Глава 32

— Безукоризненно ухоженные ногти президента компании «Харпер Майнинг». — Неожиданный визит мистера Кросби меняет все планы Стэфани Харпер, она заказывает самолет до Мельбурна. — Тереза Макфейл впопыхах не может сообразить, какой образ ей принять. — Радостная встреча. — Деннис узнает, почему раньше он не мог понять свою мать. — Отъезд в Эдем. — Майор Брикс не любит расставаться с деньгами.


Сидней жил своей обычной деловой жизнью.

Зато в самой конторе «Харпер Майнинг» царила приятная прохлада. После слепящей, раскаленной улицы, тут, казалось, было темно. После уличного гама тут было как-то особенно тихо.

В дверь постучали. Стэфани, очнувшись, убрала руки со стола.

— Войдите!

В кабинет вошла секретарша Стэфани Хилари. Она была в белоснежном строгом костюме.

— К вам мистер Кросби, — сказала она.

— Кросби? — попыталась вспомнить Стэфани. Ее взгляд снова скользнул по черным ящичкам. Этой фамилии она не припоминала.

— Ах, да, Хилари, вспомнила. Пригласи, пусть он войдет.

Стэфани встала и пожала руку вошедшему, предложила ему сесть.

Кросби сел лицом к окну, а Стэфани Харпер осталась в тени.

— Я рада вновь видеть вас, мистер Кросби. Что привело вас ко мне на этот раз? Как идут дела в вашей компании?

— Я сейчас к вам не по поводу контракта, — мистер Кросби попробовал встать. Ему было неудобно сидеть в присутствии женщины.

— Не беспокойтесь, я просто немного волнуюсь, — сказала Стэфани Харпер и подошла к столу.

— Я только что прилетел из Мельбурна, — начал мистер Кросби.

Стэфани Харпер не могла понять, отчего так волнуется ее посетитель.

— И как там идут дела? — не очень-то определенно спросила она.

— Вы как-то просили меня, если я узнаю что-нибудь о вашем сыне Деннисе, тут же сообщить вам.

Стэфани напряглась.

— Да, я слушаю вас. Вы видели его?

— Видел, но не разговаривал.

— Где это было?

— В Мельбурне, я останавливался в отеле Виктория. Деннис сейчас в нем живет.

— Он был один? — спросила Стэфани.

— Нет. С ним была какая-то девушка. Молодая и привлекательная, — улыбнулся мистер Кросби.

— Вы не пробовали узнать, что за девушка?

— Нет, — пожал плечами мистер Кросби. — У меня не было на это времени. Я увидел Денниса перед самым отлетом. Но на всякий случай поинтересовался у портье, долго ли мистер Харпер еще пробудет в отеле Виктория?

— Ну и что?

— Тот ответил, скорее всего еще с неделю.

— Как он выглядит? — спросила Харпер.

— По-моему, он выглядит прекрасно. Я, правда, давно его не видел. Но, по-моему, он совсем не изменился. Такой же веселый и беззаботный.

— Да, вот это меня и волнует, — сказала Стэфани Харпер. — Деннис слишком беззаботен.

Мистер Кросби спохватился:

— Вот, вроде бы все из-за чего я пришел к вам. Это все, что я хотел сказать.

— Спасибо вам, мистер Кросби.

Стэфани Харпер проводила его до двери.

— Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, обязательно сообщите. Я всегда буду рада помочь вам и вашей компании.

Мистер Кросби склонился в поклоне и покинул приемную президента компании.

Как только он исчез, Стэфани Харпер коротко бросила секретарше Хилари:

— Никого ко мне не впускай, я хочу побыть одна.

Она прошла в кабинет, опустилась в кресло и опять задумалась. Из ее души, конечно, еще не ушла обида на Денниса. Она помнила ту короткую радиограмму, которую получила с сухогруза, в которой сообщалось, что Деннис прекрасно себя чувствует.

Конечно, это же простая отговорка, ведь радиограмма была подписана помощником капитана, а Деннис мог бы ответить ей и сам.

Она была в обиде на сына за то, что тот уехал из порта не встретившись с ней. Но в конце концов, это был ее сын. И кто-то из них должен был сделать первый шаг к примирению.

Стэфани Харпер не долго колебалась, она подняла трубку и попросила Хилари:

— Закажи мой самолет. Пусть будет готов через два часа.

— Слушаюсь, госпожа Харпер. Все будет сделано.

— Спасибо, Хилари.

Стэфани Харпер положила трубку и нервно постучала ногтями по инструктированной поверхности стола.

Швейцар услужливо раскрыл перед Стэфани Харпер дверь отеля Виктория. Но Стэфани даже не заметила этой его услужливости. Она стремительно прошла в холл, остановившись у стойки портье.

— В каком номере проживает Деннис Харпер?

— Деннис Харпер? — портье с удивлением взглянул на не молодую, но еще красивую женщину.

Он также видел сквозь стеклянные двери, какой шикарный автомобиль подкатил ее к отелю.

— Деннис Харпер? Секундочку! — портье полистал журнал. — Номер 18.21. Он остановился в нем вместе с миссис Харпер.

— Спасибо, — коротко бросила Стэфани Харпер и направилась было к лифту.

— Как о вас доложить?

— Скажите, что это самый близкий для него человек.

— Самый близкий? — удивился портье.

— Да, именно. Самый близкий человек для Денниса Харпера.

— Слушаюсь, мэм, — ответил портье и снял телефонную трубку.

Стэфани неспеша зашла в лифт, и кабина плавно вознесла ее высоко вверх.


Тереза лежала в постели, когда в номере зазвонил телефон. Она сняла трубку.

— Это вас беспокоит портье.

— Я слушаю вас.

— К мистеру Харперу — посетитель.

— Но его сейчас нет, — ответила Тереза.

— Сожалею, но я уже направил ее к вам в номер.

— Кто это? — спросила Тереза.

— Женщина. Она назвалась немного странно, миссис Харпер, замялся портье. — Она назвалась самым близким человеком мистера Харпера.

— Спасибо.

Тереза повесила трубку.

— Самый близкий человек Денниса? — изумилась она. — Женщина.

Тереза соскочила с кровати, но поняла, что переодеться уже не успеет. Поэтому она только накинула халат, глянула на себя в зеркало и поправила волосы.

— Неужели Деннис женат, — подумала она. — Неужели он не сказал мне об этом?

В этот момент в дверь постучали.

— Войдите, — бросила Тереза, еще раз глянула в зеркало и вышла в гостиную.

На пороге ее номера стояла красивая, шикарно одетая женщина. Она спокойно смотрела, даже скорее разглядывала Терезу Макфейл. От этого взгляда девушке сделалось не по себе.

— Я говорю с миссис Харпер? — довольно спокойно, но все-таки с легкой издевкой спросила Стэфани.

Слегка ошеломленная Тереза немного замешкалась с ответом.

— Нет. Вы говорите не с миссис Харпер, а с мисс Макфейл. Терезой Макфейл.

Тереза ожидала, что ее гостья представится. Но та лишь облегченно вздохнула, зашла в гостиную и остановилась перед кожаным креслом.

— Садитесь, — предложила Тереза.

Стэфани кивнула головой и устроилась возле невысокого столика. Тереза чувствовала себя потерянной рядом с такой женщиной. Но все-таки она была актрисой. И поэтому старалась держать себя с достоинством.

— Кто же она такая? — подумала Тереза.

Но лучшего способа, чем спросить гостью об этом самой не было.

— Простите, а с кем я разговариваю? — спросила Тереза, устраиваясь в кресле.

Она все еще не решила, какой образ ей принять. Сдержанно холодный, или развязно насмешливый.

— Я — Стэфани Харпер, мать Денниса. И хотела бы его видеть.

У Терезы немного отлегло на сердце.

— К сожалению, Денниса сейчас нет. Он еще утром ушел по делам.

— Вы так близки, что называете его Деннис? — спросила Стэфани.

Наступила пауза.

— Я немного уточню свою мысль, — продолжила Стэфани. — Простите за навязчивость, но миссис Харпер, записанная в книге для постояльцев, реально существует? Или это — мисс Макфейл?

— Это причуда Денниса, — пожала плечами Тереза. — Это он так записал меня, забыв мою фамилию, или сделав вид, что ее забыл.

— Это похоже на Денниса, — наконец-то улыбнулась Стэфани. — Теперь я поняла, что к чему. Простите мою сдержанность и холодность.

— Я прекрасно вас понимаю, — сказала Тереза.

— Деннис вам что-нибудь говорил обо мне?

— Не очень много, — призналась девушка. — Может я говорю лишнее, но я знаю, что вы в ссоре.

— По-моему, это ни для кого не секрет.

Стэфани забросила ногу за ногу.

— Так Деннис скоро вернется?

— Не знаю. Я сама жду его с минуты на минуту. Но вы же знаете, у него минута может превратиться в час, а может он вернется только к вечеру. Так что обещать вам ничего не буду.

— Я могу его здесь подождать?

— Нет проблем!

— Может заказать что-нибудь прохладительное?

— У нас найдется кое-что и в номере.

Тереза поднялась, прошлась к холодильнику и предложила Стэфани Харпер апельсиновый сок. Та согласно кивнула головой и приняла из рук девушки высокий стакан, наполненный прохладным напитком.

— Вы давно знакомы с Деннисом?

— Четыре дня.

— Ну что ж, для него это вполне приличный срок, — вздохнула Стэфани. — Деннис все делает импульсивно и нервно. И мой долг, мисс Макфейл, предупредить вас об этом.

— А я это прекрасно понимаю, — слегка пожала плечами Тереза. — Четыре дня и для меня вполне приличный срок.

— Ну что ж, если довольны вы, доволен Деннис, мне остается тоже быть довольной, — вздохнула Стэфани. — Если это не секрет, мисс Макфейл, где вы с ним познакомились?

— Знаете, миссис Харпер, мы с Деннисом познакомились в Сиднее. Он сам пришел ко мне. Все это странно, и рассказывать об этом мне не очень хочется.

— Что, вам неприятно об этом вспоминать?

— Да нет, это не совсем то определение. Вспоминать об этом, в общем-то приятно, но с этим связана одна печальная история.

— Печальная история, что-нибудь случилось?

— Да случилось, но случилось немного раньше. И, по-моему, Деннис уже отошел от пережитого.

— Я слышала, знаю. Они на какой-то шхуне попали в шторм и чуть не погибли. Вы это хотели мне рассказать?

— Шторм? Вот как раз о шторме я ничего не знаю. Деннис о шторме никогда ничего не говорил.

— А что же тогда?

— У Денниса погибла одна знакомая, моя подруга.

— Ваша подруга? А как ее звали?

— Ее звали Сильвия Бертран.

— Ничего не слышала об этой девушке.

— Конечно, вы и не могли ничего слышать. Деннис, его друг Роберт и Сильвия вместе отдыхали. И когда Сильвия погибла, Деннис и Роберт вернулись в Сидней.

— Понятно, — тяжело вздохнула миссис Харпер, — понятно, — вновь повторила она. Теперь я понимаю, почему он не захотел встретиться со мной.

Дверь номера распахнулась и вбежал Деннис. Он улыбался. Стэфани поднялась с кресла и сделала шаг навстречу сыну.

— Мама, — воскликнул Деннис и улыбка исчезла с его лица.

— Деннис, Деннис, это я.

— Мама, — вновь повторил Деннис.

Тереза смотрела на Денниса и Стэфани и чувствовала себя лишней.

Наконец, Деннис сделал шаг. Стэфани бросилась к нему и мать с сыном обнялись. У Стэфани на глазах сверкнули слезы, она не скрывала своей радости. Она взяла Денниса под руку и усадила на диван.

— Деннис, мальчик мой, как ты?

— Все хорошо, мама, уже все хорошо. Познакомься, это Тереза.

— Мы уже знакомы, Деннис. Деннис, почему мы такие упорные, почему мы так долго не делали шаг навстречу друг другу?

Деннис пожал плечами.

— Мама, я не знаю. Скорее всего, это у нас наследственное, от нашего деда, от Макса.

— Да, да, Деннис. Но теперь-то мы вместе.

Стэфани держала руки сына. Она больно сжимала его пальцы, как-будто боялась, что он исчезнет.

— Мама, я все время хотел тебе позвонить, хотел встретиться, но не решался. Что-то меня сдерживало. Я даже видел тебя в порту.

— Видел и не подошел! — воскликнула Стэфани.

Деннис вновь передернул плечами.

— Я не знаю, что делается со мной. Я так виноват перед тобой.

— Ничего, Деннис. Прости меня, — вдруг сказала Стэфани.

Деннис обнял мать, прижался к ней. А она, как ребенка, принялась гладить его по волосам.

— Мой мальчик, мой мальчик. Мы опять вместе. Мы теперь всегда будем вместе.

— Да, мы будем вместе.

Тереза чувствовала себя очень неловко. Она, осторожно ступая, покинула гостиную.

— Где ты пропадал все это время, Деннис?

— Это очень долгая история, и когда-нибудь я расскажу ее тебе всю. Но только не сразу. Я должен привыкнуть, что ты вновь рядом со мной. Я тогда на правлении компании зря проголосовал против тебя.

— Не думай об этом сейчас, Деннис. Все в прошлом, все забылось. Я тоже во многом была не права. Деннис, я виновата перед тобой!

— В чем, в чем ты виновата?

— Я, — Стэфани замялась. Слова казались ей бесцветными и не могли выразить всю полноту ее чувств. Я оставила тебя без денег, — чуть слышно проговорила она.

— Мама, но ведь я же Харпер! Я решил этот вопрос! Ты же знаешь меня? И я теперь тоже богат. Конечно, не так как ты, — Деннис улыбнулся.

— Но я рада за тебя, — сквозь слезы улыбнулась Стэфани. И теперь может быть ты поймешь, что такое значит груз богатства. Он начинает меня тяготить.

— Мама, я уже сам не рад этому, — признался Деннис. — Теперь я немного лучше стал понимать тебя.

— А где же Тереза? — осмотрелась по сторонам Стэфани? Куда она подевалась?

Деннис испуганно привстал. Но потом, заслышав легкий шорох в спальне, успокоился.

— Она там, просто не хочет нам с тобой мешать, мама.

— Ты ее любишь? — внезапно спросила Стэфани.

Деннис, казалось, был застигнут этим вопросом врасплох. Он молча смотрел в глаза матери.

— Мне кажется что… — Деннис не договорил, — мне с ней хорошо.

— Ты собираешься на ней жениться? — тихо, чтобы не услышала Тереза, спросила Стэфани.

— Я еще не говорил с ней об этом. Но если она согласна, то… А ты, ты будешь согласна, мама?

Стэфани посмотрела в глаза сыну и он понял, что хотела сказать ему мать.

— Я понимаю, Деннис, что тебе тяжело сейчас говорить со мной. Но ты держишься молодцом.

— Ты тоже сильная женщина, — сказал Деннис.

Стэфани, наконец-то, выпустила его руки из своих.

— Как у тебя дела, мама? — уже несколько отстраненно спросил Деннис.

Стэфани почувствовала это и улыбнулась.

— Дела, это не важно, они идут, буду я заниматься ими или нет. Мне просто не хватало тебя. У меня есть несколько свободных дней.

— Так мало, — удивился Деннис.

— Если хочешь, у меня будет больше свободного времени, но ты же сам не можешь долго сидеть на одном месте.

— Да, — сказал Деннис. Это сейчас мне кажется, что все наладится. Но я знаю себя и знаю тебя, мама. Нам нельзя долго быть вместе, мы вновь можем поссориться.

— Тогда, давай, пока я и ты не передумали, поедем все вместе в Эдем, я, ты и Тереза. Там мы обо всем сможем поговорить. Это единственное место на земле, где мы можем быть самими собой, где меня не будут преследовать дела, а ты сможешь отдохнуть.

— По-моему, это неплохая идея, — воскликнул Деннис. Тереза! — громко позвал он. — Мама предлагает поехать в Эдем.

Тереза вышла из спальни. Она уже была одета, и Стэфани только сейчас заметила, какая это красивая девушка.

— Я не хотела бы вас стеснять, — сказала Тереза.

— Нет, мисс Макфейл, — сказала Стэфани, — вы стеснять меня абсолютно не будете. Наоборот, должен быть кто-то третий между мной и Деннисом, иначе мы снова начнем спорить и наши добрые отношения кончатся размолвкой.

— Тогда, я согласна, — Тереза с благодарностью посмотрела на Стэфани.

— Ну что же, тогда мы можем поехать сегодня, — предложила миссис Харпер. Моя машина ждет у отеля.


Уже в холле отеля Тереза вспомнила.

— Подожди, Деннис, я должна оставить в отеле координаты, где меня можно будет найти.

— Для кого? — спросил Деннис.

— Мне должно придти письмо, его получит миссис Пайн. Это для меня очень важно.

— Ах, да. Приглашение на роль, — вспомнил Деннис. Сейчас, минутку. Он подошел к портье, взял лист бумаги и быстро написал адрес и номера телефонов.

— Если кто-то будет искать меня или мисс Макфейл, то пожалуйста, вот вам адрес и телефон, где будет можно нас найти.

— Я обязательно выполню вашу просьбу, — кивнул портье.


Через четыре часа после отъезда Стэфани, Денниса и Терезы в холл отеля Виктория зашел темнокожий мужчина в ослепительно белом костюме. Во всей его фигуре чувствовалась военная выправка. За ним следовали двое плечистых парней в таких же белых, но только дешевых костюмах. Майор Брикс прошел к стойке портье.

— В каком номере остановился мистер Харпер? — спросил он.

Портье посмотрел на майора Брикса и пожал плечами.

— Он только что уехал.

— Когда он вернется?

— Думаю, что не скоро.

— А вы не подскажете, куда он отбыл?

Портье покосился на дюжих телохранителей. Майор Брикс перехватил этот взгляд и приветливо улыбнулся.

— Не бойтесь, мы его друзья. Мы вместе путешествовали, но как видите, я немного отстал от своего приятеля.

Но портье это не успокоило.

Тогда майор Брикс, продолжая улыбаться, опустил руку во внутренний карман ослепительно белого пиджака и извлек на свет стодолларовую купюру. Он, не выпуская из пальцев, покрутил ею перед самым лицом портье.

— Так, куда вы говорите он отбыл, я не расслышал?

Портье тут же вытащил из конторки лист бумаги и показал его майору Бриксу. Тот пробежал глазами по тексту и кивнул головой. Стодолларовая купюра вновь исчезла в кармане его пиджака.

— Благодарю вас!

Майор Брикс развернулся через левое плечо и двинулся к выходу. Портье растерянно посмотрел ему вслед. В его руках подрагивал лист бумаги.

— Какой мерзавец, но как ловко меня провел, — негромко сказал портье.

В этот момент майор Брикс обернулся. На лице портье уже сияла улыбка.

— Наверно, он из полиции, — сам себе сказал портье, провожая взглядом трех мужчин, и тут же зло закричал на мальчика, который тащил тяжелый чемодан. Мальчик испуганно остановился и вытянулся перед грозным портье.


Майор Брикс развалился на заднем сиденье своей машины. Один из телохранителей почти забился в угол, чтобы дать ему простор. Майор молча раскурил сигару и лишь потом задумчиво произнес:

— Но я его все равно достану, жаль, что я не нашел второго мерзавца, иначе уже часть денег была бы у меня.

Шофер терпеливо ждал приказаний своего босса.

— На виллу, — коротко бросил майор Брикс. — Надо будет еще с собой взять людей.

Машина майора Брикса подкатила к высоким железным воротам загородной виллы. Открылось небольшое окошечко и в нем блеснули глаза охранника. Завидев машину майора Брикса, он тут же опрометью бросился распахивать ворота.

Не дождавшись, пока они откроются полностью, машина резко въехала во двор. Не ожидая, пока шофер распахнет дверку, майор Брикс выбрался из машины. По тому, как майор нервно и зло курил и по тому, как он потирал руку об руку, охрана догадалась, что сейчас начнется самое страшное.

Майор устроит всем своим людям разнос. Они поежились и, как побитые собаки, потянулись за ним в дом. Войдя в гостиную, майор остановился.

В углу у рации сидел один из охранников. Он почти спал. Наушники сползли ему на шею. Майор пинком ноги разбудил охранника. Тот, ничего не поняв, резко подскочил и чуть не сбросил рацию на пол.

— Ты что, скотина, развалился? — заорал майор.

— Я… Я… — хотел было оправдаться охранник. Но майор не дал ему договорить. Он со всей силы ударил его по лицу. Наушники упали на пол. Охранник, прикрывая лицо руками, согнулся. А майор Брикс продолжал наносить удар за ударом.

— За что я вам плачу? За что вы получаете мои деньги? — орал майор.

Отскочив от охранника, он схватил высокого детину за волосы, нагнул его голову и ударил коленом в лицо.

— Я мог бы вас всех перестрелять, как бешеных собак, а я плачу вам деньги. И немалые деньги. А вы окончательно обленились и не желаете работать.

Охранники жались к стенам. Они не понимали за что и почему так зло набросился на них шеф.

Майор схватил одного из охранников за лацканы пиджака и принялся трясти. Тот испуганно кивал головой.

— Я тебя спрашиваю? — орал майор, — ты о чем думаешь?

— Господин, господин майор.

Ах, ты не хочешь признать, что я прав? — заорал майор прямо в лицо охраннику, тогда получай.

И он ребром ладони ударил верзилу по шее. Тот пригнулся и рухнул на пол.

— Ах, так ты еще и симулируешь.

И майор принялся топтать его ногами.

— Ты хочешь, скотина, чтобы я тебе выдавил глаза! А ну, подымайся!

Люди майора Брикса жались к стенам и испуганно переглядывались.

— Так, — обратился майор к своему помощнику, — ты организовал две встречи на завтра?

— Одну организовал точно, и все люди будут на месте. Вторая — пока что под вопросом.

— Что? — заорал майор Брикс, — хочешь в болото?

— Я сделал все, что мог, господин майор, но нужные люди в отъезде и все просят денег.

— Денег? — заревел майор, — я тебе сейчас дам денег! Ты забудешь все на свете! Зачем у вас в руках оружие? Вы что, не можете договориться? Так я вас научу как это делать.

Помощник затрясся.

Майор вытащил шуфлядку письменного стола. Помощник прекрасно знал, что там лежит револьвер майора и кожаный хлыст.

— Денег хотят? Сейчас я тебе дам денег!

Майор выхватил из стола револьвер и рукояткой ударил по столешнице.

— Денег? — он поднял револьвер и направил его в своего помощника. — Так вот, если завтра встреча сорвется, ты получишь пулю в лоб. Это я тебе обещаю.

— Все будет сделано, все будет сделано, — заторопился с ответом помощник, — я приложу все усилия.

— Ты приложишь все. Больше я об этом не хочу разговаривать.

Загрузка...