Глава 12 Когда пути пересекаются

[Дана]


Дана насчитала семерых пиратов на палубе. Одного она подстрелит, тогда останутся шестеро. Она глянула на Семена и в этот момент кто-то тронул её за спину.


— Нет, — прошептала Алтынсу. — Я не буду так рисковать.


— Здесь я стою, ослепленный вашей красотой, миледи равнин, — вмешался Леонард с заметной ухмылкой.


Глаз Даны дернулся, она уже подумывала о том, чтобы всадить болт в его модную шляпу. Затем он уставился на Дану, и в нем был интерес. Дана отлично смотрелась в этой тунике, но пока она была не в настроении, следующее предложение капитана пиратов имело смысл.


— Вам и вашей миледи экзотического происхождения не причинят вреда, — добавил Леонард и скрестил руки на груди, приняв позу торговца.


— Ты ему доверяешь? — Дана спросила Олафа уголком рта.


— Эх, я не думаю, что Эрик — одноухий пират с узким лицом убийцы наклонил голову и предостерегающе посмотрел на него. Олаф сделал паузу и откашлялся, прежде чем продолжить. — На данный момент это кажется хорошей сделкой.


— Мы принимаем ваши условия, капитан Леонард, — решила за нее Алтынсу. — С условием, что вы доставите нас в Золотой Рог.


— Будет ли польза от такого крюка? — Спросил Леонард, размышляя об этом.


— Будет прибыль, и ты сможешь получить корабль, — ответила Алтынсу


— Ярославу это не понравится, — предупредила ее Дана.


— Спорю, что он хочет увидеть живыми нас, а не корабль, — невозмутимо ответила Алтынсу, и, зная, как сильно степняки ненавидит азартные игры, Дана уступила ее аргументу.


— Господин плотник, будьте добры, передайте руль моему человеку, — попросил капитан Леонард, поднявшись на квартердек. — Вы, случайно, не старший офицер?


— Он мертв, — ответил молодой моряк. — Капитан все еще дышит, но он ранен.


— А как насчет остальной вашей несчастной команды?


— Еще четверо ранены, офицеров и пассажиров нет.


— Да, конечно, они есть, — цокнул Леонард, сцепив руки за спиной. — Нам понадобиться помощь мужчин, чтобы управлять кораблем.


— Люди тоже хотят, чтобы их выпустили в Золотом Роге.


— Так и будет, дорогой приятель. Это всего лишь временное занятие!


«Верно», — подумала Дана и отошла от лестницы в поисках Семёна.


Путь ей преградил пират со шрамом, который стоял за грот-мачтой. Дана оскалила зубы, но он и не думал пугаться.


— Чего ты хочешь? — грозно спросила Дана. Высокий мужчина с немного выступающими зубами нахмурился. Кажется, Дана уже видела этот злобный взгляд.


— Ты полуночница? — спросил мужчина, издав странный звук, будто проглотил ведро гравия.


— Это из-за моих волос? — поддразнила его Дана. — Да, я крашу их. И я невысокая, потому что моей маме не хватало молока для всех нас.


— Мой брат уплыл с одним из ваших, — сказал мужчина, не обращая внимания на её насмешку и очевидное враньё. — Около десяти лет назад или около того.


— Ах, хорошо. В каком порту?


— Ровани.


Хм.


— Ты уверен, что это был полуночник? Мы не очень любим ходить под парусом, несмотря на то, что люди думают.


Море полно ужасов.


Стареющий пират окинул её оценивающим взглядом.


Дана подумала: «Не торчат ли мои соски из-под туники? Соль и бриз подействовали на них».


Пират кивнул с взволнованным видом, затем скорчил гримасу и прошептал так, чтобы только она могла его услышать:


— Переоденься или оставайся в тунике. Ты обнаружишь, что многие всё равно считают это достаточно заманчивым.


Дана кивнула:


— Тогда мне нужно зайти в каюту для этого.


Она развернулась и спустилась под палубу к каюте «Ханской принцессы».


Алтынсу не торопилась открывать свою дверь.


Войдя, Дана сняла тунику и огляделась в поисках штанов.


— Искель, — приказала Алтынсу, и рабыня, моргнув, бросилась искать одежду Даны.


— Она всегда тобой командует? — спросила Дана, натягивая свои мокрые кожаные штаны. Штанина на них была плохо заштопана — память о схватке с всадником


Искель покраснела, но ничего не ответила.


— Стоит ли нам беспокоиться? — спокойно спросила Алтынсу, и Дана взглянула на неё.


— Очень. Подопри дверь этим столом.


Это была не шутка.


Сказав это Дана вышла из каюты.


Леонард остановился, чтобы пропустить ее по узкому коридору позади капитанской каюты.


— Должен признать, я нашёл тунику более приятной, но не могу поспорить с благоразумием, — сказал он с зубастой ухмылкой.


— Я надеваю тунику по особым случаям, — парировала Дана, прокрадываясь мимо него.


— Например при абордаже головорезами? — Леонард насмехался, думая, что он довольно умён.


— И Левифан после этого, — невозмутимо произнесла Дана, остановившись, чтобы посмотреть в его сторону.


Леонард моргнул и сделал глубокий резкий вдох.


— Ты серьёзно.


— Если увидишь, что я это ношу, начинай молиться, — предупредила его Дана, и он слегка покраснел.


Он усмехнулся, затем покачал головой.


— Возможно, мне тогда лучше не отвечать, — наконец сказал он. — Вы можете переночевать в каюте первого помощника.


— Спасибо, — ответила Дана. — У меня есть на примете место получше.


Дана добралась до грот-реи, расположенной в середине грот-мачты. Смотровая площадка находилась на верху над ней, и остановилась там. Хлопали открытые паруса, корабельные огни едва освещали палубу под ними. За кормой корабля на буксире за ними следовала рыбацкая лодка. Леонард снял паруса с лодки, чтобы починить всё, что можно.


Уставшая Дана закрыла глаза, у нее болели ноги и спина. Она позволила ночному бризу убаюкать ее примерно на минуту. Что-то металлическое звякнуло у нее над головой, и она снова открыла глаза, уставившись вниз.


— Кто там, черт возьми?


— Дана? — Спросил Олаф после секундного раздумья. — Ты одна?


— Не, у нас тут вечеринка, двадцать человек разгуливают по гребаной рее! — Дана зашипела, недовольная тем, что ее не оставили в покое.


— Говори потише! — Предупредил ее Олаф.


Дана надула гулы, чувствуя себя немного виноватой.


— Отлично. В чем дело?


— А, как насчет того, что пираты захватили корабль? — Сказал Олаф, не уловив иронии, и опустился на грот-рею. Парус заплясал у них под ногами.


— Дружелюбные пираты, — поправила его Дана. — В отличие от тех, с кем ты подружился.


— Послушай… Дана, — терпеливо сказал Олаф. — Там, внизу, по крайней мере, двое убийц. Я не совсем доволен тем, как все обернулось, — вздохнул он и потер лицо рукой.


Он даже снял повязку, чтобы протереть глаз под ней, морщинистое веко закрылось и сдулось.


— В него попал гвоздь, — объяснил Олаф, заметив ее пристальный взгляд. — Поклялся быть более осторожным после этого.


— И обратился к пиратству, — усмехнулась Дана. — Нет ничего безопаснее этого.


Олаф покачал головой направо и налево, находясь на грани отчаяния.


— Эрик Стронхальд был мерзким человеком, — вспомнил Олаф. — Я присоединился к их команде молодым, за пару лет до их безвременной кончины. Сумел сбежать, и ни разу не пожалел об этом, — он глубоко вздохнул и выпустил все это наружу. — У него не было сына, Дана.


— Почему они недовольны тобой? — спросила Дана.


— Он думает, что я сдал их Адмиралтейству и приказал повесить Эрика.


— Правда?


Олаф сердито посмотрел на нее.


— Это имеет значение? Ты думаешь, он взвесит шансы или решит, что я могу быть невиновен?


— Ты сказал, что убийц двое, — заметила Дана, решив не давить на него больше. Олаф сделал бы все, чтобы спасти свою шкуру. Он мог бы сделать это снова в Новгороде по той же причине, но об этом знал только Ярослав.


— Второго зовут Грок, — прошептал Олаф. — Я думаю, он был в команде Рыжего Эрика. Самая мерзкая компания на севере.


— Леонард кажется чувствует себя хорошо рядом с ним, — сказала Дана, пытаясь вспомнить, разговаривала ли она с Гроком.


— Я говорил тебе почему, — прошипел Олаф.


Этот парень был мускулистым экземпляром, с большим количеством мяса во всех нужных местах.


— Верно, — пробормотала Дана, отодвигая изображение. — Насколько ты уверен?


— Они опасны, Дана, — прошептал Олаф.


Дана не хотела проводить ночь с Олафом и спустилась вниз, потому что устала, как мул, работающий в карьере. Она зевнула и, спотыкаясь, направилась к каютам. Палуба была пуста и плохо освещена. Дана остановилась в паре метров от лестницы, ведущей вниз. Леонард управлял кораблем. Невидимая с того места, где она стояла, Дана некоторое время смотрела на тихое черное море.


Дул горячий бриз, но вокруг было достаточно влаги, чтобы не обращать на это внимания. Дана смотрела прямо, она стояла по левому борту, в сторону далеких тонущих островов.


— Никогда у меня не было полуночниц, — прошелестел ей в ухо мужской голос, застав ее врасплох. — Много слышал о тебе подобных.


Дана, злясь на себя за беспечность, попыталась повернуть голову. Но под правым ухом обнаружила острое лезвие, которое приближалось к подбородку. И замерла.


— Мы не настолько велики, — сказала Дана, и на ее лбу выступил пот.


— Позволю себе не согласиться, — мужчина схватил рукой ее конский хвост, и оттянул назад, чтобы лучше видеть шею. Это Грок. Дана, вспомнила предупреждение Олафа. Этот ублюдок наблюдает сверху? Он вмешается? — Я видел тебя в том платье. Ах, с тех пор не могу думать ни о чем другом. Ты проклятая тварь.


— Мы можем повеселиться, — прохрипела Дана. — Я очень послушная и издаю самые тихие звуки.


— Я нравлюсь холодным девушкам, — признался Грок. — И мертвой тишине. Мне придется отклонить твое предложение.


Черт.


— Что я сказал, господин Грок? — Спросил Леонард. Дана, откинув волосы назад, наблюдала, как он медленно спускается по лестнице с затуманенным взглядом.


«Или плохая актерская игра, или он пьян в стельку», — подумала она.


Он нес бутылку рома, украденную из запасов капитана Мирона.


— Девочки достигли соглашения с новым капитаном. Прерывание договора вызвало бы ужасно плохие слухи, вы согласны?


— Ты заключил соглашение с девчонкой из ханства, — ответил Грок, ослабляя хватку на волосах Даны. — Не с ней, капитан. С этой мы могли бы позабавиться.


Леонард добрался до подножия лестницы, попросил разрешения на минутку и с жадностью посмотрел на бутылку. Леонард осторожно поставил бутылку, а затем снова поднялся, скрестив руки.


— Пожалуйста, поподробнее, мистер Грок, — сказал он в своей пьяной шутливости. — По вашему предложению.


Что за фигня? Дана уставилась на него. Ты, что, издеваешься?


— Ты первый, я помогаю, — начал Грок с ухмылкой, и Леонард кивнул ему. — Или мы можем поменяться местами, и я вместо тебя поработаю. Я видел, как ты смотришь на нее. Никто не узнает.


Дана моргнула, но в глазах Леонарда блеснул огонек. Капитан вздохнул и на мгновение уставился на свои дорогие ботинки.


«Этот хреносос серьезно думает об этом?» — Дана был в ярости.


— Ты нарисовал здесь стимулирующую картину, Грок, — с улыбкой сказал Леонард. — Если я соглашусь с этим, весь наш план станет недостижимым. Как капитан может оставаться на корабле, когда морской пес вроде тебя предлагает такое?


Грок оттолкнул ее от себя, как раз в тот момент, когда Лео обнажил короткий меч, который носил на поясе. Дана едва удержалась, чтобы не перелететь через перила.


— Ты когда-нибудь использовали это, капитан? — спросил его Грок, и Леонард посмотрел на него с усмешкой.


— Каждый день за последние десять лет? — Он еще немного ухмыльнулся и отступил в сторону, чтобы уйти с лестницы. — Отец обучал меня владению длинным мечом, он когда-то был оруженосцем ярла. Теперь я предпочитаю короткий меч, но размер не имеет значения, мистер Грок.


Дана нахмурилась, увидев эту деталь.


«Все известные люди знают его. Друзья с северным ярлом,» — сказал Олаф.


— Тебя ждет судьба отца, — выплюнул Грок и двинулся к нему. Но длинный пират появился за мачтой, точно так же, как ранее перед Даной. И сильно пнул Грока в локоть. Грок зарычал, потеряв свой клинок, и потянулся за другим. Но долговязый быстрым движением остановил его. Он обхватил его сзади за шею и приставил лезвие к горлу. Грок, в свою очередь, замер, как Дана ранее. И Леонард с важным видом двинулся вперед, не торопясь забрать второй клинок.


Он отбросил ее и пальцами пробежал по животу Грока. Его сообщник наблюдал за ним сердитыми глазами. Леонард кивнул ему, чтобы он ослабил хватку, и стареющий пират сделал это.


— Ммм, — пробормотал Леонард. Дана медленно поднялась с места, где она сидела и наблюдала за ними.


— Отец был моим героем, — прошептал Леонард, глядя в потрясенное лицо Грока. И, отступив, яростно полоснул его коротким мечом по шее. Порез был таким глубоким и точным, что голова Грока полностью откинулась назад. Кровь брызнула на мокрые доски палубы, и достигла пенящегося моря.


Долговязый схватил бьющегося Грока, прежде чем тот ударился о палубу. Пронес его пару метров, что-то бормоча себе под нос. А затем медленно столкнул за борт, пару мгновений спустя плеск волн смыл кровь.

* * *

Алтынсу стояла на пустой корме и смотрела на сверкающий вдали Золотой Рог. Из порта поднимались столбы дыма, там, по-видимому, продолжались работы. Среди белых зданий виднелись тёмные пятна. Это руины старого города, который был разрушен и не восстановлен.


Мастабы — назвала Алтынсу эти странные здания. Она была кладезем знаний.


Дана подошла к экзотичной принцессе, восхищаясь тем, как красная мантия облегает её тело. Хотя полуночнице было трудно угадать. Но она постепенно научилась понимать, когда Алтынсу беспокоится.


— Что это? — спросила Дана, стоя слева от перил.


— Ответ на мой вопрос, — ровно ответила Алтынсу, и Дана заметила, что её руки сжались в кулаки, чтобы унять дрожь. Как тебе удаётся преодолевать свой страх среди головорезов, чтобы казаться таким непреклонным и контролируемым?


— А каким был твой вопрос?


— Всё это время меня больше ничего не волновало, Дана, — ответил Сен. — У меня в голове был только один вопрос.


Дана вздохнула и уставилась на далёкий город. Их корабль бросил якорь на дальней стороне бухты, чтобы избежать пристального внимания. Ещё два корабля были пришвартованы у доков: торговый и небольшой патрульный.


— Выжил ли Ярослав? — спросила Дана, и Алтынсу резко вдохнула, показывая свою панику.


Она почти мгновенно пришла в себя и медленно выдохнув, с замечательным спокойствием ответила ей.


— Мы вот-вот узнаем.

* * *

[Ярослав]


Я потянул за воротник своего гамбезона, чувствуя, как он натирает кожу. Пот стекал по лицу, и я с силой выдохнул, раздув щеки. Мой взгляд устремился на массивные руины впереди.


— Потолка нет. Как будто… все это просто исчезло, и кто-то даже убрал упавший камень. — Я остановился, встревоженный ржанием коня, а затем сердито взревел. — Мне нужен воздух в такую жару!


Обернувшись и не видя желания у кого-либо отвечать, я заметил раба с выражением страдания на лице.


— Ну? — поинтересовался я. — У тебя есть что сказать?


— Господин Лон-Лон хочет, чтобы я проинформировал вас. Он купил здания, выходящие окнами на Мастабу, — ответил раб.


Я уставился на вышеупомянутые участки недвижимости.


— Первое что-то похожее на склад, второе кое-как стоящий дом, — кисло заметил я. — Всё остальное — груда щебня. Было гораздо больше слов, чем дел!


— Как я сообщил вам, приобрести собственность оказалось на удивление легко.


— Держу пари, так оно и было!


— Хахаха! Ахахаха! — Громкий смех Велеса разнесся по относительно заброшенной улице. Перекати-поле прокатилось перед нами. Мы все задумчиво смотрели, как оно катится по широкой мощеной дороге Золотого Рога…


Наконец то мы пришли в себя после откровений раба и вспышки веселья трупа.


— Правильно, — сказал я, заканчивая и спрыгнул с седла. Мои колени болезненно отозвались при приземлении. С гримасой я указал на большой вход, маячивший открытым у основания пирамиды. — Поставь фургон туда.


— Да, господин Владислав.


Тогда хорошо.


Подождите.


— Здесь нет двери, — прокомментировал я, и Филимон захихикал под своей гигантской соломенной шляпой, как пожилая бабка с тяжелым случаем бронхита.


— Что? — Обругал я его.


— Ничего. Это здравое наблюдение.


Я указал на двух неприятного вида персонажей, наблюдавших за нами с противоположной стороны улицы.


— Посмотрите на них! — взревел я. Двое местных нахмурились. — Они собираются ограбить нас до нитки!


— Хм. Ты уверен? — спросил Филимон, уставившись на странную пару. Северянин и степняк с шоколадной кожей, раскосыми глазами и каменным лицом.


— Ты хочешь, чтобы я спросил их? — Я развернулся и ловко вышел на середину улицы. Позади меня Велес давал рабу грубые указания, пока тот заводил повозку внутрь большой мастабы.


— Эй! Ты!


Кочевник моргнул и растерянно огляделся. Он понимал, что я говорю с ними, а это был дешевый спектакль. Его друг, напротив, казался готовым сбежать.


— У тебя что, языка нет? — Рассердился я на него.


— Я?


— Да, ты!


Кочевник ухмыльнулся, показав четыре хороших зуба в лесу черных кариозных обломков.


Боже мой!


— Привет, хорошо вооруженный незнакомец, — вежливо сказал кочевник.


Я приподнял бровь и зацепил большими пальцами свой кожаный пояс — новое дополнение к моим доспехам, которое удерживало тяжелую сбрую вместе.


— Привет, — ровным тоном поприветствовал я его в ответ. — Я разговаривал со своим… эхем, другом.


Кочевник моргнул, затем уставился на низкорослого Филимона, который всё ещё сидел на лошади. Филимон приветственно поднял маленькую руку.


— Он думает, что вы порядочные граждане, — кивнул я на Филимона.


— Граждане? — кочевник и его друг поинтересовались вслух.


— Из города, — настаивал я. — Золотой Рог.


— Ааа, — сказали они оба и дружно кивнули. — Правильно.


— Я… Владислав, — как бы представился я. — Торговец, искатель приключений.


— Торговец или искатель приключений?


— Оба.


Последовал ещё один раунд «Ах» и «Ох».


— Как вас зовут, ребята? — поинтересовался я, и было слышно, как Филимон хихикнул у меня за спиной.


— Я Жадный Бунстан, — сказал кочевник, отныне известный как Бунстан.


Я взглянул на наблюдающего за нами Филимона и ухмыльнулся.


— Это странное имя тебе дала твоя мать? — спросил я, поворачиваясь к хитро выглядящему Бунстану.


— Как и Владислав… Такое же странное имя, друг? — возразил Бунстан, и его коллега нашёл это забавным.


— Это имперское имя, — ответил я и двое мужчин недоуменно моргнули. — А как имя твоего друга?


— Карман Флин, — ответил он.


Что за… нафиг!


— Карман… как в том, что у меня на пальто?


— Как «карманник» — пояснил Флин. — Пришлось сократить, потому что люди показывали на меня пальцем каждый раз, когда что-то пропадало.


«Ну, — подумал я. — Кто бы их обвинил?»


— Чем ты зарабатываешь на жизнь?


— Сказать правду? — спросил Флин, избегая моего пристального взгляда.


— Это поможет, — сухо ответил я.


— Я тот, кого называют грабителем, господин, — честно ответил Флин.


— В противном случае был бы известен как карманник, — заметил я, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.


— Скорее, похититель сумок, — защищал своего друга Бунстан. Филимон чуть не свалился с лошади, безудержно смеясь.


Я на мгновение уставился на них.


— Вы, ребята, осматривали мой фургон?


— Да, вы ужасно близки к истине, господин, — признался Флин.


— Больше похоже на проявление интереса к её содержимому, — пояснил Бунстан. — Академически.


Хм. Откуда они знают такие слова.


— Как насчет того, чтобы я дал вам высокооплачиваемую работу? — спросил я их, хорошенько всё обдумав, и достал кошелек. — Но предупреждаю, здесь нет большего бандита, чем я. Нет никого опаснее, кого можно встретить. Допустишь хоть одну ошибку или откажешься от моего предложения, мой старик убьет тебя. Правда, старик?


Филимон вздохнул, но подыграл.


— Может просто отдать их Велесу? Ему нужно есть мозги, чтобы ускорить регенерацию кожи, — сказал старик.


Флин и Бунстан слушали с открытыми ртами.


— Хотя у этих двоих почти нет мозгов, — возразил я, но Филимон пожал плечами не так уверенно.


— Мы должны раскроить хотя бы один череп, чтобы быть уверенными. Ты же знаешь, какой он, — возразил старик.


— Подожди, черт возьми, минутку! — Флин запротестовал, вероятно, проклиная себя за то, что не сбежал раньше.


— Что за работа? — быстро спросил Бунстан, очевидно, более практичный из них двоих.


— Вы знаете город? — спросил я их с хитрой ухмылкой, и они дружно кивнули. — Начните с порта. Потратьте своё гребаное время, но узнайте всё обо всех.

Загрузка...