяло из многочисленных художников, наводнивших Сидней, это оригинальное мышление и то, что она, женщина, занимается конструкциями из металла.
Она, конечно, пробовала идти проторенными путями, писать небольшие пейзажи с видами Австралии, продавать их заезжим многочисленным туристам. Но ее пейзажи не пользовались особой популярностью.
И Сильвия, уже в который раз меняла свое амплуа. Она занялась огромными конструкциями из металла. А листовой металл она решила взять на свалке брошенных автомобилей.
Вот поэтому она и была здесь.
Первые ее работы из металла ни на кого из знакомых не произвели должного впечатления. О них отзывались слишком уж прохладно, как показалось Сильвии. Она подумала, что искусствоведов смутило то, что ее скульптуры были выполнены из обыкновенных листов жести и они не несли никаких других ассоциаций, кроме привычных.
А ей хотелось, чтобы ее скульптуры вобрали в себя и часть мира, даже не принадлежащего ей. И ей подумалось, что, возможно, части старых автомобилей, включенные в скульптуры, помогут ей справиться со сложной задачей.
Ведь старые вещи, знакомые всем в повседневной жизни, попав в новый контекст, заставляют людей призадуматься, вспомнить свою жизнь… Ведь каждый ездил на автомобилях, много раз видел их…
И вот сейчас Сильвия Бертран пробиралась среди штабелей искореженных, поломанных машин, прикидывая, какие части лучше всего использовать для своих скульптур.
— Мне уже двадцать пять лет, — шептала девушка, — а обо мне никто не знает в этом мире, не знает о моем существовании, никого я не интересую… Да и денег у меня нет, а единственный способ, которым я могу заработать хоть какие-то деньги — это искусство. И вот здесь я постараюсь получить свое!
Девушка придирчиво оглядывала разбитые автомобили, прикасалась к металлу, раскаленному на солнце.
— Мне обязательно надо стать известной! Обязательно надо прославиться! И тогда у меня будет все: шикарная мастерская, дом, будет яхта, я смогу путешествовать по всему миру, смогу увидеть Париж и Лондон, смогу побывать там, где мне захочется. Все меня будут любить, мои работы будут экспонироваться в лучших галереях, обо мне будут писать самые известные искусствоведы. На аукционах за мои работы будут предлагать огромные деньги… У меня будет все, — шептала Сильвия, остановившись у старого «Пежо». — Как он попал сюда? Скорее всего какой-то богатый человек просто отказался от нее, а ведь раньше эта машина была очень красивой… Счастливец, — произнесла Сильвия, — он смог купить себе новый, более шикарный автомобиль и сейчас разъезжает по континенту, смотрит сквозь ветровое стекло на скачущих кенгуру и радуется… Боже, как я хочу путешествовать! Как надоела бедность!
Единственным, что разрушало монотонность пейзажа, был огромный трактор, который перегружал искореженные автомобили в кузов тягача. Погрузчик опускал захват на изломанный автомобиль и острые, ярко оранжевые зубья, раздирая металл, впивались в машину.
«Это похоже на куриную лапу, — думала Сильвия, глядя как погрузчик легко подхватил красный «Пежо», которым она буквально минуту назад любовалась, и с грохотом и лязгом бросил его в кузов тягача.
Свалка вздрогнула от резкого грохота и лязга.
— Эй! Эй! — закричал рабочий, высунувшись из кабины трактора. — Ты что здесь шляешься? Жить надоело?
— Вы ко мне обращаетесь?
— А то к кому же?! Это что, набережная, что вы здесь прогуливаетесь? — зло крикнул рабочий.
Сильвия улыбнулась в ответ и помахала ему рукой.
— Вали отсюда, быстро! А то упадет железка на голову, и от тебя мокрого места не останется!
— Что? Что? — закричала Сильвия, не расслышав, что кричал рабочий.
— Я говорю — в лепешку! Уходи отсюда!
Мужчина принялся размахивать рукой, до половины высунувшись из кабины.
— Что вы от меня хотите? — закричала Сильвия в ответ водителю.
Но грохот и рев двигателя заглушал все слова.
Мужчина выключил мотор своего погрузчика, и тишина заполнила свалку. Только потрескивал на кузове тягача металл только что брошенного автомобиля.
— Послушай, уходи отсюда, что ты здесь крутишься?!
— Я?.. Ищу кое-какие детали…
— Какие детали? Уходи отсюда, пока я не позвал полицейского!
— Не надо, не надо полицейского.
Сильвия попыталась улыбнуться как можно более приветливо. Но на мужчину это не произвело никакого впечатления.
Из кабины тягача вылез водитель.
— Джон, ты чего орешь, почему не работаешь?
— Да вот, шляются тут всякие, еще уроню что-нибудь на голову, а потом отвечай!
— А-а! — рабочий посмотрел на Сильвию. — А она ничего девчонка.
— Послушайте! — Сильвия поправила волосы…
Но водитель тягача уже включил мотор и огромная машина, лязгая и грохоча сцепкою двинулась с места, поднимая клубы желтой, едкой пыли. А погрузчик вновь принялся перекладывать автомобили, захватывая их оранжевыми зубьями, из одного штабеля в другой… Как будто такая работа могла что-то изменить в этом ландшафте.
Сильвия отошла в сторону, прикрыла глаза от пыли и несколько минут любовалась ярко оранжевым погрузчиком и его мощными зубьями.
Но долго любоваться этой работой Сильвии не пришлось. Водитель недовольно поглядел на девушку, и, боясь вновь вступать в спор, Сильвия отошла за соседний штабель.
«Нет, — подумала Сильвия, — с этим мужчиной договориться не удастся. Нужно найти хозяина этой свалки. Если только у свалки может быть хозяин».
Она посмотрела на небольшой домик, который казался совсем крошечным среди гигантских штабелей. Сильвия некоторое время колебалась, стоит ли идти туда и начинать разговор. Она боялась вновь нарваться на грубость.
Но все-таки она решилась, подошла к домику и негромко постучала в обитую железом дверь. В ответ ей была тишина. Девушка подергала ручку — дверь оказалась запертой. Она заглянула в запыленное, давно не мытое окошко. Убранство дома было более чем скромным. Небольшой письменный стол, на нем старомодный телефонный аппарат, несколько стопок документов…
«Что ж, раз никого нет, — подумала девушка, — придется подождать. Пойду еще погуляю по этой свалке».
Она пошла туда, где отдельно лежали оторванные двери, колеса, бамперы, крышки капотов, багажников, где лежали крылья самой разной конфигурации… Сильвия вытащила из своей сумки холщевые толстые рукавицы и принялась рыться в груде ржавых дверей.
— Эй! Эй! Ты что здесь делаешь? — послышался грубый мужской голос.
Сильвия обернулась. Прямо перед ней стоял невысокий небритый мужчина лет пятидесяти. На нем был потрепанный грязный комбинезон.
— Я? — Сильвия ткнула себя в грудь. — Я художник…
— А мне какое дело, кто ты? — ответил мужчина.
— Я — художник!
— А что ты здесь делаешь?
— Я ищу всякие вещи, которые мне могут пригодиться.
— Воруешь, значит?
— Я не ворую, я могу заплатить!
Сильвия даже приоткрыла сумку, делая вид, что пытается достать кошелек. Но она прекрасно знала, что у нее там совсем немного денег.
— Можешь заплатить?! — изумился мужчина. — Вот за это?! Вот за этот ржавый металл?! За эти железяки?!
— Да-да, я могу вам заплатить. Мне нужна вот эта дверь…
— Вот эта? — мужчина ткнул ногой в ярко малиновую дверь. — Эта дверь будет стоить…
— Сколько скажете, столько и заплачу.
— Да ладно, она ничего не будет стоить. Забирай и уходи!
— А можно…
— Нет, нельзя. Уходи!
Мужчина явно чувствовал себя хозяином свалки.
— А вы что, здесь работаете?
Сильвия решила изменить тактику поведения.
— Да, я здесь работаю уже двадцать лет. — И что вы здесь делаете?
— Как что? — мужчина пытливо посмотрел на девушку, — я здесь работаю, я же тебе сказал.
— А, понимаю, вы охраняете эту свалку?
— Можно сказать и так. В общем-то, я распоряжаюсь здесь кое-чем.
— Скажите, пожалуйста, сэр, а кто распоряжается вот теми штабелями автомобилей? — Сильвия показала вправо, где высился огромный штабель машин без колес.
— Теми? Это надо спрашивать у хозяина вон того домика.
— А-а… А может вы подскажете, как его зовут?
— Подскажу. Его зовут Роберт Халинген.
— Роберт Халинген? Спасибо. Я запомню. А можно я возьму еще вот этот бампер?
— Этот? Так возьми лучше вон тот, он же ровнее.
— Да нет, вы знаете, я художник, я из этого… — Сильвия хотела уже объяснить, что она собирается сделать из двери, бамперов и еще многих других деталей, но мужчина уже махнул рукой и пошел в сторону.
— А знаешь… Бери здесь, что хочешь! Все равно это никому не нужно, лежит и ржавеет.
— Спасибо!
Сильвия вытащила наощупь купюру из бумажника, догнала мужчину и сунула ему. Его, до сих пор неприветливое лицо, расплылось в улыбке.
— Можешь брать и колеса, если только они тебе нужны.
— Знаете, — сказала Сильвия, — вы мне очень помогли.
Мужчина, наконец-то, заговорил приветливо:
— Честно говоря до тебя на этой свалке никому ничего не было нужно, так что приезжай, когда хочешь и бери, сколько хочешь.
— Спасибо! — Сильвия кивнула головой. — Вот если бы вы могли мне подыскать бампер, завязанный на узел, я бы была вам очень благодарна.
— Чего не держим, того не держим! Я сам такого никогда в жизни не видел! — развел руками мужчина. — А вот, кстати, и Халинген! — мужчина махнул рукой в сторону домика.
Сильвия обернулась, но успела увидеть только закрывающуюся дверь.
— Спасибо! — крикнула она уже на ходу, спеша к домику Халингена.
Возле самого домика еще тарахтел двигатель пикапа, на кузове которого был гидравлический подъемник. Это была довольно дешевая подержанная машина, ей уже было никак не меньше пяти лет.
«Я думаю, с хозяином этой машины будет не так уж трудно поладить».
Сильвия вошла в контору, но там уже было пусто. Лишь за тонкой перегородкой слышались тяжелые торопливые шаги и шум передвигаемых предметов.
— Эй! — крикнула Сильвия. — Мистер Халинген!
Шум на некоторое время стих.
— Мистер Халинген! — еще раз позвала Сильвия.
Наконец из-за перегородки показалось немного усталое, недовольное лицо хозяина свалки. Это был мужчина лет сорока. Он был невысок, но крепко сложен. Было видно, что он чем-то озабочен. Мужчина взглянул на девушку без всякого интереса.
— Мистер Халинген, послушайте!
— Только скорее, я спешу! Если вы из страховой компании, то у меня сейчас совсем нет времени.
— Вы меня неправильно поняли.
— Я вас неправильно понял?
— Да, конечно. Я не из страховой компании. Я вообще не имею отношения к чиновникам. Я — художник.
— Художник? — брови мистера Халингена приподнялись и его лицо сразу же стало более приветливым.
— Художник…
— И что же вас интересует, девушка?
— Меня… Меня интересуют разные детали автомобилей. В общем-то меня интересует металл.
— Металл?! — изумился мистер Халинген. — Да его по-моему здесь тысячи тонн! Может быть, даже…
— Да-да! Вот именно металл меня интересует! Искореженный, изломанный металл. Знаете, мистер Халинген, я хочу вот это у вас купить.
— Что — вот это?
Сильвия побежала к груде искореженных автомобилей, быстро схватила сверкающий изогнутый бампер и бросила к его ногам. — Вот это! — громко закричала она, — хочу купить! И вот это!
Она вытащила огромный промышленный вентилятор.
— И вот это тоже хочу купить!
— Вот это? Купить?! — изумился мистер Халинген. — Первый раз у меня кто-то хочет купить что-то в розницу, — сказал мистер Халинген.
— Да, но я много не смогу заплатить.
— Тогда берите так.
— Нет, но хоть что-то я должна вам дать, а то потом начнутся недоразумения… Кто-нибудь из ваших рабочих подумает, что я здесь краду…
— Миссис… — тут мистер Халинген замялся, — мисс…
— Бертран, — подсказала Сильвия.
— Так вот, мисс Бертран, если честно вам признаться, так мне платят за то, чтобы только оставить здесь сломанный автомобиль. За это я и беру со своих клиентов деньги. Если здесь кто-то что-нибудь возьмет, то я буду этому только рад. Извините, но у меня очень мало времени… Приезжайте еще!..
— Но если вы уже так любезны, мистер Халинген… — Сильвия набралась наглости, — может быть вы помогли бы доставить эти несколько кусков металла в город?
— Нет-нет, я занят, что вы!
— Но, мистер Халинген, — продолжала упрашивать Сильвия, — я же не смогу положить это все в багажник моего автомобиля! А у вас такой чудесный пикап!
И девушка, не дожидаясь разрешения, взяла искореженный бампер и принялась заталкивать его в кузов красного пикапа хозяина автомобильной свалки.
— Нет! Знаете, мисс Бертран, это уже слишком! Моей добротой нельзя пользоваться бесконечно.
— Но, мистер Халинген! Вы же сами говорили, что такое у вас случается не часто…
— И не уговаривайте! У меня нет времени!
Роберт Халинген вскочил в кабину и захлопнул дверцу.
Сильвия, испугавшись, что ее бампер уедет в неизвестном направлении, бросилась к окошку автомобиля.
— Но, послушайте, неужели вам трудно сделать одолжение?! Ведь вы нечасто встречаетесь с художниками!
— Каждый день двадцать раз, — холодно ответил Роберт Халинген.
— Но, прошу вас…
— Вы понимаете, что я спешу, и вы отрываете меня от важного дела?.. Если бы с вами я мог заработать больше, я бы согласился. Но терпеть из-за вас убытки — извините…
Сильвия поняла, что ни уговорами, ни улыбками на хозяина свалки подействовать уже не возможно.
— Ну, тогда помогите мне снять этот чертов бампер с кузова вашей машины.
— Вот это с удовольствием!
Мистер Халинген, наконец, улыбнулся. Он распахнул дверцу и хотел уже выйти из машины, как вдруг раздался сигнал рации. Роберт Халинген схватил микрофон и нажал кнопку приема. Из динамика послышался резкий мужской голос:
— Роберт, Роберт, ты слышишь меня?
— Конечно, слышу. Моя рация всегда в порядке. Кстати, Деннис, твоих позывных я жду уже больше получаса!
— Извини, дела не только у тебя, я завозился с мотором. Ты скоро будешь?
— Да вот, с минуты на минуту выезжаю…
— А куда ты выезжаешь? — вновь послышался искаженный динамиком мужской голос.
— Конечно, к тебе!
— Тогда можешь прямо выезжать на летное поле, а я через пару минут вылетаю. Пока!
— Пока, Деннис, выезжаю!
— Извините, мистер Халинген. Я вижу, вы в самом деле заняты, — разочарованно произнесла Сильвия.
— Хотя… — Роберт задумался, как бы о чем-то вспоминая. — У меня к вам есть предложение.
— Какое? — оживилась девушка.
— Встречное.
— Я не совсем вас понимаю…
— Ну как же! Вам нужна помощь?
— Разумеется!
— Так я могу вам ее предложить.
— А что мне придется делать? — с подозрением поинтересовалась Сильвия.
— Нет-нет, ничего страшного и ничего тяжелого, — поспешил ее успокоить Роберт, — просто вы мне поможете на летном поле. А на обратном пути я заброшу ваши железяки в город. Только поспешите!
Роберт помог Сильвии забросить в кузов пикапа несколько изломанных, скомканных автомобильных дверей, три бампера и крышку капота. Сильвия еще пыталась подтащить к пикапу сложенную пополам крышку багажника, но ее остановил Роберт:
— Нет, мисс Бертран, это уже будет лишнее, я не хочу, чтобы нас остановила полиция. И если вы не передумали, то садитесь — и поехали.
Сильвия легко впрыгнула в кабину, но дверка старого пикапа не сразу закрылась. Ей пришлось хлопнуть три раза, пока, наконец, замок не защелкнулся. Роберт сел за руль, и машина буквально сорвалась с места.
Они летели по узкой проселочной дороге, вздымая клубы мелкой, желтоватой пыли. В кузове грохотали обломки автомобилей. Сильвия вцепилась руками в пыльный приборный щиток и с интересом смотрела на своего попутчика.
Тот, казалось, и думать забыл о девушке. Он уверенно вел машину одной рукой и лишь изредка поглядывал на часы.
— Скажите, мистер Халинген, это что — рация? — пытаясь перекричать рев двигателя и грохот металла в кузове, кричала Сильвия.
— Нет, это мясорубка, — процедил сквозь зубы Роберт Халинген.
— Мясорубка?! — изумилась Сильвия.
— Конечно! А что же еще вы ожидали увидеть в моей машине?
Сильвия поняла, что разговорить мистера Халингена будет не так уж просто. Но потом она подумала, что пусть уж лучше он молчит, все равно вряд ли когда-нибудь им придется еще встретиться. Ведь она уже запаслась материалами для своих скульптур на добрых три месяца.
Но неразговорчивость Роберта Халингена оказалась обманчивой. Стоило только Сильвии замолчать, как мужчина занервничал. Он несколько раз взглянул на девушку — и не прошло и пары минут, как он обратился к ней:
— Скажите, а вы и в самом деле художница?
— Конечно! Неужели не похожа?
— Да нет, вид у вас — что надо!
Роберт бросил взгляд на Сильвию, по которому не трудно было догадаться, что девушка ему очень нравится.
— Знаете, мисс Бертран, мне… Я всегда завидовал людям, у которых много свободного времени…
Сильвия пожала плечами.
— Ведь у художников много свободного времени, — не то утвердительно, не то вопросительно сказал мистер Халинген.
— Знаете, когда как. Иногда у художников очень много свободного времени, а иногда его катастрофически не хватает.
— Это точно. Как у всех людей. Вот у меня тоже иногда времени совершенно не хватает, а иногда мне кажется, что время как бесконечная лента: тянется, тянется, тянется… И думаю: скорее бы уже пришло то время…
— Какое время? — поинтересовалась девушка.
— Ну, то время… Время, когда я буду доволен.
— А вот у меня такого почти никогда не бывает…
Сильвия посмотрела на мужчину. Тот уверенно вел машину, лишь изредка бросая взгляд на дорогу. Его, казавшийся старым и подержанным, пикап мчался очень быстро, мотор работал прекрасно и почти бесшумно. Только грохот железяк в кузове все время мешал вести спокойный разговор.
— Скажите, а правда, что художники получают очень большие деньги? — поинтересовался Роберт.
— Да, есть художники, которые получают очень большие деньги. Но, если вы обо мне, то я таких… если честно сказать…
Роберт бросил короткий взгляд на девушку.
— …я неудачница, наверное, — сказала она. — Поэтому я и хожу по свалкам, собираю куски искореженного железа, чтобы потом из него что-нибудь сделать, и может быть это потом кто-нибудь купит.
— Купит?! Куски металла?! — изумился Роберт.
— Ну, да! Только они будут уже не просто кусками металла, они будут произведениями искусства.
— Куски металла?! Произведениями искусства?! — не поверил словам девушки мужчина. — И сколько это будет стоить?
— По-разному. Знаете, если бы я, например, была очень известным художником, то это стоило бы десятки тысяч долларов. А так, может кто купит и заплатит мне какие-то деньги… И тогда я смогу заниматься тем, чем мне нравится.
— А чем вам нравится заниматься?
— Ну, знаете… Я бы хотела путешествовать.
— Путешествовать? — мужчина улыбнулся. — Путешествовать, по-моему, нравится всем.
Он внимательно посмотрел на дорогу и резко свернул на перекрестке.
— Это только люди так думают, что художники очень богатые и получают много денег. А на самом деле большинство художников живут лишь бы как… Не имеют ни мастерских, ни средств к существованию. В общем-то побираются…
— Что, неужели так много бедных художников?
— Да. Бедных во много раз больше, чем богатых.
— Но все-таки есть богатые! — утвердительно сказал мужчина.
— Конечно, есть. Я встречалась с некоторыми из них. Это действительно очень богатые люди.
— И что? Они настоящие художники?
— Да, как вам сказать… Скорее всего им просто повезло в жизни.
— Повезло… А вам не везет?
— Мне? — девушка развела руками. — Знаете, мне как-то пока еще не повезло. Но я же надеюсь!
— Нужно всегда надеяться. И тогда удача улыбнется.
— Вот-вот. И я надеюсь, что мои новые работы из этих железяк кому-то понравятся, критики меня заметят, обо мне напишут в толстых журналах, повсюду будут мои фотографии…
Мужчина широко улыбнулся:
— Вас будут показывать по телевизору, журналисты будут брать у вас интервью, вы будете рассказывать о своем тяжелом детстве, плести какую-нибудь ахинею, как это делают все писатели и художники, и вам останется только ставить свою подпись на чеках.
Девушка заулыбалась. Ей явно понравилась немного иронично обрисованная перспектива.
— Но, нет. Может быть это будет немного и не так, как вы сказали, мистер Халинген. Но мне очень бы хотелось, чтобы ваши слова сбылись.
— Мои слова, девушка, всегда сбываются!
— Спасибо вам! Тогда я буду надеяться, что я стану очень известным художником благодаря железякам, которые вы мне подарили.
— Ну, что ж, в добрый путь, Сильвия!
— Спасибо!
То, что мужчина назвал ее по имени, Сильвии понравилось, и она, взглянув на него, тоже сказала:
— Спасибо вам, Роберт!
— Можешь и мне говорить — ты! — улыбнулся мистер Халинген. — Я человек простой и не привык к деликатному обхождению.
— Но, на вашей…
Сильвия хотела сказать — свалке — и замялась:
— На вашей работе… Рабочие называют вас сэр и мистер Халинген…
— Так там это совсем другое дело. Там бы другого обращения я и не потерпел.
Роберт Халинген вывел машину на ровную площадку. Тут уже не было видно ни дороги, ни каких-либо строений. Лишь вдалеке виднелся огромный дощатый ангар для самолетов.
Роберт щелкнул тумблером рации и принялся вызывать:
— Деннис! Деннис! Ты слышишь меня?
Рация мгновенно отозвалась:
— Да, Роберт! Я уже запускаю мотор. Скоро я буду в воздухе.
— Удачи тебе, Деннис! — крикнул в микрофон Роберт и прибавил газу.
Машина понеслась по бетонной полосе прямо к ангару.
— А кто это такой — Деннис? — осторожно спросила Сильвия.
— Деннис? — многозначительно произнес Роберт. — Это самый богатый человек на континенте.
— Да?! — изумилась девушка. — И вы его знаете?
— Он мой лучший друг.
— И вы работаете на свалке?
— Конечно. Он только считается самым богатым, на самом деле, он такой же бедный, как я. Или, если хотите, как вы.
— Роберт, а чем занимается этот Деннис?
— Ну, как чем? Сейчас летает на самолете…
— У него что, свой самолет?
— Да. Самолет у него свой.
— И он летчик?
— Конечно, летчик. Хотя, в общем-то, Деннис сумасшедший. Он — псих.
— Сумасшедший и псих? Что-то здесь не так.
— Ну да! Ему не важно, чем заниматься, главное, чтобы это было увлекательно, чтобы это было опасно и будоражило его кровь. Тогда он готов на все. Вот и сейчас мы задумали одну очень неплохую авантюру.
— Задумали авантюру?! — изумилась девушка.
— Конечно, авантюру…
— А в чем она заключается? Вы что, будете грабить банк?
— Да нет, мы же не грабители. Мы тихие сумасшедшие. Мы развлекаемся по-своему.
— Я не поняла, вы развлекаетесь или зарабатываете деньги?
— Знаете, Сильвия, в общем-то, нам за развлечение платят деньги. Мы стараемся как-то это сочетать… Хотя, если честно, могут и не заплатить, как уже не однажды бывало.
— А-а-а… — протянула Сильвия. — Это совсем как у меня. Мне тоже часто обещают заплатить, говорят, что дадут очень много денег. А в итоге дадут каких-нибудь сто или двести долларов — и все. И на этом конец… А я полгода мучаюсь, что-то изобретаю, конструирую… Надеюсь…
— Думаю, что у нас на этот раз получится.
— А что вы, все-таки, задумали?
— Не спешите, Сильвия. Сейчас все увидите своими глазами. Я думаю, вам будет очень интересно.
— Хорошо, что я поехала с вами! Хорошо, что у меня много свободного времени… А этот, Деннис, он что будет делать?
— Сильвия, вы слишком много задаете вопросов.
— Роберт, вы не будете против, если я закурю?
— Пожалуйста! Я и сам бы с удовольствием закурил, но мне кажется, что я забыл сигареты в своем офисе.
Сильвия улыбнулась. Она вспомнила свалку, неухоженный дом, дощатый гараж — и ей сделалось смешно, что Роберт назвал офисом этот совершенно неприспособленный дом. Она вытащила из сумочки пачку сигарет, протянула Роберту и закурила сама.
Дальше они мчались по бетонной полосе молча.
Около самого ангара Роберт резко затормозил, развернул машину, и она почти прижалась к его невысокой стене.
— Вот, Сильвия, мы и приехали. А сейчас — за дело!
— Я могу чем-то помочь?
— Конечно! Конечно, можете. Сейчас все увидите.
— И я увижу авантюру?
— Авантюра будет завтра. Сегодня мы к ней только готовимся. Проводим, так сказать, генеральную репетицию.
— А где ваш друг?
— Мой друг в облаках. Но сейчас мы все это узнаем… Только немного потерпите.
Мужчина и девушка выбрались из автомобиля.
— Так вы, Сильвия, хотели мне помочь? Давайте, работать будем вдвоем.
Роберт открыл дверь ангара и вытащил оттуда несколько стальных труб.
— Держите, Сильвия! А я сейчас буду их забивать.
Мужчина схватил тяжелую кувалду и принялся вгонять стальные трубы в землю совсем невдалеке от ангара.
— А что это будет?
— Ну, не задавайте так много вопросов, Сильвия! Это — стальная труба, немного ржавая, но для репетиции вполне сгодится.
— Как интересно! Как интересно! — шептала Сильвия.
А Роберт, один за другим, вгонял стальные стержни в землю. Он уже изрядно устал и все чаще вытирал вспотевшее лицо. Но показывать свою усталость девушке ему не хотелось. Он работал энергично и быстро и казалось, что он занимается забиванием стальных кольев всю свою жизнь.