ДЕЙСТВАЩИ ЛИЦА

Полицаите от Sûretè du Quèbec

Арман Гамаш — главен инспектор от отдел "Убийства"

Жан Ги Бовоар — инспектор, заместник на Гамаш

Силвен Франкьор — главен комисар

капитан Шарбоно — началник на управлението на Sûretè du Quèbec в Морис


Монасите от манастира Saint-Gilbert-Entre-les-

Loups

отец Филип — абат на манастира

брат Матю — убитият приор и капелмайстор на манастира

брат Симон — секретар на абата

брат Люк — най-младият монах в манастира

брат Шарл — лекарят на манастира

брат Антоан — солист в манастирския хор

брат Бернар — работи в шоколадовата работилница

брат Реймон — грижи се за техническата поддръжка на манастира

* * *

брат Себастиен — монах от Конгрегация за доктрината на вярата

Етиен Леголт — лодкар


Речник на някои френски думи и изрази в романа


Allô — ало

Animalerie — зоомагазин; малка ферма

Bon Dieu! — Мили боже!

Bonjour! — Добър ден!

C'est çа — това е

C'est moi — това съм аз

C'est vrai — вярно е

Câlice! Tabernac! Hostie! — Бокал! Храм! Жертвен хляб!

De rigueur — наложителен; изискване на етикета или модата

Désolé — съжалявам

Dormez-vouz — спите ли

Exactement — именно; точно така

Fait accompli — свършен факт

Frisson — тръпка, трепет

Grande mort — голяма смърт

Je пе sais quoi — не знам си какво

Je t'aime — обичам те

Ма chére — скъпа моя

Médecin — лекар

Merci, mon fils! — Благодаря, синко!

Merde! — По дяволите!

Ministére de la Justice du Québec — Министерство на правосъдието на Квебек

Mon coeur — сърце мое

Mon frére — братко мой

Mon pére — отче мой

Mon vieux — друже, приятелю

Non — не; нали

Oui — да

Oui. С 'est la vérité. — Да. Вярно е.

Patron — началник, шеф

Pére Abbé — отче абате

Petit — малък, дребен

Politesse — учтивост

Quartier — квартал

Religieux — религиозен

Saint-Gilbert-Entre-les-Loups — Свети Гилберт сред вълците

Santé — наздраве

Service, intégrité, justice — Служба, почтеност, справедливост

Sûretè du Quèbec — квебекската полиция

Tableau vivant — жива картина

VoiláI — ето, готово

Voyageurs — пътешественици

Загрузка...