Глава 9 Знакомство с Селби Лоу

Мистер Селби Лоу вернулся из Аскота такой же спокойный, ровный и приглаженный. Повесив на вешалку в передней свой цилиндр, он прошел в гостиную.

— Джам потерял на скачках двести фунтов, — сказал он, снимая плотно облегавшую его визитку и одевая коричневую бархатную куртку, висевшую на вешалке за дверью. — Наверное, вернувшись к себе, прикажет кого-нибудь казнить.

— А у нас новая соседка, — сказал Билль.

— Это сенсационная новость. Ты должен был подготовить меня.

Селби принялся набивать трубку.

— Дженингс уже давно угрожал сдать второй этаж. Интересная?

— Самая красивая девушка, какую я когда-либо видел, и одна из самых храбрых! — восторженно сказал Билль. — Замечательная девушка, Сель.

Селби устало закрыл рукой глаза.

— Оставим в покое превосходные степени, — сказал Селби, опускаясь в кресло и нажимая звонок. — Я хочу чаю. Для такого сыщика, как я, чай — настоящее вдохновение. Все самые лучшие сыщики в романах нюхают кокаин. Я предпочитаю чай.

— Она племянница Оскара Треворса, — сказал Билль.

Селби Лоу выпрямился в кресле.

— Племянница Оскара Треворса? — переспросил он. — Господи!

Билль с удивлением посмотрел на своего приятеля.

— Ты знаешь об Оскаре Треворсе?

— Да, я знаю об Оскаре Треворсе, — спокойно сказал Селби, — зачем она здесь?

— Она приехала разыскать его. Мисс Гильдфорд работает в сакраментской газете. Она уже много успела пережить, хотя и пробыла в Лондоне меньше суток.

— Ужас, конечно? — неожиданно спросил Селби.

Билль удивленно посмотрел на него.

— Да, кто-то пытался вломиться в ее комнату вчера ночью. Но откуда ты знаешь…

Селби Лоу нетерпеливо перебил его:

— Ты привез ее сюда? Великолепно! Я думал, что она еще в отеле. Привезя ее сюда, ты сделал первую разумную вещь в своей жизни. Ты говоришь, она на втором этаже? — Селби продолжал, как бы говоря сам с собой: — Два окна сзади, три спереди. Одна лестница и та проходит через нашу комнату. С крыши нет хода. Окно на лестнице забито. Хорошо. Мне кажется, ты не мог выбрать лучшего места, Билль.

Прежде чем Билль успел выразить свои чувства, Селби продолжал:

— Я видел судью Уоррена в Аскоте. Как я и ожидал, он родом из Австралии. Тебе не приходило в голову, что большинство жертв Ужаса — австралийцы? Паркер, который был задушен на улице Лондона, был австралийский адвокат. Уэнтон, изувеченное тело которого было найдено на берегу моря под самой скалой Бичи Хэд, был тоже из Австралии — австралийский помещик, переселившийся в Англию. Он вышел на прогулку однажды вечером и больше не возвратился.

— Стальман не был австралиец, — вставил Билль.

— Верно, он не был австралиец, — медленно сказал Селби. — Он был старый уважаемый издатель, 16 лет проживший из-за болезни на юге Франции. Он был убит в тот самый день, когда вернулся в Англию. Но если ты переберешь все случаи, то увидишь, что большинство были австралийцы, люди, занимавшие какое-нибудь видное положение. Двое были мировые судьи, один — коннозаводчик.

— Уоррен дал тебе какое-нибудь объяснение?

Селби покачал головой.

— Нет, но я и не ожидал от него объяснения. Он очень хороший человек, заслуживший на месте репутацию своей человечностью. Не думаю, чтобы у него был хоть один враг на свете.

В течение десяти минут ни один звук не нарушал тишины в комнате. Селби задумчиво потягивал свою трубку, устремив глаза на ковер. Вдруг он сказал:

— Приведи сюда свою красавицу. Я умираю от желания пить.

Он позвонил еще раз.

Десять минут спустя стол был накрыт для чая. Селби, снова надевший визитку, стоял спиной к камину и задумчиво глядел на большую картину Доре. В это время дверь отворилась и вошла девушка.

Селби понравился ей с первого взгляда — несмотря на его щегольскую внешность, на его дерзкое выражение, на какое-то почти брезгливое пожатие его руки. Он был похож на тех англичан, о которых она читала: типичный франт с моноклем в глазу.

— Рад познакомиться с вами, мисс Гильдфорд, — сказал он. — Я надеюсь, вы останетесь здесь некоторое время?

— Я уезжаю завтра в Париж.

— Не думаю, чтобы это было целесообразно.

Он сказал это так естественно, что она не сразу ощутила дерзость его замечания. Он знал решительно всех и принадлежал к тем людям, которые могут рассказывать о других людях, не обижая и не надоедая слушателю. Постепенно и деликатно он перевел разговор на ее дядю и еще более осторожно — на ее собственные переживания.

— Даже сейчас я не могу поверить, что это не был кошмар, — сказала Гвенда.

— А кто был человек, вошедший через окно? — небрежно спросил Селби.

— Не знаю. Я думаю, что это был вор, то есть я даже знаю это, — откровенно заявила она. — Но это был очень милый вор, мистер Лоу, и если вы попросите меня описать вам его, я откажусь.

Селби улыбнулся еле уловимой улыбкой.

— Совсем милых воров мало на свете.

Его перебила величественная миссис Дженингс.

— Я сказала мистеру Тиммсу, что вы заняты, но он говорит, что ему очень нужно видеть вас.

— Попросите его войти. Вы ничего не имеете против? — быстро спросил он у Гвенды. — Тиммс — полицейский инспектор. Вы ведь не сообщили полиции о случае с вами?

Она покачала головой.

— Послушайте моего совета и не сообщайте. Я беру на себя ответственность, если у вас будут неприятности.

Он встал, чтобы встретить мистера Тиммса, который неуверенно остановился на пороге.

— Я не знал, что у вас гости, мистер Лоу.

— Входите и будьте тоже гостем, — сказал Лоу, придвигая еще стул. — Это мистер Тиммс из отдела уголовного розыска. Ну, что, нашли вы вашего человека?

— Нет, — сокрушенно сказал тот. — Я думал, что уже поймал его. Мы проследили его до Трест Билдингс, накрыли в комнате Флита и обыскали. Я уверен, что Голди, выходя из дома, был с добычей, — так же, как я уверен в том, что вижу вас перед собой.

Лоу увидел, как девушка вздрогнула, и с трудом сдержал смех. Итак, это был Голди Локс.

— Голди Локс. Один из самых ловких отельных воров в Англии, — сказал он, внимательно наблюдая за ней. Этот человек пробирается ночью в чужие спальни и забирает валяющиеся без присмотра драгоценности. Славный человек этот Голди. Если не считать его злосчастной слабости — он воплощенное рыцарство.

И прибавил, обращаясь к Тиммсу:

— Вы, пожалуй, не знаете мисс Гвенду Гильдфорд, но вы, наверное, слышали о ее дяде Оскаре Треворсе?

— Это тот американец, который пропал несколько лет тому назад? — спросил удивленный Тиммс. — Да, я слышал о нем. В каком состоянии это дело, мистер Лоу? Оно, кажется, было передано вашему отделу?

Билль Джойнер впервые услышал, что Селби Лоу причастен к делу Оскара Треворса.

— Да, кажется, — сказал Селби, как будто это обстоятельство только что пришло ему в голову. — Я почти уверен, что это так. Я не знаю, что сталось с мистером Треворсом. Он много путешествовал, не правда ли, мисс Гильдфорд?

Она поняла, что он притворяется для того, чтобы скрыть от Тиммса свой интерес, связанный с делом Треворса. Она подумала: почему? В это время сам Тиммс перевел разговор в новое русло.

— Конечно, они были у Флита. Этот человек — дока в таких делах. Кто бы подумал, что человек с его средствами станет рисковать, скупая краденое.

— Он богат? — спросил Селби.

Инспектор поднял брови.

— Богат? Ему принадлежат, в сущности, все акции Трест Билдингс. Трест — это и есть он, собственно. Богат, но скуп. Помните шум, который был поднят, когда он привез итальянских рабочих для постройки здания? Там было три забастовки прежде, чем здание было построено. Он дешево нанял рабочих. Они жили и питались на месте стройки. Помните, еще были неприятности из-за этого?

— Помню, — сказал Селби Лоу. — Кстати, когда было выстроено здание? — спросил он вдруг.

— В 1911 году.

Селби кивнул.

— Через год после исчезновения Треворса, — сказал он. — Если бы я вообще держал пари — а после сегодняшней неудачи в Аскоте я перестал, — я бы побился об заклад на все состояние, что Трест Билдингс создан на деньги Оскара Треворса.

Загрузка...