Глава 16 Времена падения империи

— Подожди… хм, подожди чёртову минуту! — снова остановил я её, возвращая в настоящее. — Какой чёртов Левиафан? Как тебе удалось так сильно всё испортить, Дана? Всё, что вам нужно было сделать, это привести корабль в порт!


— Ты пропали без вести. Одно плохое следовало за другим, — парировала она, затем спокойно продолжила. — Это произошло во время атаки, разнесло их корабль на части, и мне пришлось остановить это, пока оно не убило нас всех, — закончила Дана.


Я моргнул и отступил назад, у меня болел мозг.


— Ты… остановила Левиафана? Это был детеныш? Маленький, истощенный кальмар? Или, может быть, очень жирный кит?


— Это был Левиафан. Только один скрывается в Мраморном море, — настаивала Дана. — Все полуночницы могут обменяться с ним взглядами, если они правдивы.


— Почему только полуночницы? — Я спорил, но меня это не убедило.


— Я сказала не только полуночницы. Я имела в виду всех последователей Морского бога.


Я втянул верхнюю губу, прикусил ее зубами и задумчиво уставился на нее.


Дана озорно улыбнулась, видя, как работают мои мысли.


— Что? — спросила она меня.


— Что это была за сделка? — поинтересовался я тому, что она не сказала.


— В следующий раз, когда меня поймают, Морской бог взыщет долг. Такой уж он ублюдок, — ответила Дана, и было ясно, что она имела в виду.


Я почесал рукой голову, растрепанные волосы почти доходили мне до плеч, и вздохнул.


— Черт возьми, Дана, — просто сказал я, теперь беспокоясь за нее. — Теперь тебе нельзя в воду.


— В колодце тоже есть вода, — храбро ответила женщина, пожав плечами.


Я уставился на Филимона, но старый ассасин хранил молчание. В его старых глазах читалось мрачное предчувствие.


Я не получил никакого ответа от старика.


Черт.


— Что это за древняя башня? — спросила Дана, прервав мои беспокойные, но бесполезные мысли.


— Кузен Алтынсу купил несколько участков земли, по большей части разрушенных зданий, — я указал на различные объекты недвижимости.


— Почему?


— Думаю, он собирается их отремонтировать. Но прежде чем мы займёмся этим, я хочу поговорить с твоим пиратом, — ответил я. — И зови меня Владиславом перед остальными.


— Какие остальные?


— Ну, те люди, которых мы не знаем. За пределами нашей тесной группы.


— Да, конечно. Хотя, вероятно, есть много людей, которых я знаю, а ты нет, — она нахмурилась, посмотрев на молчаливого старика. — И наоборот.


Филимон усмехнулся ее ошибке.


— Да?


Я решил не углубляться в это сразу, а обдумать смысл сказанного позже.

* * *

Рабочие расчистили второй этаж башни. Комната была маленькой и забитой, хотя в ней не было мебели. Возможно, дело в потолке, он был слишком низким.


Я посмотрел на хитрого пирата, который в свою очередь уставился в маленькое открытое окно. Все деревянное отсохло.


— Если ты выпрыгнешь отсюда со связанными руками, приземлишься на голову, — предостерег я его. — Ты когда-нибудь выбрасывал дыню из окна? Она превращается в слизь, — я сделал паузу, вспоминая слова Даны.


Это был беспорядок.


— Могу я попросить о переговорах, господин? — поинтересовался Леонард.


— Позволь мне разобраться с этим, — остановила его Дана. Я взглянул на них обоих, скрестив руки на груди. — Он может разозлиться без причины, — добавила она.


— О, теперь у меня полно причин, — прошелестел я. — И вопросов. Их тоже много. Например, почему ты оставила Алтынсу на корабле? Почему бы не отправить её в ханство?


— Леонард не смог подвести корабль ближе. Остальная команда решила сойти на берег, — объяснила Дана.


Это дерьмовое оправдание.


— Дана, — терпеливо сказал я. — Пусть этот лживый ублюдок ответит.


— Миледи экзотического происхождения говорит правду, великий, хотя и невоспетый Владислав, — сказал Леонард и, пританцовывая, направился ко мне. Я протянул руку через плечо и обнажил меч, направив острие на шею приближающегося пиратского капитана, чтобы остановить его.


— Ага, — пробормотал Леонард, замирая, затем посмотрел на кончик лезвия. — Как выяснилось, отсутствие надлежащей команды повредит кораблю, если не будет новой, чтобы восполнить потери.


Я моргнул. Этот чувак действительно много болтает.


Леонард сверкнул зубастой улыбкой, крутанулся вокруг моего вытянутого клинка, перерезал веревку, связывающую его руки. Это была впечатляющая пантомима, но очень тревожащая.


— Я знаю, кто вы, господин Владислав, — прошептал пират. От него пахло ромом и специями.


— Леонард! — Дана в ярости рявкнула.


Я потянулся за кинжалом, чувствуя, как на левом виске пульсирует вена.


— Отойди от меня, — предупредил я его низким угрожающим рычанием. — Иначе я оторву тебе уши.


Леонард усмехнулся и отстранился.


Однако мне было далеко не весело.


Я едва сдерживался, чтобы не пронзить веселого пирата насквозь.


— Ты доставишь Алтынсу на берег, — сказал я хихикающему ублюдку, и Леонард сразу протрезвел. Он выглядел менее пьяным, что для него означало быть в лучшей форме.


— Теперь, возможно, будет….


Я прервал его, с меня хватило этого дерьма.


— Это не обсуждается. Это не демократия или какое-то другое странное дерьмо. Я хочу, чтобы её вернули, — предупредил я его, и на этот раз мне даже не пришлось направлять меч. Я был в ярости. — У тебя есть один день, а потом я позволю Велесу съесть твои мозги. К тому времени ты можешь быть мертв, а можешь и нет.


Дана ахнула от ужаса.


— Кто такой Велес?


— Как я могу сделать это? — Спросил Леонард, теперь еще более трезвый.


— Он шутит! — Дана вмешалась и уставилась на меня, чувствуя себя очень неловко. — Верно? Владислав?


Даже слепому было ясно, что я не шутил.


— Мне понадобится лодка, чтобы добраться до корабля, — нервно объяснил Леонард. — Кража одной из них после того, что случилось, может меня прикончить.


Он сказал это, как будто мне было не всё равно.


— Найди способ, — сказал я холодно, без капли жалости в голосе. — У тебя совсем немного вариантов.


— Скажи ему правду! — рявкнула Дана на вспотевшего пирата.


— Он великолепен, — запротестовал Леонард. — Он знает, просто делает вид. Твой господин настоящий головорез.


Я поднял клинок, и сбил нелепую шляпу пирата плоской стороной лезвия. Леонард вздрогнул в панике, но я спокойно пошел за ним. Комната была слишком мала для маневрирования, и я снова ударил его, распоров жилет и испортив шелковую рубашку под ним. Этот чудак носил под всем этим бинты, как мумия.


— Я сдаюсь! — закричал Леонард, и это был самый девчачий крик, который я когда-либо слышал от парня. Я остановился и нахмурился, глядя на него.


— Ты уже пленник, — напомнил я ему с изрядной долей презрения в голосе и повернулся, чтобы свирепо взглянуть на Дану, которая выхватила нож, чтобы напасть на меня сбоку. — Дана, положи это обратно, пожалуйста. Мы будем сражаться за него? Что за дело с этим куском дерьма?


Дана подбросила свой маленький нож, ловко поймала его и демонстративно вложила в ножны. Я чуть не закатил глаза.


— Это она, — наконец ответила Дана. — Леона хочет сохранить это в секрете, но, очевидно, не может. Неудачи продолжают накапливаться.

Я фыркнул. Посмотрел на Леону, пиратку, которая пыталась собрать куски своей рубашки вместе, но её жилет был полностью испорчен. Ей повезло, потому что я хотел порезать её, а не раздеть.


— Докажи это, — сказал я Дане, решив докопаться до сути.


— Покажи ему свои сиськи, — невозмутимо ответила Дана.


— Ну… нет необходимости заходить так далеко, — запротестовал я.


Но это был очень слабый протест, поэтому Леона просто вышла вперед и выставила всё на всеобщее обозрение. Потребовалось много времени, чтобы размотать бинты.


«Ах, боже мой, я почти впечатлён. У неё действительно большие сиськи.»

* * *

— Тогда ладно, — сказал я, некоторое время спустя, после того как пару раз откашлялся. Девушка-пират прикрыла грудь немного, и я продолжил. — Это ничего не меняет. Я все еще хочу, чтобы Алтынсу сошла на берег.


— Я могу попытаться это сделать только ночью. Если они заметят, как я захожу в порт, они просто достанут нас всех, — возразила Леона, подняв обе руки над головой, в то время как Дана пыталась заштопать рубашку с хмурым выражением лица.


— Ба, они все равно могут пойти и захватить корабль, раз уж ты упомянула об этом, — решил я. — С небольшой командой… Семен там? Плотник?


Я почти ожидал, что к этому времени все будут мертвы. Прошедший год и перемены стали катастрофой. Конечно, в этом были свои взлеты, но были и огромные падения.


— Они есть, но они не могут предотвратить это, — с благодарностью ответила Дана, уставившись на кусок одежды. Я тоже смотрел на это.


«Леона сорвет куш в таверне,» — одобрительно подумал я.


— Тогда, боюсь, у твоей девушки заканчивается время, — сказал я, стараясь, чтобы в голосе не было признательности.


— Ярослав! Черт возьми, прекрати это! — Дана в ярости рявкнула.


— Дана, я абсолютно серьезен. Она вернет Алтынсу, или ей конец.


— Ты этого не сделаешь.


Я вздохнул и уставился на них обоих. Леона еще раз подмигнула мне. Тем не менее, если бы Дана не присутствовала, я бы заставил Велеса поработать над ней, не задумываясь. В глубине души она мне просто не нравилась. Большие сиськи или нет.

* * *

— Каков был твой план? — спросил я ее, чтобы дать пирату еще один шанс переманить меня на свою сторону. — Как ты оказалась на виселице?


— Я не ожидала, что Ван Клик опередит меня в порту, — призналась Леона. — Тот факт, что он никогда не навещал меня в доках, был проклятием и благословением. В конце концов, это скорее проклятие, чем благословение. Быть изнасилованным хуже, чем петля палача. Смекаешь?


— На самом деле нет. Не уверен. Я предлагаю вам подождать, пока веревка не обжжет ваше горло. Но, если исходить из этого, так что технически ты не солгала, — я прищурился, видя своего рода решение. — Значит, так и есть. Хм.


— Хм? — Спросила Дана. — Мне не нравится, что ты напеваешь.


Мне тоже не понравилось, что она напевает, и она делала это больше, чем я.


— Леона, я верну тебя пиратам, — решил я, стараясь не отвлекаться.


— Что? — Дана снова огрызнулась. — Нет!


Я продолжил обсуждение ее возражения.


— Ты скажешь им правду. Олаф горячо поддержит тебя, затем ты извинишься и пообещаешь… Что бы вы там ни говорили, всё уладить.


— Ты убил многих из братства, — отметила Леона. — Мне будет трудно убедить их.


— Позволь мне упростить тебе задачу, — строго сказал я. — Ты найдешь способ убедить их оставить это дело в прошлом и позволить тебе пришвартоваться в порту, иначе.


— Без команды?


— Вы платите им, команде? — Допытывался я. Мне придется заплатить, как обычно.


— Эх, иногда… если есть деньги, — сказала Леона, подразумевая, что в настоящее время их нет.


Черт возьми, вот и мешок с монетами пропал.


Я думал, что сохранил это, но, очевидно, этому не суждено было сбыться.


— Так и есть. Я буду финансировать вашу команду. Приведи мой корабль на берег, — решил я.


— Это был бы мой корабль, — возразила Леона. — Согласно соглашению, которое я заключила с твоей очаровательной женой перед множеством свидетелей.


— Мне наплевать на тебя, Леона. Меня не интересуют договоренности, в которых я не участвовал. Да и моя жена была под угрозой ножа, когда согласилась на это. Она рассказала об этом твоему приятелю Олафу. Согласно древним правилам Гильдии торговцев, к которой она принадлежит — любое соглашение, заключенное под давлением, считается недействительным.


Леона выпрямилась и уставила на меня свой взгляд.


— Мне не хочется остаться здесь в этом порту без дела, господин. Я не хочу быть выброшенной на мель.


Если бы я мог управлять кораблем сам, я дал бы Леоне тяжелый груз, чтобы она потонула.


Насколько это может быть сложно?


В конце концов, это просто?


— Тебе нужен новый капитан, Ярослав, — сказала Дана, покраснев, вероятно, опять откликнулись ее гормоны. Эти полуночницы были такими странными.


Хм.


— Что тебе нужно от меня? — спросил я капитана пиратов.


Леона приподняла бровь.


«Нельзя сказать, что она уродина,» — подумал я.


Хотя пришлось бы приложить усилия, чтобы вымыть ее. Запах у нее был еще хуже, чем у Даны. Но без этого мускуса влажной шерсти или что там еще.


— Что ты только что сказала? — спросил я, пропустив ее ответ.


— Только страна или государство могут нанять пирата, — повторила она. — Ты правитель государства?


Я отошел назад и взглянул на грязное лицо пирата. В моей голове мелькнула идея.


— Какие условия?


— Пятьдесят процентов. Мы делим добычу пополам, и ты дашь мне письмо о принятии на работу.


Хах… ахаха!


— Научись ловить рыбу или найди платье, подходящее для таверны. У тебя есть большие сиськи для такой работы, — посоветовал я, не моргнув глазом. — Я не вижу в твоем будущем пиратства.


— Сорок. Я возьму сорок процентов, — поторговалась Леона.


— Ах, этот корабль уплывает, женщина. Его паруса становятся все меньше, а ты просто печально смотришь на него с берега, — возразил я. Перехитрить меня было невозможно. Если бы когда-нибудь был турнир по торгам, я бы финишировал первым, даже не вспотев. И с достаточным количеством золота, чтобы уйти в отставку в конце.


Леона разочарованно застонала и уставилась на Дану. Полуночница пожала плечами.


Полуночница объяснила своим серьезным голосом.


— Когда он такой жадный и самоуверенный, я теряю самообладание. Прости, дорогая.


— Двадцать — это наименьшее, на что я соглашусь, — прошипела Леона, источая разочарование.


Я причмокнул губами и задумчиво посмотрел на нее.


— Ты можешь уладить отношения с пиратами?


— Ван Клика, возможно, невозможно урезонить. И команда второго капитана наверняка захочет заполучить твою голову.


— Теперь видишь, что «могущество» не является бесспорным или конечным словом. Что повлияет на него? — Спросил я ее.


— Ван Клик хочет того же, чего в конце концов хотим мы все, — ответила Леона. — Подходящий порт, который можно назвать домом. Много грога без привкуса мочи и пота. И развлечения с множеством женщин. Где нас не будут беспокоить королевские прихоти или требования хана и виселица ярла. Вы можете обеспечить ему это, господин Владислав?

* * *

Я спустился по лестнице и, выйдя на улицу, обнаружил Филимона, прислонившегося спиной к стене.


— Красиво — это мягко сказано, — прокомментировал Филимон, и я вздохнул.


— Ей нравится девушка-пират. Это ее способ справляться, — сказал я с легким кашлем.


— Дана очень молода, — указал Филимон. — Вероятно, ей нравится все новое.


— Она на год старше меня, — возразил я.


— Хотя в контексте она все еще молода, — возразил Филимон. — Полуночницы взрослеют медленнее.


Да.


— Возможно, нам снова придется сражаться с пиратами, — сменил я тему.


— Возможно. Хотя Лон-Лон может помешать их планам. Им нужен хан и этот порт. Это будет веский аргумент.


— Они знают о Сухаре, — заметил я, оглядываясь на логово дракона.


— Новости дойдут до всех, — сказал Филимон. — Сначала это может быть медленно, но в конце концов каждое государство узнает о твоем друге.


— Лон-Лон думает, что это преимущество.


— Лон-Лон сделает все, что ему скажет Кублай-хан. Интересы ханского брата твои? — Спросил Филимон, очищая трубку тонким инструментом.


— Алтынсу- моя жена. Ее состояние связано с полуостровом. Я не могу отбросить весь ее мир, не оскорбив ее.


Филимон кивнул и вышел на середину дороги. Он уставился на зарешеченный вход в пирамиду, массивные и впечатляющие деревянные ворота.


Я последовал его примеру и встал рядом с ним, оглядывая темную, но убранную дорогу. Рабочие превзошли самих себя. Я посмотрел в сторону разрушенного склада рядом, где спало большинство рабов.


Мы все еще слишком уязвимы. Живой дракон — слишком громкий секрет, чтобы его скрывать, но я знал это с самого начала. Все это время я убегал. Мне нужен план получше.


— Если бы золото могло править королевствами в одиночку, — сказал Филимон, снова затрагивая тему. — Тогда банкиры уже были бы королями. Они хотят, но им нужно нечто большее.


Я надул щеки, а затем выпустил воздух изо рта.


— Мне нужно твердо стоять на ногах, — сказал я. — Но я не могу, когда люди все время преследуют меня.


— Когда-то Золотой Рог был имперским портом. Теперь это не так.


Я посмотрел на профиль старого ассасина. Путешествие по пустыне сказалось на его старых костях.


— Думал, что ее назвали в честь императора, — отметил я.


Филимон усмехнулся.


— На самом деле все было наоборот. Ах, император разграбил все, на что когда-либо падал его взгляд.


— Золотой Рог, — сказал я, нахмурившись.


— Золотой Рог… Пираты взревели, как и сегодня, когда император спросил их, где должен пришвартоваться флот, — пояснил Филимон. — Крупнейший порт по эту сторону материка. Они совершали набеги в течение нескольких дней. Захватили поместья и здания. Напивались и трахались по всему городу. Флот просто не хотел уходить. Император, который ожидал, что его заберут после того, как он напал, остался на вражеской земле. Хотя Бог Удачи был на его стороне, или кто-то другой. Он нашел выход через Великую Стену, и силы противника, пришедшие с моря, чтобы поймать его, были поглощены волнами.


— Что случилось? — спросил я. Я слышал историю Падения империи, рассказанную по-другому.

Загрузка...