Глава 63 Предложение

— Вам, может быть, понадобится это, мистер Лоу? — сказал медленно доктор, кладя револьвер на стол.

Селби кивнул.

— Что произошло? — спросил он.

— Не знаю. У меня лишь смутное представление. Я вернулся из театра, не предвидя ничего. Я не стал зажигать лампочек вдоль карниза. Велев моему слуге принести мне виски и содовой воды, я прошел к письменному столу и зажег стоячую лампу. В это время я заметил Джуму, — я предполагаю, что это Джума. Он прятался за книжной полкой. Прежде чем я сообразил что-либо, он набросился на меня. Я не знаю, что произошло потом. Я не был вооружен, но в одном из ящиков письменного стола я еще со времени моей первой встречи с этим ужасным человеком держал револьвер. Я умудрился высвободить одну руку и вырвался от него.

— Потом вы застрелили его?

— Я даже не помню, как я выстрелил.

Селби Лоу наклонился над бездыханным трупом безумного короля Бонгинды.

— Разрешите мне зажечь все лампочки.

Он осмотрел руки и ноги Джумы, тот был бос.

— Гм, — сказал Селби. — Мне сдается, что я знаю, зачем он приходил сюда.

Он простоял целую минуту, заложив руки в карманы и уставившись в пол, потом сказал:

— Вы, должно быть, пережили ужасные минуты. Это, конечно, дело полиции, но я постараюсь, чтобы все было менее неприятно и обременительно для вас. Может быть, вы пройдете со мной в участок, — вы и ваш слуга? Я могу избавить вас от многих неприятностей.

Полицейский инспектор в участке записал показания. Вместе с полицейским врачом они вернулись к месту происшествия.

— Я, пожалуй, переночую в отеле сегодня, — сказал доктор.

— Переночуйте у меня, — сказал Селби. — Я могу предоставить вам комнату, и мне кажется, что вы будете там в большей безопасности.

— В большей безопасности? — Доктор улыбнулся. — От кого?

— Если вы думаете, что вся опасность начинается и кончается Джумой, вы заблуждаетесь. Даже если допустить, что вам известно об этом деле больше, чем мне, — я не хочу смеяться над вами или оскорблять вас, — даже если допустить это, возможно, что есть стороны этого дела, которые вам совершенно неизвестны.

— Я бы хотел знать, что это такое, — сказал доктор.

— Я вам скажу завтра. И завтра же я познакомлю вас с настоящим Алем Кларком.

— Вы хотите сказать…

Селби посмотрел на дверь и, понизив голос, шепотом назвал имя.

— Неужели… — начал доктор.

— Я знаю, что я могу положиться на ваше молчание. — Он задумчиво прикусил губу. — Я хочу, чтобы вы пригласили нас всех завтра к чаю на Харлей-стрит. Я буду там. И человек, которого я ищу, будет там.

— Если вы ошибаетесь, это будет иметь серьезные последствия.

Селби улыбнулся.

— Я никогда не ошибаюсь, мой дорогой доктор, — сказал он. — Почему-то обращение «мой дорогой доктор» хорошо вяжется с таким смелым утверждением. Должно быть, я где-то это вычитал.

Д-р Эвершам в конце концов решил ночевать дома.

…Джума погиб. Так сообщили самым жирным шрифтом утренние газеты. С Ужасом было покончено.

«Ни для кого не тайна, — писал «Утренний Мегафон», — что этот бич человечества избрал своей жертвой доктора Эвершама. Ему суждено было погибнуть от рук того, на чью жизнь он дважды покушался».

Другие газеты писали в том же духе. Селби прочел все описания от заголовка до последней строчки и узнал многое, чего он раньше не знал.

Утром к нему постучали. Он сразу догадался, что это Норма.

— Я только что узнала, Селби, — сказала она.

Она не нашла ничего неестественного в том, что Селби долго не выпускал ее руки из своей.

— Бедный Джума! — воскликнула Норма.

— Да, бедный Джума, несмотря на все преступления, совершенные им по отношению к людям, к которым он не питал никакой ненависти.

— Ваша работа закончена?

Селби покачал головой.

— Джума — ничто. Он лишь орудие: револьвер, нож, стеклянный кинжал, кастет. Мне нужны руки, которые держали его, и я доберусь до них.

— Билль сказал, что вы собирались арестовать его вчера, то есть этого Кларка, я хочу сказать.

— Я и не думал, что вы подозреваете Билля, — сухо сказал Селби. — Нет, я не мог сделать это вчера. У меня еще не было сведений, которые мне были нужны. Мне не удалось встретить человека, которого я надеялся встретить. Кстати, это ваш бородатый друг.

— Мой Немо? — Норма была удивлена. — Вы думаете, он знает?

— Я думаю, что он знает об Але Кларке больше, чем кто-либо.

— Но миссис Кэт уверяла меня, что он и есть Аль Кларк.

— Миссис Кэт уверяла полицию в Саутхэмптоне в противоположном. Я разговаривал с ними сегодня. Она сказала, что это было прозвище, которое они дали ему, просто шутка с их стороны, которая, видимо, нравилась ему. Я бы хотел познакомиться с вашим бородатым другом, такие люди мне по душе. Он мне сразу же понравился. Веселый, неустрашимый человек, таких редко встречаешь, Норма.

— Они прелестны, — сказала она, сжимая его руку.

Они сидели молча, потом Селби заговорил. То, что он сказал, не имело никакой связи с предыдущим разговором.

— У меня около 12000 своих — фунтов, а не долларов, — и доход около 1000. Это немного, но мне достаточно, чтобы жить удобно — как холостяку.

— Зачем вы говорите мне это? — с явно притворным удивлением спросила Норма.

— Лучше сказать сначала вам, чем вашему отцу, потому что, конечно, он будет против вашего выхода замуж за англичанина, а уж бедный англичанин будет сущим проклятием. Мне кажется, ваш отец, как многие его соотечественники, обладает даром сильно выражаться. Я не хочу его огорчать.

— Отец интересовался, сколько у вас денег, — сказала Норма со спокойствием, которое ошеломило даже Селби.

— Вы сказали ему?

— Конечно, сказала. — Она была как будто удивлена вопросом. — Вы ведь спрашиваете, сказала ли я ему, что вы сделали мне предложение, и я ответила «да».

— Вы ответили «клик», — пробормотал Селби, — но я так и думал, что вы хотели сказать «да».

Когда вошел Билль, они держали друг друга за руки и ничуть не скрывали этого.

— Вы — замечательные люди, — заметил Билль. — Сель, я тебе нужен сегодня днем? Я собираюсь взять Юзенду…

— Ты мне очень нужен сегодня днем, — сказал Селби. — Я хочу, чтобы ты пришел к чаю. В пять часов. Я думаю, это достаточно поздно. У доктора. Я просил его быть хозяином, и он согласился.

— Мы будем очень рады, — сказала девушка. — Но что это значит?

— Доктор устраивает прием. Я буду там с одним приятелем.

— Надеюсь, не с вашим коллегой Ботвиком? — умоляюще сказала Норма.

Селби, ничего не ответив, вскочил из-за стола. Глаза его были устремлены на окно, от которого он почти все время не отрывал взгляда.

— Спасибо, миссис Смит, я сам открою! — крикнул он через плечо, выбегая в коридор.

— Это еще кто такой? — спросил, хмурясь, Билль. — Я давно не видал Селя таким прытким.

Селби сейчас же вернулся, вводя в гостиную человека, на которого Норма уставилась, как на привидение. Лицо его было знакомо ей и вместе с тем совсем чужое. Это был высокий красивый человек лет пятидесяти, с гладко выбритым лицом и добродушно смеющимися глазами.

— Боюсь, что у вас очень короткая память, мисс Маллинг, — сказал он. — Вы не помните бородатого мистера Немо?

Это был седой незнакомец.

К некоторому неудовольствию Нормы, Селби тотчас же увел «мистера Немо» в свою контору.

— Я нахожу, что Селби под старость становится ужасно таинственным, — проворчал Билль по пути в отель с Нормой. — Что это за тип?

Норма не склонна была предаваться воспоминаниям.

— Это тот человек, о котором я тебе рассказывала, Билли, — человек с бородой.

— А, человек в кандалах. Помню. Но он совсем не похож на то пугало, которое ты описывала, Норма.

Норма должна была признаться себе, что перемена, которая произошла с ее таинственным знакомцем, была поразительна. Лишившись бороды, он помолодел на 20 лет.

Загрузка...