“Пережитое тяжелое событие может открыть дебютантке глаза на новые возможности. Но есть искушения, которым она должна противостоять… если сможет”.
— Примечание к Брачным привычкам местного аристократа
Двухэтажный кирпичный дом Торли был окружен идеальным квадратом ухоженной лужайки и облицован тем же белым камнем, который обрамлял стройные симметричные ряды окон. Казалось, все было на своем месте. По обе стороны на равном расстоянии друг от друга росли два зрелых вяза, а по бокам их окружали можжевеловые топиарии, имевшие одинаковую форму и подстриженные с одинаковой точностью.
Элли все это казалось слишком совершенным, как кукольный домик на чердаке, спрятанный вдали от детской, где ребенок мог бы захотеть поиграть с ним.
Из писем Прю она знала, что Торли были требовательной парой, требовавшей совершенства во всем. Но почему-то, увидев дом своими глазами, Элли почувствовала себя неуютно. Если владельцы были так решительно настроены создать видимость совершенства снаружи, то какого же совершенства требовали от тех, кто жил внутри?
К тому времени, когда они подъехали к воротам, Джордж уже въезжал на узкую подъездную аллею, его блестящий черный скакун двигался быстрым шагом. Карета была вынуждена остановиться, так как он не направил свою лошадь в сторону.
— Ну вот, пожалуйста. Я ждал целую вечность — пожурил их Джордж. — А этот араб не любит стоять на месте.
На лице Брэндона дрогнул мускул.
— Мы выбрали более живописный маршрут.
С его стороны было любезно ничего не говорить о случившемся с ней. Это испытание само по себе было достаточно неприятным, но она определенно была не в настроении терпеть обычные поддразнивания Джорджа, когда дело касалось ее страхов.
— Вы могли бы предупредить меня заранее, — обиженно сказал Джордж.
Брэндон терпеливо вздохнул.
— Вам не следовало задерживаться на улице из-за нас. В конце концов, вы, кажется, достаточно хорошо знаете дорогу сюда.
Чем больше Элли слушала этот разговор, тем больше она начинала сердиться на Джорджа за то, как он безрассудно промчался мимо них по мосту. И, если уж на то пошло, за то, что он уехал без них, так и не обернувшись.
— Да, это странно, — сказала Элли, обращаясь к Джорджу. — Как ты узнал, где живут мистер и миссис Торли?
Лошадь под ним переступила с ноги на ногу, и он опустил взгляд, чтобы натянуть поводья, поправляя своего скакуна.
— Я же рассказывал вам, что мой управляющий присматривал недвижимость. Благодаря этому я знаком со всеми домами.
— Но я не помню, чтобы когда-либо упоминала их фамилию.
— Что ж, ты, должно быть, все-таки упомянула. Другого объяснения нет, — решительно сказал он и зашагал по подъездной дорожке, показывая дорогу. Снова.
Глядя ему вслед, когда карета тронулась с места, она подумала, что, должно быть, сказала ему. Или, возможно, он заметил адрес на одном из писем, которые она отправила Прю. На самом деле это не имело значения. В конце концов, все, чего она хотела, — это наконец увидеть свою подругу.
Как только экипаж остановился на краю ухоженной лужайки, дубовая дверь открылась и появилась Прю. По крайней мере, Элли думала, что это была ее подруга. Однако на самом деле она была такой бледной и хрупкой, что она на мгновение понадеялась, что ошиблась.
На женщине, стоявшей в дверях, было муслиновое платье с веточками, которое видело слишком много стирок. К тому же она похудела, ее высокие скулы и тонкая линия шеи были туго обтянуты кожей. Напряжение, вызванное разлукой и остракизмом, ясно читалось на ее нахмуренных бровях и в затравленно-голубых глазах.
И все же, несмотря на все эти перемены…
Брэндон помог ей спуститься. И она, и Прю быстрыми шагами двинулись по нетронутой дорожке из белого камня. Действительно ли прошел всего год с тех пор, как они виделись в последний раз? По ощущениям, прошло больше десяти лет.
— Прю, — с нежностью произнесла Элли, пытаясь улыбнуться сквозь подступающие слезы. Она протянула обе руки, чтобы пожать руку подруги, но вместо этого оказалась в неожиданно крепких объятиях.
В тот момент, когда она почувствовала дрожь Прю и услышала ее сдавленные рыдания, она начала всхлипывать сама.
— Я убедила себя, что ты не приедешь, — прерывисто выдохнула Прю, уткнувшись в ткань спенсера Элли.
— Конечно, приеду, — фыркнула она, жалея, что не смогла приехать раньше. Очевидно, что письма не смогли смягчить ее одиночество, и она не могла не задаться вопросом, какие еще страдания Прю пришлось пережить от своих требовательных дяди и тети за эти месяцы.
— Что бы ни случилось, я всегда буду твоим другом.
Еще одно сдавленное рыдание вырвалось у нее.
— О, Элли, я не могу выразить, как я рада это слышать. И я очень сожалею обо всем, что произошло.
— Тебе не за что извиняться. Я вполне способна понять, как такое может случиться, когда ты не совсем в себе. Она никогда не винила Прю за то, что произошло в саду на Сазерфилд-террас. И теперь, когда она сама пережила моменты неожиданной и всепоглощающей страсти, она могла легко посочувствовать ей.
Подняв лицо, Прю вытерла дорожки слез со щек и кивнула.
— Да, именно так. Я была сама не своя. Хотя это не оправдывает мои собственные действия. По правде говоря, я думала, что ты возненавидишь меня.
— Чепуха. Я, конечно, не стану держать зла из-за каких-то писем. Неважно, что ты отправила Джейн в два раза больше, чем мне. Я не считала.
Прю нахмурилась, и на переносице у нее появились складки.
— Письма?
— И я не тратила часы каждый день на то, чтобы гадать, не считаешь ли ты меня менее интересной подругой или еще какой-нибудь глупостью в этом роде.
Прю бросила недоуменный взгляд через плечо Элли и она, обернувшись, увидела стоящего там Джорджа.
Он снял шляпу и отвесил поклон.
— Мисс Торогуд. Для меня огромное удовольствие видеть вас после столь долгого отсутствия. Вы еще красивее, чем я вас помнил.
Элли одобрительно улыбнулась ему. По крайней мере, она всегда могла положиться на обаяние Джорджа, который мог поднять настроение ее подруге и заставить ее покраснеть. Однако, когда она снова повернулась к Прю, то увидела, что та стала еще бледнее.
Элли сразу поняла, что женщина, которую общество избегало, могла воспринять обычный флирт как насмешку… или даже, подумала она с содроганием, угрозу. В конце концов, для мужчин не было ничего необычного в том, чтобы охотиться за женщиной, которую общество считало падшей.
Глядя на застывшее выражение лица Прю, Элли не могла не задаться вопросом, что же все-таки ей пришлось пережить.
Она подошла к подруге и взяла ее за руку.
— Джордж всегда так флиртует, но тебе не стоит беспокоиться, что он имеет какие-то плохие помыслы.
— Нет. Конечно, нет, — сглотнув, сказала Прю и высвободила руку, чтобы грубо растереть ее, как будто ей было холодно в этот теплый солнечный день. Она взглянула на Брэндона и Мэг, которые все еще ждали на почтительном расстоянии.
Элли махнула рукой, приглашая их пройти вперед и представляя друг другу.
Брэндон, как истинный джентльмен, был любезен и располагал к себе, отметив, как прекрасно расположен дом ее тети и дяди. А Мэг была такой приветливой и жизнерадостной, что не понравится она просто не могла.
И все же после представления Прю казалась замкнутой и усталой, как человек, который слишком рано поднялся с постели больного.
— Я бы пригласила всех вас внутрь, — начала Прю, переступая с ноги на ногу по камням, — но мои тетя и дядя, как обычно, с утренним визитом в коттедже викария, и они не одобряют гостей, когда их нет дома.
— Конечно, — сказала она. — немедленно сказала Элли, хотя и с некоторым удивлением. Она недоумевала, почему в письме Прю предлагалось приехать в это время, если она ожидала, что ее тети и дяди не будет дома.
— Я могу приехать позже или даже завтра, если ты предпочитаешь.
Прю кивнула
— Я пришлю тебе послание, и мы решим, что делать дальше. Просто, — она замолчала, колеблясь, и понизила голос, — я сейчас не совсем в себе.
Элли понимающе кивнула. Само собой разумеется, что Прю вполне могла чувствовать себя неуютно в присутствии слишком большого количества людей, которые были с ней незнакомы. Или же она могла быть подавлена и ей требовалось время, чтобы привыкнуть к обществу, каким бы тесным оно ни было.
Беспокоясь о своей подруге, Элли ободряюще улыбнулась.
— Я приеду, когда ты позовешь, и пробуду здесь столько, сколько ты пожелаешь. У меня и моих тетушек нет запланированных встреч на ближайшие недели, и лорд Халлуорт был более чем великодушен, предложив нам кров.
— Любой друг мисс Пэрриш может приехать в Кроссмурское аббатство, — галантно предложил Брэндон, подходя и становясь рядом с Элли.
Джордж снова шагнул вперед.
— И я планирую вскоре снять дом в этой местности. Я, несомненно, устрою прием, чтобы отпраздновать это событие. А до тех пор, мисс Торогуд, я всегда к вашим услугам.
Он протянул руку и схватил Прю за кончики пальцев, но она нахмурилась и отдернула руку. С пылающими щеками она еще раз посмотрела на Элли.
— Вы должны простить меня, но я… — она замолчала, покачав головой. Затем она бросилась обратно в дом.
Когда дверь закрылась, Элли шлепнула его по руке.
— Джордж, я бы тебя попросила не пугать мою застенчивую подругу в будущем.
— Что я сделал, кроме как сделал ей комплимент?
Она раздраженно вздохнула. Как объяснить это Джорджу?
Когда они направились по дорожке к ожидавшему их экипажу, она сказала:
— Прю замкнутая и тихая. Человек с таким характером, как у тебя, скорее всего, заставит ее скрыться в себе. Поэтому, пожалуйста, сделай мне одолжение, постарайся вести себя как можно лучше.
— Ну, в том-то и дело, Элли. Я всегда веду себя наилучшим образом, когда нахожусь рядом с тобой. — он подмигнул, прежде чем направиться к лошади. Затем бросил через плечо:
— А теперь я сам отправляюсь на экскурсию по живописным местам. Вы не возражаете, если я еще немного подержу этого араба, Халлуорт? Хорошо.
Джордж так и не дал Брэндону возможности ответить. Он просто отвязал лошадь, встал в стремя и перекинул ногу через седло. Затем пришпорил коня и ускакал.
Огорченная, она повернулась к Брэндону.
— Я приношу извинения за Джорджа. У него добрые намерения, но иногда он принимает все как должное. Я поговорю с ним позже.
— Очевидно, что он многое принимает как должное, — он нахмурился, наблюдая, как тот исчезает за поворотом, затем посмотрел на нее сверху вниз, — включая тебя.
Она рассердилась, но лишь слегка, потому что заметила то же самое.
— Это несправедливо.
— Возможно. Но вы не должны извиняться за взрослого мужчину. Он сам отвечает за свои поступки, и, если у меня возникнут проблемы, я поговорю с ним сам.
Она кивнула в знак согласия и пошла рядом с ним к карете.
— Что касается моей подруги, я ошибочно полагала, что она будет стремиться к общению. Если бы я знала правду, я бы никогда не оторвала вас от обязанностей по дому, которые вам, несомненно, необходимо выполнять после нескольких месяцев пребывания в городе.
— Ваша единственная вина, мисс Пэрриш, — по крайней мере, насколько я могу судить, — заключается в том, что вы ошибочно полагаете, будто я предпочел бы сидеть в своем кабинете, изучая бухгалтерские книги, вместо того чтобы наслаждаться этим прекрасным днем с вами и моей сестрой.
Его откровенное заявление вызвало у нее прилив энтузиазма, который улучшил ее настроение, заставив чувствовать себя легче и жизнерадостнее. Она постаралась не показать этого, когда вложила свою руку в его ждущую ладонь.
— Но, конечно, у вас есть и другие обязательства.
— Если подумать, то есть, — сказал он, помогая ей сесть в экипаж. — У меня есть достоверные сведения о том, что в роще есть сливы, готовые к сбору. Я бы уклонился от ответственности, если бы не убедился в этом сам. Но, конечно, мне потребуется помощь. Мэг никогда не помогает. Ленивая любительница слив просто срывает одну и садится под деревом, чтобы съесть ее.
Мэг усмехнулась.
— Не обращай на него внимания, Элли. Он заставит тебя поверить, что съедает не так много, как собирает. С первого урожая он оставляет ровно столько, чтобы наш повар приготовил божественный сливово-розмариновый соус. Это секретный семейный рецепт. Я уже слышу, как Мэйв и Миртл пытаются выманить его у моей тети Сильвии.
— Ты так хорошо их знаешь, — со смехом сказала Элли. Затем она посмотрела на Брэндона и, нисколько не боясь укусов пчел, падающих веток или какой-либо другой чепухи, которую мог придумать ее разум, сказала:
— Я бы с удовольствием.
Только много позже она вспомнила о Джордже.