Глава 26 Те же и Стерлинги

Я порой искренне и от души ненавидела Тьена Оберлинга. Совершенно невыносимый тип, и как жена его терпит? Спрашивать, конечно, не стала, потому что догадывалась, что ответ получу за гранью приличий.

Ни о каком спокойствии речь уже не шла, я даже сидеть не могла — металась по комнате, заламывая руки и нервно кусая губы. А Тьен развалился на диванчике и лениво наблюдал за мной — словно толстый кот за глупой мышкой, которой всё равно негде спрятаться.

— Ну зачем вы так волнуетесь, миледи? — мурлыкал он, жмуря голубые глаза.

— Зачем? — вопила я. — Что значит, зачем? Как мне не волноваться? Эдвин в тюрьме, я тут одна… со всеми этими рабочими, сплетнями и ушлыми журналистами. Слуги не слушаются, молочник постоянно присылает кислое молоко, мясник нещадно обсчитывает! Дети… дети неизвестно где! То есть известно — Валери и Джереми…

— Их уже забрали в Королевскую канцелярию. Они там под присмотром Максимилиана.

— А почему же вы молчали?

— Так вы и не спрашивали.

Я остановилась напротив этого нахала, раскрасневшись, тяжело дыша и уперев руки в бока.

— А Крис? Где Крис?

— В Крапиве.

— Что? — мой голос сорвался на визг. — Вы с ума сошли?

— Это самое безопасное сейчас место, — усмехнулся Тьен, явно наслаждаясь моей паникой. — Там его никто не станет искать. С ним Фрэй и доктор Ли. А в башню вообще ни один человек войти не сможет, если ее запечатает изнутри некромант. Крис умеет запечатывать.

— Отчего же его не забрали в канцелярию? — сдулась я.

— Не самое лучшее место для маленьких мальчиков, — усмехнулся мне Тьен. — Ему всего пять, если вы вдруг успели забыть. И странная магия… В наших условиях странность всегда подозрительна. Кстати, ходят упорные слухи, что маленький Крис — родной сын Морроуза. Что вы об этом думаете, миледи?

Я глубоко вздохнула, пытаясь сдержать нахлынувшее вновь раздражение, и подтвердила:

— Да. Крис — его сын. А вы разве не знали?

— Я присутствовал при его рождении, — оскалился Тьен. — И что особенно занятно…

Но обвинить меня в явной лжи он не успел, потому что в дверях появилась Люси и громко объявила:

— К вам лорд и леди Стерлинг с визитом, миледи. Я взяла на себя смелость их пригласить.

Никогда я ещё не была так рада Розанне!

Она влетела в гостиную, словно порыв свежего ветра, и крепко меня обняла, широко улыбаясь. На этот раз — в платье, потому что привычные штаны вряд ли бы сошлись на вполне заметно уже округлившемся животе. Платье было даже не чёрное, а кремовое, с пышным рукавом, чёрным бантом на шее и сборкой под грудью. Чёрные кружевные перчатки и чёрная шляпка на коротких волосах завершали очаровательный образ.

— Ты выглядишь усталой! — бесцеремонно заявила мне подруга. — И грустной. Эдвина арестовали, и мы с Робом подумали, что тебе будет бесконечно одиноко в этом склепе. Да, Роб?

Стерлинг только невнятно угукнул, заложив руки за спину, и задрал голову, пристально вглядываясь золотистое кружево новой хрустальной люстры. Очевидно, милорд оценил мой безупречный вкус.

Ремонт в гостиной был закончен всего несколько дней назад, и здесь всё я позволила себе сделать все так, как мечтала. Светло-жёлтые стены, хрустальная люстра, белая лепнина под потолком, паркет с замысловатым узором, пушистые ковры. Не было ещё ни заказанной у мебельщика подходящей мебели, ни картин, ни портьер, но все равно — приятно тут находится. Наверное, Роберт помнит свой дом совсем другим…

Тьен, развалившийся на диване, лукаво блестел глазами и смаковал свою жидкость в высоком бокале. Он почему-то молчал, но этот опасный человек мне больше не страшен. На моей стороне была Рози, а она некромант, между прочим. В последнее время я от души полюбила магов смерти. Оторвавшись от люстры, лорд Стерлинг перевёл взгляд на старого друга и призывно кивнул в сторону широкого, во всю стену окна. Тьен словно только и ждал этого жеста и, подхватив свой бокал, устремился к окну.

— Я счастлива, что вы приехали, — от всего сердца поблагодарила я Розанну, проводив его взглядом. — Слышала, вы поселились в служебной квартире? Отчего же не в доме Оберлингов?

— Я терпеть не могу Мелиссу, — шёпотом поведала мне подруга, косясь на мужчин, которые уже тихо и с самым серьёзным видом о чём-то беседовали. — Эта невыносимая леди из тех, кто страшно боится некромантов. Роберт — её младший брат, и она была жутко фраппирована тем, что он на мне женился. Мы с ней здорово поругались когда-то и теперь вовсе не разговариваем.

— Это совершенно неприлично, — покачала головой я. — Ты ведь в положении. Нечего тебе делать на служебной квартире.

— Мы давно к этому привыкли. Какой бы ответственный пост ни занимал Роберт Стерлинг, с того самого дня, как он отрёкся от своей семьи, его не принимают во многих старых домах.

Невольно я вспомнила слова Тьена о скучающих монстрах. Вот ведь нечего делать милордам…

— Вы можете жить здесь. В нижнем гостевом крыле уже закончен ремонт, ты даже можешь выбрать спальню по вкусу.

— Ну разумеется, — Розанна невозмутимо пожала плечами. — Я собиралась напроситься на приглашение, но ты меня опередила. Прикажу перевезти вещи.

Я обрадовалась — оставаться в особняке без Эдвина мне было неспокойно. Столько рабочих… Не самая послушная прислуга… Репутация, наконец! Не говорю уж о том, что выносить Тьена Оберлинга в приятной компании куда легче!

Ризи смотрела на меня с улыбкой, и я запоздало догадалась, что ей сейчас поддержка нужна ничуть не меньше.

— Приближается время ужина. Садись на диван и отдыхай. Никуда тебя не отпущу, попрошу Миху съездить за твоими вещами. Ах, Рози, как я вам рада!

Розанна с облегчённым видом опустилась на новый диван, принесённый сюда из гостевых покоев, и подложила под спину круглую бархатную подушечку.

— Должна сказать, ты прекрасно выглядишь. Платье тебе к лицу. Неожиданно и удивительно.

— О… — протянула некромантка мечтательно. — Представляешь, оказывается, Роберту нравится, когда я ношу платья. Особенно розовые с рюшечками и пышными нижними юбками.

— Дорогая, пожалуй, не стоит… — лорд Стерлинг внезапно оглянулся на супругу и… покраснел.

Тьен с явным любопытством взглянул на друга, вскинул брови и поощрительно ухмыльнулся. А белокожий блондин Стерлинг покраснел ещё больше — у него даже шея покрылась багровыми пятнами.

— Это ужасно интересная история, Аделаида оценит, — фыркнула Розанна. — К тому же она совершенно секретная, а мне очень хочется с кем-то поболтать. Ты ведь знаешь уже, что Криса из Серого Приюта вывела Оливия?

Разумеется, я не знала. Бросила сердитый взгляд на лорда Оберлинга, не потрудившегося сообщить мне подробности. Тьен снова мне улыбнулся в ответ, и волчий оскал по сравнению с этой улыбкой выглядел даже мило. Пожав равнодушно плечами, я тут же принялась расспрашивать Розанну.

Она рассказала мне всё в красках: и про жуткое платье, и про револьвер на бедре, и про цирковое представление в кабинете директора приюта. Я невольно смеялась, ярко представляя себе эту дерзкую и упрямую женщину в роли трепетной леди, что озабочена содержанием бедных сироток. «А хорошо ли малыши кушают? Достаточно ли у них игрушек? Я привезла книги. Есть ли в приюте сад, где дети могут гулять? А решётки на окнах — обязательный атрибут? Они выглядят угнетающе…»

— Ненавижу крыс, — закончила Рози свой великолепный рассказ. — Хотя, конечно, эта тварь выползла прямо у нас из-под ног весьма вовремя. Оливия должна была подать сигнал, но время шло, а его всё не было. Директор начинал что-то подозревать, невозможно было морочить ему голову так долго…

— Надо отдать должное приюту, крыс у них не водится, — неожиданно подал голос лорд Стерлинг. — С этим там строго. Наш информатор был прав. Пришлось мне принести зверюшку с собой… Пренеприятнейшее, я вам скажу, ощущение — разгуливать с крысой в кармане. Даже если она давно дохлая.

Рози снова засмеялась, а появившаяся Люси объявила, наконец, что ужин в белой столовой накрыт.

* * *

Избалованные столичные кухарки не желали идти работать в дом некроманта. А те, кому не было дела до магии, кривились при одном только упоминании бывшего особняка Стерлингов. Умница Люси пыталась взять на себя и кухню тоже, но тогда к концу дня она едва держалась на ногах. Я заявила, что она нужна мне (и своему супругу, оставшемуся в Крапиве) живой и здоровой, и велела больше отдыхать. А еду можно заказать и в ресторане, только вот посыльные не отличались расторопностью, зато так и норовили сунуть свои длинные носы в «дом чудовища-некроманта».

Сегодняшний ужин, вполне вероятно, был вкусным. Я привычно старалась выбирать меню так, чтобы милорд не остался голодным. А теперь… Как он там? Хорошо ли его кормят? Кто проследит за тем, чтобы он всё съел? Снова ведь станет похож на умертвие! Если бы не Рози, впервые за всё время нашего с ней знакомства щебетавшая, словно весенняя птичка, заботливо наполняя мою тарелку закусками, я бы вообще ничего не смогла проглотить.

Напряжение дня обрушилось на меня камнепадом. Голова разболелась, мучительно не хватало Эдвина. Так хотелось уткнуться ему в грудь и заплакать! За дверью раздались мужские шаги, и я замерла. А вдруг это он? Разумом я всё понимала, но сердце кричало и верило: вдруг это неправда? Высокая дверь откроется, и на пороге возникнет долговязая тёмная фигура некроманта…

— Леди Вальтайн, тут это! — торжественно объявил широко улыбавшийся Миха, появляясь в гостиной. — Я вам кое-кого привёл!

Я не обрадовалась. Поднимаясь из-за стола, вымученно улыбнулась гостям. Что там может придумать наш рыжий механик? Кого он притащил? Зачем?

Бросив взгляд на румяное сияющее лицо, подавила раздражение. Миха не заслужил упрёков. Он оказался действительно незаменимым помощником. Исполняя обязанности водителя и механика, парень мало что успевал ездить по всяческим поручениям, так ещё и успевал присматривать за рабочими, ремонтирующими особняк. Один только грозный вид рыжеволосого гиганта решал половину проблем. К тому же Миха прекрасно замечал все оплошности и въедливо требовал их устранить. А я его так редко хвалила…

Вышла в холл, старательно обходя ящики с краской и разложенные доски, едва не споткнулась о брошенную на пол лестницу, с удивлением окинула взглядом гору чемоданов и саквояжей и увидев, крепкого бородатого старика, что неловко топтался возле дверей, в первый момент не поверила своим глазам.

— Дедушка Том! — с трудом подавила восторженный крик и всплеснула руками.

Верный сторож и садовник из дома Вальтайнов! К маленькой непослушной Адель он всегда был так добр и внимателен! Повесив для меня те самые памятные качели, он же и бинтовал мои разбитые коленки, когда я с них падала. Человек, умеющий хранить мои тайны. Он никогда не жаловался родителям на мои шалости, только тихо смеялся и говорил, что здоровые дети всегда бегают, прыгают и кричат. Пречистая, как же давно это было!

Я с нежностью обняла старика Тома, который, смутившись, попытался уклониться от столь бурного проявления чувств.

— Я читал в газетах, что вы вернулись, леди Вальтайн. Хотел взглянуть на вас хоть одним глазком, убедиться, что вы в порядке. В последнюю нашу встречу дела у вас были совсем неважные. А этот молодой человек прицепился ко мне как пиявка, всё выпытал и затащил в дом.

Упомянутый «молодой человек» вид имел до такой степени довольный, что казалось — даже веснушки на бледном лице засияли.

Я отстранилась от старого друга. И верно. Прошлое снова отчетливо встало перед глазами. Это был день, когда я, отринув гордость и здравый смысл, решилась предложить себя Эдвину в качестве содержанки. Да, выглядела я тогда, должно быть, довольно плачевно, но теперь всё изменилось.

— Как видишь, теперь у меня есть крыша над головой, да ещё какая! — неловко пошутила я. — А где же теперь служишь ты?

— Живу с дочерью и её детишками, — пожал плечами старик. — В моём возрасте сложно найти приличную работу. Я уже не в силах тяжело трудиться. Пробовал работать сторожем в порту, так меня однажды придавило ящиками с рыбой, едва не помер. Дочка сказала, чтобы я сидел дома и помогал с внуками.

— Послушай, Том, ты же садовник! — просияла я. — Твоя помощь мне очень нужна!

Отпускать этот кусочек прошлого мне не хотелось, к тому жа я почти не лукавила.

Эдвин настаивал на том, чтобы я непременно развивала свою магию. Он так вдохновенно описывал перспективы осознанного владения даром, что я согласилась. И теперь дважды в неделю ко мне приходил на занятия настоящий маг-ботаник. Целый профессор! «Главный специалист по садовым и декоративным растениям, личный цветовод Его Величества Алистера, известнейший коллекционер-гербарист Алодей»— как он представился мне в нашу первую встречу. Алодей оказался добрейшей души человеком, он с удивительным терпением объяснял мне простейшие вещи и лишь время от времени позволял себе удивляться, произнося мягким голосом: «Милочка, вы же бриллиант чистой воды! Но почему же неогранённый?» Ох, слышала бы его моя покойная матушка, которая была уверена, что женщинам магия только во вред…

Результатом наших с профессором Алодеем занятий стал стремительно разрастающийся садик на заднем дворе дома Морроуз. На постоянный уход за ним сил мне уже не хватало. Так что — я ни словом не солгала деду Тому.

— Я понятия не имею, где найти слуг в этот дом, — грустно пожаловалась я ему. — Представляешь: я родилась и выросла в Льене, всегда считала себя настоящей горожанкой, а сейчас чувствую себя беспомощной провинциалкой. В нашем доме всегда был порядок, вот уж никогда не могла бы подумать, что не справлюсь со слугами!

— Не сочтите за наглость, миледи, но моя дочка работает в ресторане госпожи Бортрен младшей поварихой, — Том задумчиво почесал седую бороду и кивнул, словно сам себя убеждал. — Она всю жизнь обожала готовить, да вот только детишки болеют, бывает. В ресторане ей трудно. Я, конечно, помогаю изо всех сил, но малышам мама куда нужнее старого деда. А вот для работы кухаркой в ваш дом она бы наверняка подошла!

— Кухарка! — от восторга я даже мечтательно прикрыла глаза. — А её муж? Он кто?

Тому я доверяла абсолютно, чтобы дедушка Том — и испугался некромантов? Да он маленького мага жизни не испугался! Я ведь не была добрым ребёнком, и магия во мне всегда бурлила. Сколько раз я оплетала сарай с инструментами плющом или заставляла метлу пустить корни? Не счесть. По мне так, наши маленькие некроманты были куда, как добрее. При воспоминании о них сердце вдруг защемило. Как я же соскучилась по ним!

— Мой зять сейчас плотничает в порту. Но руки у него золотые, не сомневайтесь! И аккуратный, как не всякая горничная, и молчун, и работник отличный!

Я окинула тоскливым взглядом холл и торжествующе улыбнулась:

— Я готова нанять всю твою семью. Жить можно прямо в особняке, всё заднее крыло отведено под комнаты слуг, и ремонт в них закончен. Конечно, и дети тоже будут вместе с родителями. Платит лорд Морроуз более чем щедро, и людей своих никогда не бросает. Если… — тут я резко выдохнула и сжала кулаки, спрятав руки в складках юбки. — Если, конечно, ты готов служить некроманту. — И тут же добавила спешно: — Поверь: милорд — самый благородный и добрый человек из всех, кого я знаю.

— Судя по газетным статейкам — он настолько ужасен, что завтракает человеческой плотью, а в кофе вместо молока добавляет кровь младенцев, — усмехнулся старик. — А в доме его вся прислуга — мёртвая. Редкая возможность увидеть все эти ужасы собственными глазами! Что вы, миледи, как можно? Со своими я поговорю прямо сегодня. Очень рад видеть вас в добром здравии.

Том чинно раскланялся и удалился. Мне показалось, что даже плечи у него расправились. Как замечательно, что он будет жить в моём доме! Уверена, Эдвину понравится наш новый садовник. До сих пор нам не очень везло с местной прислугой…

Загрузка...