Мерседес вновь, уже в третий раз, пересчитала больших резиновых пауков — и тех, что лежали в большой коробке, и тех, что «украшали» витрину и прилавок. Пересчитала и скривилась: быть ей уволенной. Это уж, как пить дать.
Shit! Shit! Shit![i]
То-то бабка обрадуется, чтоб ее черти в ад унесли! Навсегда да поскорей… только там ей и место! Мерседес сплюнула через левое плечо и в шестой раз (охо-хонюшки!) принялась за расчет.
Зазвенел колокольчик. Двери распахнулись — и на пороге магазинчика возникла цыганка. Молодая, красивая и чем-то сильно озабоченная.
— Вали отсюда, — сквозь зубы «поприветствовала» ее Мерседес. — Давай-давай!
— Зачем гонишь? Я с добром, — подмигнула цыганка. — Спроси-узнай, а потом уж — гони.
— С вами только заговори, — хмыкнула Мерседес. — Неужто пришла заплатить за тех пауков, что твоя мелюзга сперла, а?
Цыганка улыбнулась.
— Это не мои дети — сестрины. Не злись, не заводись. Надо же детям чем-то играть? Игрушки твои — хорошие. Не жалей, красавица. Тебе за то — втрое вернется.
— Ну, ты и наглая, — покачала головой девушка. — Да я особо и не рассчитывала, что ты раскошелишься. Совести у вас, цыганок, ни на грош.
— Э-э, неправда твоя! Есть у нас совесть, много ее.
— Но денег не отдашь, конечно?
— Конечно, не отдам. Я тебе зато погадаю.
— Больно надо! — фыркнула Мерседес. — Иди себе, давай-давай! И не вздумай ничего тут спереть — догоню и врежу.
— Злая ты… нельзя так. Нет!
— Мало мне радости за ваши шалости последние деньги отдавать.
И, давая понять, что разговор окончен, она демонстративно уткнулась в бумаги. Но исподтишка пристально следила за непрошеной гостьей. А та усмехнулась и как-то неестественно быстро, в три шага, оказалась возле прилавка. Будто ветром ее принесло, не иначе. И, глядя в настороженные глаза девушки, произнесла:
— Не отказывайся. Это судьба второй раз предложить может, я — не стану. Как бы потом не пожалеть.
Говорила так — глаза-в-глаза смотрела. Не улыбаясь и уж тем боле — не смеясь. Черные зрачки ее увеличивались и, казалось, затягивали в себя душу Мерседес, убирая недоверие девушки и настороженность. Чувства эти таяли, исчезали, утекали… навсегда? Возможно. Так думала Мерседес, не в силах пошевелиться, как будто приросла или приклеилась к своему месту.
— Вот и хорошо, вот и славно, — сказала цыганка. — А теперь слушай внимательно. Скоро появится в твоей жизни человек: ни молодой, ни старый. Будет спрашивать, допытываться. Ты ему врать не вздумай! Правду скажешь — тогда он тебе поможет, жизнь свою перевернешь.
Мерседес слушала ее с усмешкой: «А сама-то как врешь — красиво, складно».
— А не скажу правду, что тогда? — произнесла она вслух.
— Не надо так. Верь ему.
— А если не захочу?
— Не поверишь ему — погибнешь. Тому Бог свидетель, что знала — все сказала, теперь сама решай! — и цыганка развела руками. И, пока обескураженная девушка думала, что ответить заморочившей ей голову «прохиндейке», выскользнула за дверь.
…Она искала резиновых пауков повсюду и пересчитывала оставшихся, наверное, в сотый раз, но концы с концами по-прежнему не сходились. И даже не заметила, как возле прилавка оказался коренастый мужчина средних лет, в измятом плаще. Губы его улыбались, но серые глаза смотрели пристально, испытующе.
— Добрый день! Что, детвора ворует помаленьку? — подмигнул он.
— Угу.
— Такую гадость? Они ведь, как живые, брр!
Девушка неожиданно улыбнулась.
— Это вам гадость, а детям — нравится.
— А вам?
— Я пауков люблю. Вот платить за то, что кто-то другой сопрет — этого не люблю. Да что возьмешь с цыганят? У них в мозгах прописано: что твое — мое. Говнюки.
Мужчина покивал в ответ. А девушка, с опозданием, удивилась: как это она не заметила его прихода, колокольчик-то не звонил. Неужто цыганка его сперла — как сувенир или просто из вредности?
— Забыл представиться, — улыбнулся незваный гость. — Комиссар Фома Савлински, уголовная полиция. — Он раскрыл удостоверение. — Скажите, мисс ди Сампайо, где вы находились в ночь с 12 на 13 июня сего года?
— Дома, то есть в пансионе. А в чем меня обвиняют? Что за бред?!
— Абсолютно ни в чем, просто маленькое уточнение. Говорят, в ту ночь вас видели на автостоянке «Райские кущи».
— Брехня! Между прочим, я работаю — весь день, а по ночам сплю. Странное занятие, да, господин комиссар… как-там-вас?
— Фома Савлински.
Воцарилась нехорошая тишина. Господин комиссар еще раз пристально глянул на хмурую девушку, усмехнулся — и попрощался.
«Глаза бы мои тебя не видели», подумала Мерседес.
Прямо из магазинчика господин комиссар отправился на улицу Коронации, в скромный пансион «Под платаном». Найти его не составило труда — возле дома и, впрямь, росло здоровенное дерево. Фоме повезло: хозяйка заведения, миссис Броуди, оказалась на месте. Краснела, бледнела, однако согласилась поговорить о своей постоялице — мисс Мерседес ди Сампайо. Всего лишь поговорить, убедил ее господин комиссар, «не под протокол, а в качестве обычной, обоюдоприятной, беседы». Дабы отвести от «милой девочки» все мыслимые и немыслимые подозрения. Поскольку алиби у нее на вечер убийства Чарльза-Маурицио-Бенджамена Смита не было: сначала мисс ди Сампайо шаталась по городу, потом — каталась на автобусе, совершенно безадресно. То есть легкомысленно и бездумно.
— Миссис Броуди, что вы скажете о мисс ди Сампайо?
— Хорошая девочка. Дерзкая, но добрая, хоть к ране ее приложи. Скромница, только часто работает допоздна, бедняжка. А как вернется сюда, песни под нос мурлычет — меня разбудить боится. Но я-то все равно не сплю, и все, все слышу.
— Привыкли к ней?
— Ужасно привыкла. Ох, как бы чего дурного с ней не приключилось, — вздохнула миссис Броуди. — Очень я переживаю. Хозяин магазина уж такой суровый: чуть что, орет: выгоню! И за переработки не платит. А девочка молчит-молчит, а потом… ах, как бы чего не вышло.
Миссис Броуди беспрестанно теребила рукава: то пуговицы проверит, то кружева расправит. И вздыхала, вздыхала… вздыхала. И улыбалась украдкой, но так старательно, что Фоме стало ее немного жаль: «Хитришь, голубушка. Врешь, как дышишь — даже вспотела от волнения, лоб мокрый… что-то тут не так», подумал он.
— А ночами она никуда не отлучается? Ну, мало ли…
Миссис Броуди впервые глянула на него в упор и чуть не задохнулась от возмущения.
— Она приличная девушка, господин комиссар!
— А друзья к ней приходят?
Миссис Броуди впервые смутилась.
— Н-нет, господин комиссар, — сказала она, отведя глаза.
— Что ж, спасибо за содействие, — улыбнулся Фома. — Если вдруг что-то понадобится, вот моя визитка.
Хозяйка пансиона взяла маленький кусочек грубого серого картона осторожно, двумя пальцами. Как будто нечто опасное. Часы за ее спиной внезапно громко зашипели и бомкнули, отчего миссис Броуди вздрогнула всем телом и схватилась за сердце.
— Всего доброго! — сказал Фома и вышел за порог.
… А ровно через два дня история с угонами повторилась. О чем громиле-стажеру и сообщил по телефону охранник из «Райских кущей», Петер Энс.
— Начальство злилось, по кабинету бегало-скакало, бумажками в меня швырялось. Хотело дырокол бросить, да передумало. А потом за сердце — хвать! В обморок прямо на пол — шлеп! Ногами тока — брык-брык!.. и все. И лежит себе, бледняга…тьфу, бедняга.
— Помер, что ли? — спросил Гизли.
— Да нет же! Быстро оклемался.
— Медицину, докторишек вызвали?
— Ага, они потом счет выкатят. И такой, что помереть дешевле. А платить кому? Петер, все Петер, вечно один Петер. Не, я его сам вылечил, — с гордостью произнес охранник. — Воды холодной под рукой не было или вонючки лекарской, так я его пивом из кружки окатил. Жалко стало…
— Да уж, не самый дурной у тебя хозяин. Молодец ты, не растерялся!
— Да пива мне жалко стало — только-только из холодильника достал. Еще пена не улеглась. А че поделать?
Гизли захохотал.
— Значит, ты не просто молодец. Ты, парень, герой.
В трубке смущенно закхекали.
— Не боишься, что с работы попрут?
— Не-а. Это же мой брат, старший. Поорет, поорет, да и перестанет. Я уже привык.
— Ого! — присвистнул Гизли. — Ладно, харе трепаться. Я так понял — разговор будет долгий. Приезжай в Управление, к нам в отдел. Здесь и расскажешь — все, как на духу. Пропуск внизу возьмешь.
Стены в отделе меняли не так давно, и большой толщиной они, увы, не отличались. Полицейские шутили: мол, для экономии их состряпали не из кирпичей, а из прессованных картонных папок, испорченных бумаг и пыльной от дактилоскопии ветоши. А Самуэль, как всегда меланхолично, замечал, что они сделаны из папиросной бумаги, да еще и небрежно спрессованной. Но в данном случае это оказалось даже на пользу здешним обитателям.
Стоило Гизли пожить трубку на рычаг, как в дверном проеме возникла коренастая фигура господина комиссара.
— Привет, Майкл. С кем это ты разболтался?
— Охранник из «Райских кущей» звонил, жаловался. Опять какой-то шалун всю ночь их машины гонял. И хозяева, после инцидента с трупом, свои машины забирать стали. Массово, причем. Двух младших охранников уже уволили. Завтра, вроде бы, новых ждут.
— Рановато господин Энс обрадовался, — усмехнулся Фома. — Мне сейчас отлучиться надо, поэтому сам свидетеля опросишь. А потом сходи-ка ты, друг мой, к той девчонке, Мерседес ди Сампайо, вручи повестку. Заодно расспроси, узнай все-все-все. Ты ж умеешь подход найти.
Громила-стажер расплылся в широкой улыбке. Он хотел сказать: «Спасибо, шеф, я не оплошаю!» — но дверной проем оказался пуст.
Охранник с автостоянки «Райские кущи» — младший брат хозяина, Петер Энс, явился в Управление через час после телефонного разговора. Рослый, здоровенный, сплошная груда мышц, он дрожал, бледнел и краснел. И лица на нем не было.
— Разоримся мы, наверное, скоро, — вздохнул охранник, немного придя в себя. — Мало того, что мест свободных больше стало, так еще и чертовщина какая-то творится… брр! Это я по телефону хорохорился.
— Ты это… давай, рассказывай по-порядку, — перебил его громила-стажер. И незаметно кивнул Джону Доу: пиши, мол.
— А я как? — удивился охранник. — В общем, я той ночью покурить вышел. Ну, и отлить, конечно. Да. Как же без этого?
*далее — выписка из протокола допроса свидетеля, старшего охранника автостоянки «Райские кущи», Петера Энса*
— Стою, значит, любуюсь. Тепло, ясно, в небе звезды в рядок — точь-в-точь джекпот в игровом автомате, один вид — и то душу греет. Разнежился я, значит, рассиропился. И тут слышу: стук такой странный — будто один бампер о другой стукается, да с близкого расстояния. Ага. Потом — шум двигателей, как рычание… злое такое, у собак бывает. Видел пару раз: сойдутся два кобеля; волкодавы или мастифы, а то даже овчарки, словом, два громилы вожака — и давай делить власть. Уууйй, кошмарное дело, такое начинается… рычат аж все вокруг дрожит и трясется, трепещет все, ух! И вот я подобное в ту ночь услышал. А потом — визг, металлический такой. И шуршание — будто шины по камням скользят и вот-вот искры от них посыплются… загорятся, ага. Что, думаю, за чертовщина творится?! Потом и вовсе непонятки пошли. Нежный голосок запричитал: «Успокойтесь… прекратите… вы оба хорошие, оба мои друзья… ну, пожалуйста, успокойтесь! Ненадооо!» Нежный, тонкий такой голосок — а каждое слово легко разобрать. Ночью-то хорошо слышно, отчетливо так.
Затоптал я бычок и бегом туда. Дрянь творится, девку обижают, а я досыпать пойду? Щас! Петер, я то есть — не из таковских, — самодовольно произнес он. — Мне, конечно, наваляют, но ведь и я могу. Ага!
Потом вновь окунулся в пережитое той ночью и вздрогнул всем телом.
— Ну, и что, что там было?! — не утерпел Джон Доу.
— А ты слушай, не перебивай. Все скажу. Бегу, значит, я на тот голос — в самый дальний угол стоянки. Она ж у нас — почти с аэродром, полгорода свои «колеса» тут оставляет. А голосок опять: «Ну, прекратите! Хватит уже! Оба вы хорошие, оба вы любимые!» И потом опять: рык, рев, стук, визг, мамадорогая — словом, чертовщина. Ну, прибежал я туда… воды дайте! — и, схватив протянутый стакан, опрокинул его залпом. — Уфф, спасибо. Два здоровенных авто — черный «Минхерц» и серый «Верхгольц», столкнулись бамперами, фары горят, моторы ревут, колеса на ровном месте крутятся, а из-под них… Господитвояволя!.. из-под них ножки длинные торчат, тоненькие такие… будто упал кто, а два этих здоровяка переехать его или ее решили… и давят, давят, давят…охх! Жуть!
Он опять вздрогнул.
— Синема, — хмыкнул Гизли, не особо верящий рассказчику. Что ночью сдуру не привидится? Или спьяну.
— Оно самое. Только в жизни — жуть небывалая. Кинулся я бедолагу спасать, кричу: «Щас я, щас!», а тут машины вдруг ррраз! — и замерли. Только фары горят. И тиши-на-а-а. И вылезает оттуда человек. Девчонка. Спокойно так, будто не ее только что по асфальту размазать могли ровным слоем. Вид ужасно независимый, и глазами на меня — зырк-зырк! Худючая… кожа да кости. Уж на что стройняшек люблю, но эту прям накормить захотелось.
— Накормил? — поддел его громила-стажер.
Охранник мрачно глянул в ответ.
— Да пошутил я, пошутил.
— Видели бы вы эту бедолагу — не до шуток бы вам стало.
Майкл Гизли и Джон Доу переглянулись: как говорится, без комментариев.
— Сколько ж ей лет?
— Да сопливая совсем. Вроде как, взрослая уже, а так кто знает? Она мне свой паспорт не показывала.
— Приметы ее запомнил? Ну, хоть что-нибудь?
— Да ни хрена я не запомнил! Ночь, темный угол — слепая зона, кстати, и этот, как его… шок.
— У кого шок?
— У меня. От увиденного. Кое-кто на моем месте, вообще, обоссался бы. Если не хуже, — нервно хохотнул он.
— А ты нет?
— Я нет. Но вспоминать жутко…ох, ты-ий!
— Ну, что помнишь, то и давай, говори, — сказал Джон Доу.
— Не тяни кота за яйца, мою душу не томи, — подхватил Майкл Гизли.
— Вам бы все смеяться, — пробурчал свидетель Петер. — Вспомнил! Ноги офигенные, длинные такие — наверное, бегает хорошо. А глазищи какие…уйй! Огромные, да еще синие, яркие — точно сигнализация, ни у одной девки не видел, — хмыкнул он. — А так больше ничего.
— Точно?
— Говорю же, темно было.
— А глаза и ноги как разглядел? Машина проехала, фарами осветила?
— Так я же с фонарем был. И свет, и оборона. Если что, — подмигнул он.
— Ну, и как? Пригодился?
Свидетель вздохнул, заерзал на стуле.
— Пригодился… да не мне.
— Что, «пострадавшая» у тебя его вырвала и по башке оприходовала, бг-г?
— Вот в таком тоне я говорить отказываюсь.
— Ладно, извини. Пошутил я. Но ведь угадал?
— Угадал, — нехотя признался свидетель Петер. — Долбанула будь здоров — и стрекача. Когда очнулся под утро, от холода… те две машины тоже исчезли.
— Забрали хозяева, ясное дело.
— Если б забрали — меня б растолкали. Медицину вызвали, например. Да хоть до лавочки у забора довели б. А так…
Он осторожно дотронулся до здоровенной, с куриное яйцо, шишки на темени. И тут же скривился от боли.
— Ладно, обмозгуем. Спасибо за сознательность, Петер. Вот здесь подпиши все, что нам наговорил. Ага, здесь. Пропуск давай и все, ты свободен.
— А-а?
— Надо будет, вызовем, — улыбнулся Майкл Гизли.
Наконец, словоохотливый «ночной спаситель» ушел, но громила-стажер и его коллеги не успели, как следует, в деталях, обсудить услышанное. Разумеется, они собирались… разумеется.
Но тут загрохотал телефон.
Гизли снял трубку — и в ухо ему будто шилом ткнули.
— Я не могууу!!! Я повешусь, отравлюсь, утоплюсь в фонтане… нет, в ванне! Сдохну, сдохну, сдохну! — и дикий визг перешел в бурные рыдания.
«Во истерик», хмыкнул про себя громила-стажер, а вслух произнес:
— Г-н Энс, успокойтесь. Что опять стряслось? Кстати, добрый вечер.
— Срать я хотел на ваш этикет! Что случилось… охх! Вы! Меня! Еще! Спрашиваете?! Опять, опять, опять эта с-суууука, паскуда эта объявилась… чтоб ему руки-ноги себе переломать! И обломки в задницу себе засунуть! А потом… потом, охх!.. их поджечь!
Гизли прыснул.
— Вам смешно, да? Весело вам, да? даа?!
Г-н Энс опять зарыдал.
Гизли многому научили в Полицейской Академии, но как останавливать чужие истерики — почему-то нет, не стали. Либо он «удачно» прогулял как раз эту лекцию. «Черт же тебя подери», устало подумал громила-стажер.
— Г-н Энс, не волнуйтесь, мы разберемся. Все будет супер-пупер-отлично! — нарочито бодро произнес Гизли. — Найдут вашего злодея, обязательно. Правда, работать другой отдел будет, да не все ли равно? Главное, результат — верно я говорю?
Неожиданно рыдания стихли.
— Зря стараетесь, господин полицейский, — гнусавым от слез, мрачным голосом ответил г-н Энс. — Я разорен, опозорен и должен умереть. Охх! Пойду повешусь.
Пи-пи-пи-пи-пии! — полетели гудки в ухо Гизли.
— Ссыкло буржуйское! — не выдержал громила-стажер. — И брехло, впридачу. Повесится он… да щасс! да на здоровье! Нам работы меньше будет.
Громила-стажер оставил в покое телефон и подошел к Самуэлю. Тот наполовину зарылся в бумаги и, казалось, не замечал никого и ничего вокруг себя.
— Я сейчас ухожу, но пять минут у меня есть. Передохнуть, ага. Внесем ясность, — сказал Гизли. Взял стул и оседлал его. — Расставим, наконец, эти чертовы точки над «ё», бг-г!
— Чего тебе, Медведь? — усталым голосом произнес Самуэль. Перед его глазами воинственно и настырно выплясывали цифры и слова очередного протокола.
— Скажи, о мой ветхозаветный друг, что думает Тора.
— О чем на этот раз?
— Ты же хотел стать ребе — и оп-паньки! — угодил на службу в полицию. Как так? Я же сдохну от любопытства.
— Нашел, от чего сдыхать, — усмехнулся Самуэль. — Лучше передай мне серую папку с делом аптекарши-убийцы. Той, что в полоскание для носа синильной кислоты добавила. Подругу-актрису навсегда «вылечила», и еще трех человек из труппы, «добрая, заботливая» женщина. И вторую папку, черную, с делом о похищении из монастыря святой Клары двух послушниц, с их последующим убийством и расчленением тел.
Гизли завертел головой. Ничего подобного ни на одном из столов — увы! — не было. Что за черт?
— А где они? Вроде не слепой, а не вижу.
— Ты на них сидишь.
— А ты, давай, с темы не спрыгивай. Внук известного ребе, отличник иешивы — сержант полиции… слов нет.
— На тебя не похоже, — заметил Самуэль.
— Простых, приличных нет, одни матерные. Я так и не услышал: что насчет твоего рр-рокового поступка говорит Тора?
Самуэль оторвал взгляд от документов и, не мигая, уставился на Гизли.
— Во-первых, таких историй в Книге — навалом. Почитай на досуге. Очень познавательно и поучительно.
— А во-вторых?
— Во-вторых… Медведь, какая тебе разница, что говорит об этом Тора. Главное, что я здесь, с вами. И, знаешь, не жалею.
Растроганный громила-стажер, двадцатитрехлетний Майкл Гизли, не ожидавший ничего подобного, молчал.
— А насчет моей предполагаемой работы и нынешней… хм. Если вдуматься, то разница невелика. Пиво будешь?
— К-какое пиво?! Ты о чем?
— Темное, бархатное, «Королева Августа». Я по дороге из морга в магазин забежал, вот и прихватил на всех.
Он достал из ящика стола две серебристые банки.
— Опять сладкое и безалкогольное, — хмыкнул Гизли, сделав глоток. — Интересно, что говорит Тора о твоем выборе?
— Если мучает тебя сильная жажда — утоли ее, говорит Тора, — пожал плечами Самуэль. И меланхолично добавил: — Еще она говорит, что работать надо побольше, а трепаться поменьше. Ибо нет добра от пустой болтовни, а кто тому не внемлет — наказан будет. Это если совсем коротко.
— А если с подробностями и комментариями, «в полный рост»? — не унимался громила-стажер. Дурацкое настроение в тот день — хоть ты тресни! — не отпускало его.
— А «в полный рост» — это тебе шеф выпишет. Или там, наверху, — он показал на потолок, откуда как раз доносились чьи-то вопли и перекрывающий их громоподобный бас. Периодически что-то бухало и бахало — как будто суровое, до крайности обозленное, начальство швыряло в провинившегося булыжниками или кирпичами. Побивая как ветхозаветного грешника.
— Комментаторы тоже найдутся, — невозмутимо заключил Самуэль. — Все, Медведь. Не напишу отчет — мне башку оторвут. Я же не виноват, что у меня самый красивый и разборчивый почерк во всем Управлении. И что на этой неделе уже третья печатная машинка сломалась от старости, а когда новые купят — это великая тайна. Скорей Мессия к нам в Управление придет, во славе и величии своем, чем начальство на новые машинки расщедрится. И нечего тут ржать, не смешно совсем.
Не мешай, а?
— Меня уже нет, — пообещал Гизли, выскакивая за дверь. — Пока-пока! И спасибо за пиво!
Но старательный и невозмутимый Самуэль не ответил.
Откуда-то из дальних кабинетов тянуло запахом скверного кофе и дымом — кто-то, наплевав на суровый запрет господина суперинтенданта, курил сигары. Судя по их ужасной вони, не дорогие контрабандные, а самые дешевые, дешевле не бывает. Приглушенно звучали голоса: хохот, ругань, отдельные выкрики. Четкий, очень монотонный голос неподалеку — что-то кому-то не то диктовал, не то зачитывал. Где-то в отдалении, явно этажом выше, стучал молоток. Мимо Гизли, на ходу что-то бурно обсуждая, размахивая руками и не стесняясь в выражениях, прошли их «соседи» — двое стажеров из Отдела по борьбе с экономическими преступлениями. Или как изгалялись местные остряки, «старатели-золотоискатели».
«Как же хорошо», подумал Майкл Гизли и, на ходу, рассовывая по карманам необходимые мелочи — новенький блокнот, ручку, диктофон, пачку сигарет и тощий бумажник — выскочил из кабинета. Лестница затряслась и задрожала под его ногами.
[i] Дерьмо или черт.