Глава 20

«Дурацкий исход дела получается», думал Фома, меряя шагами кабинет. Маршрут: дверь — окно — стол у торца — глухая стена и шкаф с документами. Сто раз исхоженный, вдоль и поперек. Однако так ему лучше думалось… «Что-то я упустил, какую-то сущую ерунду — на первый взгляд, конечно.

Так, еще раз.

Допустим, старуха не убивала. Она утверждала, что оставила в кухне живую Фриду Петерссон, она последней видела служанку живой. Старуха не сказала, что увидела ту на полу, бездыханной… а почему, кстати? Возможно, Фриде стало плохо с сердцем или упала от дикого переутомления, однако ее оставили лежать на полу, без помощи. Зачем старуха соврала, почему не вызвала докторов? Да потому что застала Фриду уже мертвой, холодеющей. Доктора ей были ни к чему. Вот и не стала суетиться, привлекать к себе лишнее внимание. Быстренько организовать похороны, на следующий день, а потом — забыть об этом неприятном случае, думала миссис Тирренс. Бывают в жизни огорчения, что поделать? Разве ей могло прийти в голову, что Хильда — тихая, покорная, немая Хильда, Хильда-тугодумка — что-то разглядит, сообразит и, бросив хозяйку на растерзание толпы покупателей, рванет в полицию? Просить о восстановлении справедливости. Хех!

Можно исключить старуху — ей и впрямь было невыгодна смерть Фриды. Миссис Тирренс хорошо умела считать деньги, даже слишком хорошо. Убивать курицу, несущую золотые яйца — нелепость, идиотизм. В тот день вокруг вертелось уйма народу. Что если там оказался кто-то из родственников пострадавших от ее фирменного лакомства? Решил отомстить за пострадавшего — мужа, сына, жену, любовницу… да кого угодно! Но почему так грубо, топорно? Подсыпать мышьяк в ****, поместить его на кухню — заметим, чужую кухню! Надо еще знать, где она находится. И знать наверняка — старуха примет отраву. Гарантии где? Так можно, ради одного недруга, перетравить кучу народу. И толку не добиться. Не только преступление, но идиотизм высшей категории. Нет, гости-мстители отменяются.

Внезапно Фома остановился, едва не налетев на угол стола. А что если… что если сестру, якобы нежно и горячо любимую, отравила сама Хильда? Рыдала, просила о помощи? Убила сгоряча или же наоборот — давно собиралась убрать сестру с глаз долой. Завидовала, ненавидела — исподтишка? Как вариант. Потом утомилась от таких страстей, лопнуло терпение — взяла и убила. А как увидела результат — испугалась. Жалко стало, сестра все-таки, да еще близнец. У них, вроде, связь очень тесная. А зачем пришла, если могла смолчать? Решила пустить нас по ложному следу. Она простодушна, но совсем не глупа. Может, и так: хочет, чтоб ее преступление открыли, ее наказали, вот и привлекает внимание полиции.

Кто там у них еще есть? Друзей у старухи не было, одни заказчики. Шумных вечеринок она в своем «кукольном» саду не устраивала, хотя гостей — вроде этой несчастной высокородной авантюристки, иногда пускала. Кто-то из мастеров приходил и уходил, в любое время. В тот день их не было, если Хильда не врет. Есть еще одна девица — младшая внучка. Долорес ди Сампайо. Старшая там не была и быть не могла, ее вычеркиваем из списка.

Значит, Долорес. Господин комиссар вспомнил разговор со старухой. Он притворялся, что не знает о существовании ее внучек. И миссис Тирренс охотно поведала господину комиссару о старшей — «неблагодарной скотине, по которой тюрьма плачет!», и младшей — тихоне и милой малютке. Почему ее не видно, спросил Фома. Мне необходимо с ней поговорить — возможно, девочка что-то видела. Ах, сказала миссис Тирренс, деточка моя выходит только в сумерках или ночью, бедная малюточка. «Стеснительная девочка. Такая ранимая, нежная. Просто куколка из шелка, а не ребенок. Все близко к сердцу принимает, малютка моя! Ничего сказать нельзя — сразу злится и плачет, плачет… Очень ранимая, очень!» Все-таки мне хотелось бы с ней поговорить, твердо сказал Фома. Старуха нехотя согласилась. Лучше у нее в комнате, сами видите — белый день на дворе, господин комиссар. В комнате, так в комнате, покладисто сказал Фома и направился в мансарду.

Вид «милой деточки и малюточки, шелковой куколки» поразил господина комиссара. Зато отвечала Долорес охотно. Нет, она никуда не выходила. Нет, она ничего не видела. Что делала? Читала, мечтала. Ела пирожные. Бабочками любовалась, хихикнула она. Вон, банка на шкафу стоит — правда, красивые? Правда, согласился Фома. Такой ослепительной красоты я давно уже не видел. Как они называются, мисс? Возможно, я захочу купить — в подарок своей племяннице. Очень любит все красивое — розы, куколок, бабочек, улыбнулся Фома. Черные глаза его собеседницы резко моргнули, сверкнули углями… и все пропало. Как говорите, называются эти дивные создания? Morpho peleides? Ах, мисс… в мои пятьдесят лет память — совсем никудышная. Дырявая, ажурная, хех! Она улыбнулась, явно желая одного: чтобы этот человек убрался отсюда поскорее. Человек и сам собирался уходить, надо будет — придет еще раз. Мисс, я вас очень попрошу — запишите мне название бабочек. Ага, на листочек. Буду вам очень признателен, очень.

Получив желаемое, Фома рассыпался в благодарностях. А как вы думаете, мисс, кто убил вашу служанку? Малюточка фыркнула: да никто ее не убивал, сама банки перепутала. И запила ромом, пфе! Дура она психическая, пьяница, держали из милости. Вам ее совсем не жаль, удивился Фома. Жаль, конечно, вздохнула малюточка, она прекрасно готовила.

На улице господин комиссар достал из кармана чистый конверт и осторожно опустил туда листок бумаги. Малюточка до его прихода ела пирожные, поэтому отпечатки должны быть отчетливыми. Подозревать девчонку, едва справившую первое совершеннолетие — вполне нормально. Однако и ей выгоды нет: золотые руки и кулинарный талант Фриды Петерссон — основа их семейного благосостояния. И даже богатства. Глупо убивать того, благодаря кому ты живешь без хлопот и забот. Припеваючи. Валяя дурака, читая и поедая дорогущие пирожные. Нет, малютка Долорес явно не убивала Фриду Петерссон.

Фома подошел к окну. Светлый сегодня день, ясный и радостный. Автобусы бегут, дамы нарядные прогуливаются, служанки сплетничают, собачки лают, на руках у дам. Вон, мальчишка-разносчик побежал. Охтыж, подумал Фома, я же купил газету, а просмотреть так и не удосужился. Пять минут погоды не сделает, ну-ка, ну-ка… он зашелестел страницами, в поисках нужной подборки. И, наконец, нашел. «Наша редакция, в полном составе, с глубоким прискорбием сообщает о кончине госпожи Софии (Сони) Голдвиг, супруги господина Иеремии Голдвиг, владельца и главы банка***, и нашего старинного, многоуважаемого подписчика. Смерть наступила сегодня ночью, в их фамильном особняке… сердечный приступ… доктора не успели… ангел во плоти… все родственники и друзья потрясены горестной утратой… о, злая Смерть, что срезала цветок… да восприимут ангелы душу твою кроткую ныне же в обителях райских…»

Фома вздохнул, закрыл газету и свернул ее вчетверо. А потом — мысленно вернулся к убийству служанки.

Выходило, что никому из живущих или временами бывающих в «пряничном» домике не нужна смерть Фриды Петерссон или как ее «окрестила» старуха — Глориозы Великолепной. Абсолютно никому. Так кто же, черт возьми, ее убил?! Фома сразу отмел мысль о самоубийстве или несчастном случае. И чем сильней его «толкали» в эту сторону, тем сильней он сопротивлялся. Сейчас ему казалось — он ловит руками воздух. Чего-то либо не знает, либо не видит в упор. Что-то проскользнуло в разговоре с обитателями «пряничного» домика. Что-то важное… оно мелькнуло и пропало. Но что это было, что?! Раздумья господина комиссар прервал телефонный звонок.

— Савлински, — хрипло сказали в трубке, — я тут кое-что обнаружил. Странное… может, ерунда. Может, и нет. Зайдете?

— Прямо сейчас? — буркнул Фома. Звонок Теда Новака сбил его с мысли — крупинка важного, позарез необходимого знания выскользнула, нырнула в глубину его памяти и скрылась. Бульк! — только ее и видели. Эх, Новак, Новак…

— Прямо сейчас, — нормальным голосом, без обычного ерничанья, сказал судмедэксперт. — Заодно, и листок свой приносите.

Фома вздохнул и отправился в лабораторию.

— Ну, что там у вас? — хмуро спросил он.

И судмедэксперт протянул ему запаянный целлофановый пакет, внутри которого блестела крохотная синяя искорка. Господин комиссар взял его и поднес к глазам, прищурился… хм. Что это такое? И откуда оно взялось? А? Он вопросительно глянул на Новака.

— Прилипло к подошве ботинка мертвой женщины, забилось между бороздками. Потому и сохранилась. По текстуре напоминает фрагмент крыла бабочки. Вот, я спецом выписал… Morpho peleides. Красивые твари. Дорогущие.

Фома вытащил из кармана конверт с листком. Осторожно открыл и показал Теду.

— Это еще что? — хмыкнул судмедэксперт.

— Тед, снимите отсюда отпечатки. И сравните с теми, что на изъятых банках — на всех. Хотя бы на одной они должны быть, а если на всех отпечатки стерты…

— … значит, это сделал убийца?

— Именно, — усмехнулся Фома. — Но что-то мне подсказывает, что кое-где отпечатки сохранились великолепно. Наш убийца, «милый душегуб», — весьма самонадеянный и самодовольный тип. И знаете, Тед…

— Что?

— Кажется, я вспомнил — где видел вот это, — он показал на поблескивающую синюю искорку. — И кое-что еще тоже вспомнил. Благодарю!

Тед Новак изнывал от любопытства.

— Я знаю, кто убил Фриду Петерссон. А вот зачем… — он медленно покачал головой.

— Савлински, вас никогда прежде не били? — вкрадчиво спросил судмедэксперт.

— Били, Тед, били. Давным-давно… и быстро перестали.

— Что так?

— Я научился сдачи давать. Так что и думать об этом забудьте.

— Вы невыносимый тип! Я же сдохну от любопытства! Давайте, колитесь… ну, пожалуйста!

— Я еще не до конца разобрался. Как все пойму — тогда. Мне нужно кое-что узнать, Тед, — задумчиво произнес господин комиссар и покинул лабораторию.

Тед Новак вздохнул и скривил ему вслед жуткую гримасу. Еще и кулаком потряс.

Стоило Фоме переступить порог своего кабинета, как телефон опять заорал.

— Добрый вечер, господин комиссар, — произнес грустный женский голос. — Простите за беспокойство… — тут послышался судорожный всхлип, какой-то шуршание, потом — наступила тишина.

— Миссис Броуди, это вы? Что случилось?

— Простите, простите, господин комиссар! Девочка моя пропала… жиличка. Мерседес. Такая милая девочка, полюбила я ее, вместо дочки. Как это грустно: у нее завтра день рождения, второе совершеннолетие, большой ведь праздник. Я хотела испечь свой фирменный пирог, клубничный. И еще один, с рыбой. Мерседес их очень любит. И пирожки с жареным луком и потрошками. И сладкого белого вина запасла — двадцать один год это вам не шуточки. Дороговато вышло, но для девочки мне не жаль.

— Миссис Броуди, не переживайте. Придет ваша девочка, никуда не денется. С друзьями, наверное, гуляет.

— Да она обещала мне сегодня пораньше прийти. А потом… — в голосе миссис Броуди появилось тягостное недоумение. — Позвонила и сказала, что уезжает. Куда она могла уехать, зачем? Работа, большой праздник, да и мне обещалась. — Миссис Броуди всхлипнула. — Как она могла забыть?! Как, господин комиссар?!

— Когда она звонила? Откуда?

— Полчаса назад. Сказала: стою возле поезда, купила билет в… сейчас прочту, я тут записала. Вот: в Морфо-Пелиду, сказала — это где-то далеко на юге. Курорт якобы, очень дорогой. Для аристократов и богатеев, избранников Судьбы. Она так и сказала. Может, я неправильно поняла? Святая Клара, откуда у девочки деньги на этот курорт?! — растерянно произнесла миссис Броуди и заплакала. — У нее на автобус-то не всегда они были, пешком ходила. Она не могла так просто уехать, не могла! Не могла!

— Миссис Броуди, вы ничего странного накануне не заметили?

— Вчера она пришла какая-то слишком веселая, радостная такая. Песни пела, смеялась, кружилась по комнате, меня в щеку раза три поцеловала… как будто бы приз выиграла или подарок вот-вот получить должна, ценный. А сегодня… Господин комиссар, умоляю, найдите ее! С ней случилось что-то скверное, у меня сердце колет и болит, не переставая…таблетки не помогают. Я спросила: когда ты вернешься? Позвони мне, в любое время, хоть ночью… я жду.

— Что она вам ответила? Пожалуйста, миссис Броуди, повторите слово-в-слово!

— Сказала, что не вернется. Что там очень хорошо — всем, кто туда попадает. Поэтому оттуда не возвращаются…

Миссис Броуди опять заплакала. И опять говорила, говорила, говорила… и опять плакала. Но господин комиссар слушал ее вполуха: в его голове уже завертелся яркий, бешеный калейдоскоп. Мелкие, разноцветные, сверкающие стеклышки: второе совершеннолетие… завещание Карлоса ди Сампайо… майорат… Порталегри… дорожная катастрофа и дорожки из полудрагоценных камней… безумная кухарка, с именем роскошного цветка… мышьяк среди продуктов… кусочек синего крылышка, прилипшего к подошве мертвой Фриды Петерссон… синие глаза Мерседес ди Сампайо… рецепт лекаря-колдуна… бледная, вялая, полуживая леди Анна… легкий, как фантик, Чарльз-Маурицио-Бенджамен Смит и кроткая сладкоежка Соня Голдвиг… Морфо-Пелида, курорт для избранников Судьбы, надо же! Оттуда не возвращаются…

Внезапно господин комиссар все понял, увидел полную картину — и похолодел. Морфо-Пелида, звонок, дорогой курорт, ценный подарок, избранники Судьбы… какое самодовольство, какая потрясающая наглость! Хотя в чувстве юмора — пускай ядовитом и жестоком, этому человеку не откажешь. И тут он явственно представил себе Мерседес ди Сампайо — лицо ее было бледнее обычного, печально и безутешно… огромные синие глаза смотрели на него с укоризной. «Вы уверяли, что защитите меня, господин комиссар. Я вам поверила. Прощайте… прощайте!» Видение растаяло, Фома потряс головой, буркнул в телефон извинения и швырнул трубку. Схватив свой неизменный плащ, господин комиссар выбежал из кабинета. «Только бы успеть… я себе не прощу ее смерть… ни за что не прощу», метались мысли в его голове. Господин комиссар быстро собрал людей и объяснил — куда и зачем они едут. «Под мою ответственность», добавил Фома. «Целиком и полностью! Если что — все шишки и оплеухи возьму на себя. Вот так, ребятишки!» «Ребятишки» протестующе загудели. Мол, ни за что и никогда… мы вам верим, господин комиссар… мы за вас горой… и все такое прочее.

— Ребята, не до сантиментов, — оборвал их Фома. — Берем две машины и поехали! Быстро!

Обернулся и позвал:

— Томас, не отставай!

Загрузка...