Несмотря на страх, только проснувшись, я снова провалилась в сон, не в силах справиться с дикой слабостью, охватившей тело, словно я и впрямь где-то летала. Так что второй раз я очнулась, почувствовав у себя на лбу руку Алаверо. Он был жив, хотя и несколько бледен. Но никаких ожогов или чего-то подобного я, рассмотрев его из-под ресниц, не обнаружила. Рик же почти сразу понял, что я не сплю:
— Хватит притворяться, Кэсс, я знаю, что ты не спишь. Как твоя голова?
— Ты когда-нибудь научишься называть людей так, как они тебе представились? — от облегчения, что с ним все в порядке, я как-то даже вернулась к нашей «старой» манере общения. Иначе не получалось. Но быстро спохватилась и добавила: — Лучше, спасибо. Только какая-то дикая слабость по всему телу после кошмара. Я даже не знала, что от них может быть плохо наяву!
— И что же тебе такое снилось? — поинтересовался он, внаглую вытягиваясь на постели рядом со мной. Прямо в одежде. Вопрос насчет моего именования он просто проигнорировал.
— Какая-то глупость. Летающие женщины, пожар… В общем, неважно, не хочу об этом вспоминать, — помощилась я. Захотелось его обнять, но я не стала следовать этому порыву. Ни к чему. Раз он здесь и лежит рядом, значит точно жив и здоров, а все остальное — не ко мне.
Рик на некоторое время замолчал, а потом повернулся ко мне и всмотрелся в лицо, словно надеялся прочитать там что-то новое, чего раньше никогда не видел.
— Пожар, говоришь… И правда, странно, — протянул он, и заглянул уже прямо в глаза, удерживая меня за руки на постели. Я невольно вывернулась. Не люблю, когда так делают. А Рик снова развалился рядом, потянулся и тут же перевел тему:
— Что ж, если ты не хочешь об этом говорить — не надо. Тебе удалось узнать что-нибудь полезное до того, как пришла мигрень?
Эта тема и мне нравилась несколько больше, чем изучение моих снов, тем более столь пристально связанных с ним. Я укуталась в одеяло, села, облокотившись спиной на подушку, и после этого ответила:
— Только подслушала разговор. Бертрана какая-то журналистка грозится сдать, открыв, что он скрывает убийства в своем городе. Кажется, она его шантажирует. Видимо поэтому он нас и нанял, в надежде, что мы сможем поймать маньяка до того, как эта женщина потеряет терпение и сдаст его. Он угрожал по телефону какой-то ее подруге, что может «подделать» ее под жертву маньяка и потом никто ничего не докажет.
Рик широко улыбнулся, что выглядело довольно странно в связи с тем, что я только что рассказала.
— Какая отличная новость! Теперь у тебя есть компромат на этого мудака. А со связями Джеффа вполне можно поднять запись разговора, их ведь обязаны вести. Какой же Берти идиот… Кто ведет такие разговоры по телефону вообще?
— Может, он не знает, что их можно потом прослушать? Я не знала, пока ты не сказал, — проговорила я, даже слегка приподнявшись с подушек от удивления.
— Тогда он еще больший идиот. Это простительно не знать тебе, но не главе целого города, отвечающего за этот город своей пустой башкой. Жаль, что ничего более насущного ты не узнала, но это тоже неплохо. Я не зря тебя туда взял, — он удовлетворенно улыбнулся и поправил прядь волос, упавшую на глаза.
— Мне так не показалось, — вздохнула я. — Только поговорила с кучей мерзких, отвратительных людишек, да послушала, как они борются с маленькими детьми вместо того, чтобы им помочь.
— Да нет. Как бы ты ни возмущалась, Кэсси, а компромат на этого типа нам пригодится, вот увидишь. А пока я бы на твоем месте собрался и выбрался на завтрак. Спорю на что угодно, что с моего ухода ты не ела.
— Да, мамочка, — буркнула я язвительно. Хотя на самом деле было приятно. Раньше обо мне никто особо не заботился, кроме разве что Джеффри. — Отвернись тогда.
Рик закатил глаза, но отобрал у меня подушку и приложил ее к своему лицу.
— Если будут сложности с натягиванием одежды, маякни, — пробормотал он из-под подушки. После этого глаза закатила уже я. Да, вряд ли бы он так паясничал, если бы что-нибудь случилось.
Вставала я с некоторым трудом. Меня слегка пошатывало, да и отсутствие еды в течение почти суток явно сказывалось, но просить помощи я не хотела принципиально. Он и так слишком часто и слишком много видит меня в ненужных ситуациях. И помогает тоже чаще, чем стоило бы: в конце концов, я ведь не инвалид, а Рик — не мой близкий друг, скорее уж наоборот.
Приходилось все время держаться то за кровать, то за стены, но я успешно добралась до шкафа, и даже достала оттуда халат, а потом просто рухнула на пол. Так неожиданно, что даже боли не почувствовала: только иррациональную обиду. Получалось же!
Рик вскочил так быстро, словно заранее готовился к тому, что я упаду. И быстро оказался рядом, хотя я уже вставала и, в принципе, справилась бы сама. Мою наготу он, надо отдать ему должное, просто игнорировал.
— А я говорил, что тебе нужна помощь, Кэсс, — слегка раздраженно заметил он. — Пойдем. Тебе нужно поесть, и, к несчастью, тут не очень практикуется доставка завтраков в номер. Так что сейчас ты наденешь что-нибудь максимально не-травматичное из набора «Элис», и под руку со мной спустишься вниз. Я посажу тебя в кресло, и мы подождем официантку. А еще ты не будешь со мной спорить, когда я вижу, что тебе требуется помощь, — это походило на отповедь беспокойного папочки по отношению к непутевой дочери, но он, казалось, действительно беспокоился. Или хорошо делал вид?
Я вяло кивнула. Не хотелось соглашаться, но, похоже, он в любом случае не оставит меня разбираться самой.
— Зачем ты это делаешь? — вдруг спросила я, не выдержав.
— Делаю что? Веду себя как нормальный человек? Нет, ну если раньше тебе нравилось больше — я всегда могу снова начать издеваться. Но, по-моему, ты этого не хочешь, Кэсси, — язвительно проговорил он, укутывая меня в халат.
— Не хочу. Мне никогда не нравилось от тебя отбиваться, — не стала врать я.
— У тебя никогда толком не получалось это делать, — парировал Рик. — Я еще раз пожалею твое самолюбие: у тебя десять минут на водные процедуры, сильно горячую воду не включай, дверь в ванную не запирай. Если ты проторчишь там дольше, я приду к тебе и туда тоже.
— Да, мамочка, — раздраженно прошипела я.
— Повторяешься, — невозмутимо заметил он.
Но то ли мне злость придала сил, то ли я уже немного пришла в себя, а «водные процедуры» прошли без каких-либо происшествий, хотя меня все еще слегка пошатывало.
И я действительно уложилась в десять минут, быстро умывшись и приняв душ. Совершенно не хотелось, чтобы Рик запутывал все еще больше своей постоянной помощью. Это было как-то неправильно, мы ведь не друзья, не родственники, и уж тем более не в отношениях. Это было дико некомфортно, а он выбрал верный способ мотивации, чтобы заставить меня справиться со всем самой. Я вообще замечала, что из него не самый плохой на свете психолог, когда он действительно хочет чего-то добиться от других. Или манипулятор?
Словом, хоть я чуть и не поскользнулась, выбираясь из душевой, я все равно успешно выбралась к нему, укутавшись все в тот же халат. И обнаружила, что Рик лежит, снова развалившись по всей кровати, а рядом на тумбочке лежит лифчик, трусы и аккуратно сложено платье. Рядом с тумбочкой я обнаружила простенькие светло-бежевые лодочки, которые взяла с собой, чтобы хоть иногда отдыхать от каблуков. Он даже косметику ухитрился найти и принести! Я на мгновение замерла, недоуменно глядя на все это.
Рик лениво проговорил:
— Я решил, что будет нелишним немного помочь. Теперь тебе не придется искать все это в шкафу, а это плюс. Я жду. Когда терпение закончится — одевать тебя буду я, а ты этого не хочешь.
Я даже отвечать не стала. Во-первых, и в самом деле не хотела, а во-вторых, это не имело никакого смысла.
— Хорошая девочка Кэсси, — донеслось мне вслед. Я только зубами скрипнула, и закрыла за собой дверь в ванную.
Конечно, времени это все заняло куда больше, чем обычно: руки дрожали, и даже застегнуть самостоятельно застежку на лифчике было несколько сложно. У меня даже был соблазн и в самом деле позвать на помощь дорогого напарника, но я все еще считала, что у нас не те отношения. Да и он итак очень много со мной возится. Дичайше много для человека, который еще недавно прямым текстом говорил, что я пустое место и оттачивал свое остроумие в попытках опустить мою самооценку.
А сейчас — разве что подкалывал вот так. Хорошими девочками. Чтоб ему пусто было! И таскал на руках. Понять бы еще, зачем ему это все. Никто ведь не следит за ним и не просит оказывать мне всяческую поддержку. Но что творится в голове у Алаверо — знает только сам Алаверо, а я накрасила губы, слегка подвела брови и ресницы, и на этом остановилась.
Когда я вышла, Рик сразу же окинул меня недоверчивым взглядом: снизу вверх, но как будто бы сверху вниз.
— Сойдет, — бросил он. — В принципе, про твой приступ мигрени знают все, так что не слишком презентабельный внешний вид можно будет объяснить этим. Особенно если ты не забудешь парик.
— Какой внешний вид? — на мгновение затормозила я. Иногда он использовал такие слова, что я либо не могла вспомнить значения, либо догадывалась, что он имеет ввиду, благодаря остальным словам в фразе.
— Хм. Сложно объяснить. Не тот, который стоит показывать окружающим, пожалуй, — улыбнулся он.
И после этих слов встал — одним слитным движением, словно не человек, а дикое животное — и сам нацепил мне на голову парик. Я даже возразить не успела, благо парик лежал на той же самой тумбочке, и я просто забыла взять его с собой.
Сам Алаверо, хоть и валялся совсем недавно на кровати, выглядел как всегда: безупречно. И, как и обещал, вывел меня из номера под руку, довел до ближайшего столика, и только после этого ушел к стойке, чтобы заказать нам завтрак.
Как и ожидалось, что я буду, он не спросил. Я тихо вздохнула и постаралась не обращать внимания на пристальные взгляды, которыми меня провожали другие посетители. Еще бы: обычно я передвигалась сама и привлекала к себе очень много внимания, а теперь вот сидела молча и ждала «мужа» с завтраком. Да еще и бледная, как полотно и наверняка уставшая на вид. Даже интересно, что они думали, глядя на меня? Вряд ли, впрочем, это было что-то хорошее.
Рик вернулся быстро, естественно, без еды — официант из него так себе, но зато он сам принес мне чайник с чаем. И чашку с сахарницей. На подносе. И удивил настолько, что я даже рот слегка приоткрыла, проговорив в полголоса:
— Насколько я помню, ты не любишь кофе, предпочитая крепкий сладкий чай. А это неплохой способ борьбы с тем состоянием, в котором ты сейчас. Я его и принес.
— Спасибо, — так же тихо ответила я. — Когда ты успел заметить, да еще и запомнить, что я пью или не пью, Рик?
— Я внимательнее, чем кажется на первый взгляд, — невозмутимо отозвался он, и уселся в кресло напротив. Да, как всегда он умудрился «застолбить» за нами самое удобное место из всех, что были на первом этаже. Круглый столик с двумя мягкими креслами напротив друг друга. А усевшись, добавил: — Еду принесут минут через десять. Я заказал тебе большую порцию куриного бульона и чесночные хлебцы. Потом, если захочешь, возьмешь что-то более существенное.
— Спасибо, — рассеянно отозвалась я.
Я и сама предпочла бы заказать сейчас именно куриный бульон, но как он ухитрился выбрать то же самое, мне было совсем непонятно. Рик — та еще загадка. Никогда раньше не замечала у него чуткости к окружающим.
Но он не только удивлял, но и, похоже, получал от этого удовольствие. Даже дурной сон, из-за которого я чувствовала слабость, начал как-то забываться и казаться ерундой. Хотя я на какое-то мгновение и правда испугалась, что вся эта жуть происходит на самом деле. Глупо, но, наверное, иногда бывает с каждым.
Нам вскоре принесли поесть, и я машинально отметила, что официантка в этот раз другая: не Мари. У этой волосы были темные и слегка кучерявые, убранные в хвост. Девушка была мне незнакома, но я не успела всмотреться в имя на бейджике. Она принесла еду на подносе, велела звонить в звонок на столе, когда нам нужен будет счет, и ушла. Рик поморщился, я пожала плечами и принялась за бульон. После чая мне стало лучше. Руки уже не дрожали, да и в целом я себя чувствовала почти нормально. А после еды стало и вовсе скорее хорошо, чем плохо.
Неожиданно, у Рика зазвонил телефон. Он удивленно посмотрел почему-то на меня, отвлекся от поглощения бифштекса с яйцом, и взял трубку. Несколько минут что-то слушал, явно с трудом выдерживая нейтральное выражение лица. Впрочем, он все равно несколько побледнел, и начал казаться каким-то потерянным. Своего собеседника он не перебивал, только хмыкал и угукал, видимо, в нужных местах. Потом тихо произнес одну фразу:
— Понял, скоро будем.
И отключился. К моему удивлению, он не стал ничего рассказывать. Сначала спокойно, хотя и куда быстрее, чем до того, доел свой завтрак, и позвонил в звонок, призывая официантку. А потом начал что-то набирать на телефоне. Спустя буквально минуту он передал его мне.
— Прочитай, Элси, тебе это покажется любопытным, — нормальным тоном проговорил он.
Я послушно взяла из его рук телефон, и увидела там сообщение, сохраненное в черновиках:
«Новое убийство. Бертран рвет и мечет, велел быстро и не привлекая к себе внимания идти в кабинет Эдвина. Я знаю, где это, так что просто иди за мной».
Я быстро набрала на его телефоне:
«Кто жертвы? Я их знаю?»
Он вернул его с ответом, который мне не понравился.
«Девушку знаю я. Сейчас нам принесут счет, и мы уйдем. Не привлекай внимания».
Я успела снова передать аппарат ему, и спустя буквально мгновение показалась официантка. В ее руках уже был счет, так что Рик расплатился, оставив ей на чай приличную сумму, и помог мне подняться.
Официантка проводила нас странным взглядом, но я не стала акцентировать на этом внимание. Вряд ли Рик был знаком с Роуз, так что скорее всего это не она, но меня все равно грызла некоторая тревога. Неожиданная, если не подруга, то хорошая знакомая точно, хорошо подходила под типаж жертв маньяка, и я искренне боялась, что увижу ее, когда О’Дэйли отправит нас проводить экспертизу. Но Рик с ней незнаком. Точно. Тогда кто это?
Я шла с Алаверо машинально, тем более, что он вел меня под руку, позволяя опираться на свое плечо, и как-то даже особо не видела, куда мы идем. Только надеялась, что я не узнаю убитых, несмотря на то, что их или только ее знает Рик.
Так что, когда мы спустились вниз, на цокольный этаж к кухням, я несколько удивилась, хотя и не стала это как-то демонстрировать. Рик провел меня извилистыми коридорами мимо кладовки и кухни, и я снова удивилась: на сей раз тому, что нас никто не пытался остановить. Хотя мы явно не должны были приходить в служебные помещения отеля, его персонал просто продолжал делать свою работу, никак на нас не реагируя.
Мы миновали несколько запертых дверей, включая аж три кладовки, на каждой из которых висели таблички, и в итоге дошли до конца одного из коридоров за кухней. Голос Бертрана О’Дэйли было слышно из-за двери, потому что он орал, как ненормальный. Рик, обнаружив это, просто встал рядом с дверью и шепнул мне:
— Давай послушаем этого идиота.
Я кивнула, а он добавил, уже, видимо, не мне, а себе под нос:
— И как он ухитряется столько времени скрывать трупы от горожан, если такой крикливый безмозглый боров?..
А я встала недалеко от двери и начала слушать крики Бертрана, пытаясь выделить из них крупицы информации. И мне решительно не нравилось то, что я слышала.
— Ты, тупорылый идиот! Мне плевать, что сдох твой щенок-племянник, ты никому не расскажешь, что он труп, или отправишься за ним! Мне плевать, как ты будешь его хоронить! Хоть на свалку отвези в другом городе, но если кто-то узнает про этого чертова маньяка от тебя, ты отправишься вслед за племянничком, ясно?!
Судя по всему, Слэй что-то ему отвечал, но я не слышала ответов, только истошный мэрский визг. И при чем здесь племянник Эдвина я просто не понимала. Вряд ли нескладный подросток уже успел на ком-то жениться, ему на вид было максимум лет пятнадцать. Зачем маньяку его убивать? Случайно стал свидетелем? И почему Бертран вообще орет на Слэя?
Пока я задавалась этими вопросами, Рик решил, что мы слишком долго подслушиваем, и просто постучался в дверь. Спустя буквально несколько секунд, О’Дэйли заткнулся, а дверь открылась. Нас встретил Эдвин Слэй, весь какой-то скукожившийся и бледный. Я отметила, что он даже говорит куда тише, чем раньше, когда он встретил нас язвительным:
— А, работнички… Идите, получите по заслугам за работку-то.
И сразу после этого он вышел, а я проводила его недоуменным взглядом. Того, что он посвящен в нашу маленькую тайну, я до сегодняшнего дня не знала. Выходит, их трое? Слэй, который теперь почти вне подозрений, начальник полицейского управления Андерсен, и, собственно, мэр. Для тщательно хранимой тайны многовато, если учесть еще и того парня, с которым общался Рик. Так себе у них уровень сокрытия важных секретов.
Рик спокойно сказал мне, не скрываясь от мэра:
— Ты себя плохо чувствуешь, так что молчи, а говорить буду я.
— И о чем же таком ты собрался говорить, детектив? — язвительно поинтересовался О’Дэйли. — С такими «результатами» ты должен слушать, что тебе говорю я, недоумок, а не нести свое особо ценное мнение!
Рик же держался и вел себя примерно так же, как и в моем сне. Он не сразу ответил мэру, сначала прошел вглубь кабинета, за руку отвел меня к большому кожаному креслу, в котором, очевидно, обычно сидел Слэй, и туда усадил — я не возражала, общаться с такими, как О’Дэйли мне всегда было сложно, неприятно, да и кое-как получалось только из образа раскрашенной дурочки.
После этого Алаверо уселся на стол, и посмотрел в глаза хватающему ртом воздух толстяку в синем костюме. Мэр, судя по всему, был в полнейшем шоке от наглости моего дорогого напарника, но вскоре справился с собой и начал набирать в легкие воздух, видимо, чтобы разразиться еще одной злобной тирадой. Но не успел, потому что Рик заговорил раньше.
Спокойным, размеренным, даже слегка язвительным тоном, но я отчетливо поняла, что не хотела бы, чтобы он так же разговаривал со мной. От него веяло угрозой за десять миль, даром, что он находился в чужом городе и, как будто бы, в проигрышном положении.
— Ты повесил работу, с которой не справились все твои вышколенные копы, на двоих человек, а ведешь себя так, словно мы ловим не изощренного убийцу с мозгами набекрень, а мышей в твоем подвале, тупых и охотно бегущих в мышеловку, — насмешливо проговорил Рик, почему-то полностью приковывая внимание мэра.
Бертран открывал рот, собирался что-то сказать, но Рик продолжал, и он как будто не решался перебить.
— Это, во-первых. Во-вторых, твои люди дают неполную, а то и вовсе лживую информацию, сознательно саботируя поимку этого типа. А в третьих… Если ты продолжишь говорить с нами в таком тоне, я обеспечу тебе всемирную славу человека, скрывающего убийства, чтобы не лишиться потока туристов. И запись, как ты орал на безутешного дядю, потерявшего племянника, уйдет на телевидение для прослушивания обеспокоенными зрителями прямиком в прайм-тайм.
Наконец, Бертран отмер, и снова начал орать, но уже на Алаверо. Меня они оба игнорировали, и я ощущала себя свидетелем представления, или зрителем в кино. Рику хотя бы хватило совести попросить меня «не отсвечивать», О’Дэйли же просто решил, что я здесь вроде симпатичного аксессуара при сверхсекретном агенте. Впрочем, люди часто меня недооценивали, особенно мужчины, так что я залезла в сумочку и в самом деле включила диктофон.
Не знаю, блефовал Алаверо или нет, а стереть с записи все лишнее, если оно там появится, и продать ее журналистам я действительно смогу. И это прославит маленький курортный городок на всю страну. Не так, как хотелось бы Бертрану, но определенно прославит.
Похоже, мысли Алаверо текли приблизительно в том же направлении, потому что он выслушал крики мэра с каменным выражением лица, несмотря на то, что он перешел к прямым угрозам:
— Ты, щщенок вконец обнаглевший! Ты думаешь, я не могу избавиться от вашей так-себе-парочки, если вдруг вы действительно решите пойти против меня!? — в конце концов закончил свою речь О'Дэйли. Рик рассмеялся, театрально запрокинув голову.
— Ну вообще-то… нет, не сможешь. Запись уже у Джеффа, мы плодотворно постояли возле двери. Если с нами что-то случится, она уйдет в СМИ. А теперь, если ты закончил с бессмысленными угрозами и громкими криками, предлагаю перейти к конструктивному диалогу. Что конкретно случилось, и почему вообще погиб племянник Слэя?
Бертран помолчал, словно что-то обдумывая, потом придвинул к себе один из принесенных, видимо, для нас, стульев, сел на него, и начал рассказывать уже совершенно спокойным тоном, как будто и не было никакой вспышки гнева. Видно, он что-то для себя решил и после этого успокоился.
Говорил он долго, минут сорок точно, и в результате я поняла, что он не просто так истерил. Это дело очень дурно пахло и было просто до одури странным, не вписывающимся абсолютно ни в какие рамки разумного.
Со слов мэра, которым я почему-то верила, оказалось, что все три тела нашли в кладовке. Как они там оказались, не знал ни Слэй, ни сам Бертран. Свидетелей не было. Возможно, на этот вопрос смог бы ответить сам мальчик, потому что его труп был самым «свежим», без следов разложения, и лежал там, по всей видимости, не больше нескольких часов. В кладовке было довольно прохладно, там хранились овощи, так что тело осталось в относительно презентабельном виде.
А вот двое других — та самая официантка Мари и ее, как выяснилось, муж — Джеймс Валентайн, успели полежать где-то еще, и представляли собой зрелище не для слабонервных. Если мальчика просто по-быстрому прирезали, видимо, как свидетеля, то они полностью вписывались в почерк маньяка, скажем так.
То же истощение, те же следы пыток и издевательств. Как их притащили в кладовку и когда, никто не знал. О’Дэйли очень повезло, что трупы нашел сам Слэй, а не кто-то из его персонала, потому что в противном случае скрыть это убийство было бы невозможно.
А так — эти двое просто заперли двери кладовки, сказав, что там нужно произвести дезинфекцию, и найдена какая-то убойная плесень, распространения которой нельзя допустить в других кладовках, да и оставили три трупа ждать нас с Алаверо.
Получалось, что маньяк сумел ночью проникнуть в отель, пронести с собой два тела взрослых людей, и не попался никому, кроме мальчишки. Да и того сумел убить. То ли ему кто-то помогал, то ли еще что-то, но в рамки логики и здравого смысла это все вписывалось приблизительно никак.
Ясно было, зачем этот тип подкинул трупы в «Зарю»: чтобы их нашли и подняли переполох, но вот как он это сделал, никто из нас даже не представлял. Ни я, ни, скорее всего, Рик, ни тем более мэр.
Он, конечно, был подонком и истериком, но похоже просто перепугался, впал в некоторый шок, и оттого вел себя настолько малоадекватно и непоследовательно. Я прониклась к нему небольшой толикой сочувствия после того, как он закончил. Но запись стирать не стала, решив оставить этот козырь при себе.
— Вот в такое дерьмо мы вляпались, — подытожил мэр устало. — Что вы планируете делать?
— И сразу вспомнил про то, что с людьми можно разговаривать, а не орать на них, — не удержался от ехидства Алаверо. Я закатила глаза, благо, с этого ракурса он меня не видел. — Работать мы собираемся. Осматривать трупы, искать улики, опрашивать людей. Как и раньше. Возможно, это прозвучит несколько цинично, но с каждой новой жертвой этот псих все больше рискует. И наверняка допустил ошибки хоть где-то, а значит, стал уязвимее. Он ведь и раньше подбрасывал трупы туда, куда не должен был бы вообще пробраться?
— Да, остальные тела находили примерно в том же состоянии, но там, куда не мог проникнуть никто посторонний, особенно с парой трупов, — мрачно подтвердил мэр. — Но обычно это было… не среди туристов, не там, где много гражданских. Просто в таких местах, где их точно быстро найдут.
— И раньше он не убирал свидетелей, верно? — уточнил Рик, закусив губу.
— Да. Строго парные убийства, — мэр достал тряпочку из нагрудного кармана и протер лоб от пота.
— Тогда я прав, и этот тип начинает ошибаться. Нам это на руку. Не паникуйте раньше времени, мистер О’Дэйли, вполне возможно, что мы прижмем этого типа за яйца в ближайшее время.
— Я на это надеюсь, — буркнул мэр. — Слэй проводит вас… на место преступления, а мне пора. Дел много, помимо разговоров.
— Как скажете, — кивнул Рик, и как только шаги Бертрана стихли, наконец, встал со стола.
Как будто ждавший этого Эдвин, вернулся в собственный кабинет именно в тот момент, когда Рик встал, окинул нас хмурым взглядом, и жестом велел идти за ним.
На сей раз, мы шли недолго. Кладовка находилась буквально через две двери от кабинета. Слэй достал из кармана большую связку ключей, и долго возился сразу с несколькими замками. А потом мы вошли. Лица. Нет. Застывшие маски, когда-то бывшие лицами официантки из моего сна — и из «Зари» — по волосам которой, казалось, прошлось пламя. И того парня, что клеился ко мне в клубе. Джеймса. Я знала обоих! И они не могли… просто не могли за такое короткое время умереть!