Глава 50. Мать

Юлианна потащила друзей в лекарские покои госпожи Табиты Сандоры, но, к их общему удивлению, госпожи Ю там не оказалось.

— Я помогла ей с ожогами на лице, а затем она стала требовать от меня невозможного, — развела руками добрая целительница.

— Сказала, что ей нужна отвьертка, а не прьипарка? — предположил Дан.

— Примерно так, — сказала Сандора.

— А сильно пострадало ее лицо? — спросила Карина, для которой всегда большое значение имела внешность.

— Изрядно, — ответила целительница, — хоть я и удивлена, что оно вообще… осталось. Знаете ли, в Бездне неуютно даже самим демонам, при условии, что они пытаются сохранить там свою земную оболочку. Говорят, выжить можно лишь в Преддверии. Видно, именно там и побывала ваша учительница.

— Она храбрая и сильная, — гордо сказала Юлианна. — И я знаю, куда она пошла.

И, не утруждая себя словами прощания с госпожой Сандорой, побежала прочь.

— Стой, ты куда?! — крикнул ей вослед Рин.

— В мастерскую, балда, — сообразил Дан.

— Сам балда, — ответил Рин.

Они уже бежали за Юлианной вместе с остальными — Шарлоттой, Генриеттой, Эсми, Кариной и Джеммой.

— У меня есть аргументы, почему Данчик не балда, — прерывисто дыша, сообщила Эсми, — но я боюсь их высказывать, потому что Ринчик может их обернуть против тебя, Данчик.

— Эсмиральдочка, — на бегу простонал Дан, — когда-нибудь меня стошнит от того, как ты называешь людей.

— Но ты уже заразился, — сказала Генриетта. — Не бойся, мы все уже через это прошли!


Юлианна бежала со всех ног. Но все же мальчики опередили девочек и добежали до мастерской первыми! Но у дверей мастерской они остановились, поджидая своих подруг. Все-таки друзей просто так не бросают!

— Ну вы бегуны, — еле выговорила Шарлотта. — За вами не угонишься.

— Это потому, что мы мужчины, — не преминул сообщить Рин.

— Это потому, что у вас брюки и ботинки, — фыркнула Карина. — Побегали бы в бальных туфлях и длинных платьях!

— Вообще-то надо было переодеться перед кухней, — сказал Дан.

— А, — махнула рукой Джемма, — где уже не побывали эти платья. Что им кухня и мастерская!

Они еще немного помедлили у входа.

— Вообще-то это страшно, — признался Дан.

— Страшно увидеть, какой она стала, — сказала Карина.

— Вы просто слабаки и дураки, — фыркнула Юлианна и распахнула дверь. — Вперед! Госпоже Ю не помешают умелые руки!


Но в мастерской уже горел свет и кипела работа. Что-то лязгало, стучало и поскрипывало за большой коричневой ширмой возле верстака.

— Это у кого тут умьелые рукьи? — спросил хрипловатый, низкий голос, не очень-то похожий на голос госпожи Ю.

Но акцент был точно ее.

— Ой, госпожа Ю, — первой сказала Карина.

Она побледнела и приложила руку к груди.

Госпожа Ю выглянула из-за ширмы, смущенно кашлянула и спряталась.

— Нье смотритье, — сказала она. — Сьейчас я выйду.

И принялась там, за ширмой, с чем-то возиться — шуршание, лязганье и скрип значительно усилились, а затем вдруг стихли.

Но прежде чем Юлианна успела кинуться на подмогу, решив, что учительнице стало нехорошо, госпожа Ю выкатилась на колесиках.

Она наспех нацепила на себя испачканную маслом полосатую синюю юбку и фартук, но они не скрывали металлических ног-протезов. Выдвижные колесики в ее ступнях теперь уже не поскрипывали. Механические руки были затянуты в перчатки. Лицо госпожи Ю Сандора покрыла какой-то мазью. А волос у учительницы не осталось совсем. Возможно, поэтому шляпа-котелок с короткой вуалеткой кривовато сидела на голове.

Карина и Генриетта, невзирая на этакие перемены, первыми обняли госпожу Ю.

— Я рада, что вы в порядке, — пробормотала Юлианна.

— Я нье в порьядке, — сказала учительница абсолютно серьезно. — Но по обычаям моей страны, барышнья Амадор, вы тьепьерь моя мать.

Загрузка...