Глава 11 «Побег из клетки»

Прорвавшись сквозь стену тренировочной базы, Рей оказался не там, где его ждал собственный, изощрённый разум, — нет. Перед ним простирался не убогий и измученный «пейзаж из пепла и крови» с жуткой и извращённой вонью смерти, а нечто совершенно иное, сложно поддающееся описанию — словно из чье то «фантазии» где «он» как «провинившийся дурак» вновь на что то должен был — «глядеть». Он словно с диким и проклятым криком выпал из старой грязной и вонючей — «трубы» прямо в цветущий и такой беззаботный «сад» где все как будто его ждали что бы снова — с ним «поиграть» в этом новом но в тоже время, столь — проклятом и мрачном — «балагане» — как всегда — оставаясь — при этом — всё таким же — тупым — " статистом".

И Рей, вдруг с досадой для себя «отметил» — вместо «прежних терзаний» — он ощутил какую то — «бессмысленную надежду» что в его душу опять набросилось, то убогое отчаяние, дабы с «новой силой» — опять проявить его столь «не нужную» — никчёмную «натуру», где как бы он не пытался, — куда бы он не бежал, его — «намеренно» и пошло — «тащили» только в те «лабиринты» где нет ни выбора, и нет — «своего — и долгожданного „мнения“„. “ Ну, сколько уже можно, издеваться⁈ Надоело!„- словно из последних сил прорычал Рей и постарался из всего этого бреда — найти для себя хоть какие то — «нужные зацепки» для дальнейшего столь кровавого — “ пути», понимая что он — более — не — сможет тут «прятаться» а всё что он ищет где то «тут рядом». И что от того как он «выйдет», «из „всего «этого» дерьма — зависит — “ не просто» его свобода"" а то сможет ли, вообще он дальше продолжать свой — «путь», и — «кто — в итоге» окажется у подножия «того самого трона» куда все его поступки так «упорно вели»".

Вокруг него не было больше той жуткой пыли и того адского огня что " терзали его " до мозга костей", — а была — только нежная и прохладная зелень и такое неимоверно — фальшивое и натянутое — яркое — «солнце» словно чья то рука нарочно включила «режим света» что бы показать всё лицемерие того что — с «ним „только что «произошло». И все те ужасающие крики демонов“ — теперь — перерождались — в — щебетание — „птичек“ а его уши обдало приятный — „и такой обволакивающий“ и уже — почти „забытый“ — шум ветра в листве — словно „природа“ и в „этот миг“ от чего то внезапно „проснулась“ дабы как то — скрасить — всю убогость „его положения“ и тем самым давая понять что тут — не „ад“ и что „все они “ — просто так „играются“, на его истерзанных и исковерканных — » чувствах".

«Где я, блять, чёрт возьми?» — прошептал он с такой тоской и болью, словно не до конца «веруя» в своё " новое пробуждения", — недоуменно осматриваясь, понимая что тут явно «пахло» не — его столь прогнившим — «прошлым», а чём то — новым и неизведанным и таком — странно «манившим » его- к — 'дальнейшему — столь- неизбежному — пути".


«Так всё, стоп! Достало это — „сопли разводить“!»" — прохрипел Рей — стараясь опять встряхнуть себя и вновь, не позволив, втянуть себя в ту прогнившую тоску — и придать — этой унылой «сказке» ту «пошлятину» где все так хотели видеть в нём — просто «тупого» страдальца! Его старые мышцы, опять напряглись и его руки стиснулись в — столь жестоких — и «настоящих кулаках » — а его воля — разгоралась — словно пожар, — с — таким жгучим — и неконтролируемым — и диким — «жаром».

И в этот «момент» — он ощутил — жгучую и в то же время — ' столь знакомую и зловещую тягу, что всё ещё' — тянула — его, не в " сторону старых" и таких избитых — «целей» а куда — то — «глубже», в этот «иной» и — столь «неведомый » ему мир — давая понять, что «его старые тропы», всё же были — лишь только — " фальшивой видимостью" того — истинного «пути» который ждал его — впереди, что б — «он» — наконец -то " обрёл" — свою — такую " проклятую — «свободу», но которую «все» так отчаянно и старательно пытались от него " спрятать"".


«Да что же это опять⁈» — в ярости — воскликнул Рей, понимая что всё что он хотел, отчаянно «сбежать», вновь куда то его — тащило — во всё ту же — и изрядно — прогнившую «бездну» — понимания. И «вся сила его» что он так упорно «собирал», на протяжении «всех своих жутких странствий» — вдруг — внезапно перешла на — его — старые и вновь возникшие — ощущения, показывая, как же он — еще всё — далёк — от всего того — чего так долго — и столь отчаянно — желал. «Чёрт! Где ты — „моя правда“» — и словно пытаясь пробить кулаками этот «тупой экран» он обернулся назад, где увидел тот — знакомый ему, обломок — той — старой — и столь изношенной — стены — «его старой "тюрьмы».


И в центре разлома на месте его столь извечного «проклятия» словно зияла — " чёрная дыра", как «врата», в какой-то, — «тупиковый мир». Это был — единственный — проход «обратно», к тому что когда то казалось — «истиной», но его истинное естество не давало «ему» вернуться " назад", показывая — что его путь теперь «только — вперёд» ибо все то что «позади» — всего лишь- гнилой и давно изживший себя — «прошлый опыт», на который «пора уже забить — большой — проклятый — "болт»«. "Да ты совсем "поехало»«, — прохрипел он сам себе под нос. "Похоже ты меня — так просто не отпустишь»!


Но его что-то тянуло, тянуло в ту самую «пустоту» словно — там ждали его все ответы и понимание того что с «ним „происходило“, словно кто то всё время нашёптывал ему слова из его снов „Ищи "ключ“ и только тогда сможешь освободиться».

И Рей всё понял. Это «игра» — с «этим миром», закончится только тогда, когда он — «сам » это захочет, и ни как — иначе.

Рей сделал глубокий вдох, впуская в свои — теперь — и такие «свободные» лёгкие — этот — дикий «воздух», понимая, что всё происходящее, как-то — жутко манит его, и теперь ему нужно от этой «тяга» избавится, дабы обрести свою долгожданную — свободу. Воздух тут был чистым и свежим, с тонкой ноткой озона и свободы — в отличие от того смрада и убожества которым он дышал все последние недели. Этот воздух, словно «приносил» с собой — воспоминания — «старых ветров» и от чего — в его сознании вдруг — заплясали — «призраки прошлых лет».


И словно понимая — всю мерзость этой «фальшивой красоты» — он медленно и осторожно пошёл по лугу — на втречу — своему — новому «будущему». И внезапно, он резко остановился, словно на «его пути» нарисовался — невидимый барьер, его уши вдруг стали ловить какие-то, странные звуки, — словно эхо тех самых «искаженных речей», что в этом — «мире» как то и «не должны были — возникать».


И всё «это» — как — «прежнее искушение» — манило и призывало его как «тупого барана», понимая что — его прошлое как «злой призрак» всё время — пыталось — его втянуть в свою — мерзкую и гнилую — «пучину».


И чем дальше — он двигался вглубь, этого — столь «зловещего сада» — тем громче становились эти обрывки «чужих разговоров». И Рей понял — «кто то» здесь — точно — «был» и явно ждал — «его». Рей, наконец, как и всегда — «провалившись» — вновь — в «очередной водоворот мыслей» — внезапно — всё понял. Он вновь должен «показать зубы» и все свои «прежние метания» и страхи нужно оставить — в далёком и столь ненавистном — «прошлом», дабы наконец «пойти навстречу», — столь «новой и столь долгожданной» — «судьбе».


Рей навострил уши. И, словно, «ночной вор» — «крался» к той жуткой «музыке» что как всегда, манило и звало его к себе. «Так что же там⁈ Задолбали „маячить“! Что же вам от меня нужно⁈» — на выдохе спросил он — самого себя — зная что ответа так и «не получит» в этой — столь проклятой и мерзкой — «бездне»" и от того только сильнее сжал свои проклятые «руки», всё так же «чувствуя» — нетерпеливое желание — как можно скорее докопаться до их столь — грязных «секретов».


И как «презренный и никчемный трус» пригнувшись, Рей пробрался к краю — небольшой рощи, где его и поджидали те, кто — всё время «водили» его за «нос» и чьё «личины» он «так жаждал», увидеть.


И увидел несколько человек — что были — «не просто так» «одеты» в яркие, вычурные наряды — как те «франты» — с прошлого «века». Все их одежды были настолько «безвкусными» и " пошлыми", что, даже Рей ощутил какой то укол отвращения и в этот же момент понял — что то, тут опять «пахло» «жёстким и таким извращенным — » подвохом"«, ибо в этом "мире» «всё» — «просто» так, не «было».

У каждого из них, в руках — был — какой-то, «жалкий» «посох» — или «предмет», с «непонятной и пошлой формы» словно — «они так хотели» " казаться" — не просто, жалкими — смертными, а — чуть — ли — не «избранными посланниками богов». «Так себе "оформление»! — со сарказмом — отметил про себя Рей и потянулся за «чем то большим», но в то же время «понимая» что все эти «игры» опять будут вести — его только — к новым — и столь — нежелательным — «страданиям». И где все, кто прикидывался, столь важными и такими — сильными на самом деле — походили на тех — «жалких клоунов» что «вечно» бегают и трясутся — перед неизбежным — «концом».


Это место совсем — «не было» похоже на его столь привычный " мир", что он так старательно «учился не замечать» а больше смахивало — на какой-то фальшивый «рай», для незрелых и тупых «людишек» где они, все, как детишки, верят в " добрые сказки" — которые — " им" кто то всё " время рассказывает" дабы погрязнуть всех в липком болоте лжи и лицемерия.

Слова долетали " до «него», какими-то отрывочными и бессвязными фразами — которые были, столь не понятными — что у Рея только от них — опять закипало — его нутро:


— … заговор…

— … древние боги…

— … надо его отыскать…

— … безумец…

— … мы за ним следим…


«Чёрт — что за херню „они тут“ опять „плетут“⁈ — злобно подумал Рей, — „Что ж — я за вами посмотрю, и вы мне ответите, за все эти "бессмысленные похождения“»!


Рей — внезапно, перестал понимать что — говорят «эти „ублюдки“» — но что — «было» ясно — эти «они» — " что то — точно «знали»"! Он, опять стал присматриваться к этим существам.

Это были — явно — не — «простые люди» и их сила явно — больше — походила — на — колдовскую и жуткую — и столь безысходную — «власть». Их движения были плавными и грациозными, словно кошки — что крадутся на охоту, а в их глазах «как у дьяволов» светилась — тусклая, но в то же время — извращённая «мудрость и какая то пошлая сила, которую он так — сильно „жаждал“ у них » отобрать" — дабы, «он» как «равный» с ними — мог «их» наконец то «раз и на всегда победить». И «тут» он вновь почувствовал — как его рука с силой — " сжала тот — чёртов «амулет» который его всегда притягивал к — не известному и жуткому «концу»,. И что с этой — столь — безумной «тяги» — пора, всё же, наконец «сделать шаг» дабы, показать им — и всему «этому» убогому миру — «кто „здесь“ на самом деле — „главный“, кто и „задает все правила“ а кто „играет“ — в „ихнюю“ — тупую и давно уже „отжившую себя роль“».

И Рей вдруг понял. Что все они — словно «тупые марионетки» а он тот — кто на конец то оборвет «нити», — показав — на «своем» примере — как надо «играть в этом» — прогнившем мире «смерти».

Но и в тоже время, он прекрасно помнил — что за этой «глупостью» скрывается что то — более мерзкое и коварное — и где — всех его — ждут, одни и те же бессмысленные и проклятые мучения. «Вот дерьмо! Опять, всё пошло „не так“„! — вновь “ съязвил» про себя Рей.


Их диалог резко прервался — и словно «хор глухонемых» — замолкли все разом — где один из них как будто почуяв «его гнилой дух» — вдруг — резко повернул голову, в сторону кустов и нагло уставился — в сторону — той «пустоты», где — так старательно — пытался «спрятаться» Рей. И словно по чьему то приказу все они, вдруг, — как по щелчку, замолчали — и всё «вновь» вокруг — окутала — жуткая тишина. «Ну всё, „пропал“„! — словно "выплюнул“ Рей, понимая что — его — всё же — в очередной раз — „раскрыли“, и теперь придётся играть — „по-чужим“ и уже — „столь навязчивым“ — правилам».


Он решил больше — «не тупить» и, как и в «прошлые разы», отбросил все свои колебания — и внезапно — выпрыгнул — из укрытия. Маги — ошеломленные, и словно — как зомби — уставились на Рея — с диким ужасом, и одновременно — таким — «тупым непониманием» что как и всегда — вызывало у Рея — только — жуткий прилив отвращения. И от того " бешенства" в нём тут же поднялась — новая волна — из животной — и — пронзительной — злобы.


«Кто ты? Откуда ты взялся? — и они все в один — голос, заорали — свои глупые — и такие — одинаковые и "ни к чему» не ведущие — «вопросы».

И Рей, увидел, как один из «магов» тут же — резко вытянул руку, держа — жуткий «посох» и резко его навел на Рея. И тот — «посох» как будто «изрыгнул» фальшивый свет, — от чего Рей невольно зажмурился. Он, тут же, в одно мгновение увидел, что по невидимым цепям стали «распространяться» какие-то странные — фиолетовые кольца — пытаясь схватить «его» — как «пойманного» — «крота» — и утащить в их — грязную — и столь — «мерзкую» нору.


«Тихо! Постой!» — словно «командуя» своими «тупыми прихвостнями», — прокричал Рей, стараясь — не подпускать к «себе» — эти — проклятые и навязчивые — «щупальца» из чьего то столь убого и грязного разума, — «Я вам ничего плохого не сделаю! Я тут мимо проходил!» — нагло — соврал Рей, демонстрируя своё столь — извращённое — умение — «манипулировать» — «тупыми» душами.


«Похоже, опять, — начинается старый балаган!» — злобно подумал Рей — но как всегда — решил посмотреть — что из «этого» выйдет — понимая что от " судьбы", как не бегай — всегда — «не убежишь»

Маги тут же — как ошпаренные — замолкли — и как всегда впали в ступор, демонстрируя — все свою — убогую — тупость. Они явно не ожидали увидеть у себя на лугу — «какого-то» и столь «наглого» оборванца — что навязывал им — свою — «чуждую и непонятную — игру».


Но внезапно, присмотревшись к Рею — и заглянув ему прямо в «душу» они — тут же — поняли — что с «ним „что то «не» так“. Их „морды“ — словно их укусила бешеная собака — изменились — от — первоначального — ужаса и „страха“ к — любопытству и — такой долгожданной — » злобе" что таилась у них в подсознании.


«Осмотрите его! У него чёрная аура, словно он проклят!» — с тошнотой прошипел — как старая — «змея» — «их главный лидер» что всё время — «пытался показать» — свои «знания» всем окружающим, — и как будто давая какой то «сигнал» своим — «тупым помошникам», что на самом деле в них было больше «страха» чем какой то «хоть чуточки» «воли».


Двое магов тут же с фальшивой спешкой — с нескрываемым — отвращением и какой-то «брезгливостью» — подошли к Рейу. Один из них, как будто пытаясь — «прощупать» — коснуться его лба, но тут же отшатнулся — словно его поразила — «молния», показывая как он на «самом деле» боялся — всего " этого нового " и столь «непостижимого» — «кошмара»«. "У него какая то странная защита!» — прохрипел он и тут же как ошпаренный — поспешно — «отскочил назад».


«Тогда скрутите его, не церемоньтесь!» — словно из «тупого кино», и по заученному сценарию, — отдал приказ — главный маг, трясясь всем своим гнилым телом — направив свой " проклятый «посох» прямо на «непокорного ублюдка» и тут же — откуда то «сверху» как — по щелчку «волшебной палочки» возникли — " странные нити" из столь лицемерного света. Они тут же стали обвиваться вокруг «тела Рея» — как жуткая и липкая «паутина», стараясь — в миг его — «пригвоздить к этому „миру“».


Рей снова не понимал что происходит. Он смотрел на «них» как на дураков, понимая что всё — это старая — как «мир» и такая «пошлая» «липа», дабы опять — «запутать» и — удержать — его — в этой «проклятой клетке»" но его тело — против «его воли», и словно — стало подчинятся — " чьей-то силе" — которая сжимало его всё — сильнее и сильнее — и от чего — Рей, чувствовал, как — его — подымают — " вверх", словно куклу, за «невидимые нити». «Похоже, меня опять хотят в этот пошлый „цирк“ — втянуть» — ухмыльнулся про себя Рей и со всей «своей — ненавистью» решил показать всем «этим куклам», как теперь, на самом деле — должен 'закончится — их «фарс»". Но он понимал, он больше — " не собирается" под кого-то «плясать», и он сам — от «ныне и во веки вечные», будет — «задавать тон».

Он «чётко понимал» что он опять — «попал» в — «чужую» — игру, но в этот раз он уже " знал" что нужно было — «делать» дабы все — их — усилия — вдруг обратились против них — показывая «их гнилую» «и "пустую» «суть»«. И где он должен был найти — тот единственный выход который всё время — манил его "туда» — где была его — «настоящая свобода»!


Рей как бешенная пантера с отчаянным рывком — в миг напряг всё свое — истерзанное — тело — и, собрав воедино всю ту — мрачную и «проклятую» — «силу» — «его столь жалкой души», он использовал — не просто свои — " старые умения", а свою «дикую и животную» ярость и все те «грехи», которыми он так старательно «пренебрегал» «все эти дни» и что были его " спутниками на этом столь длинном и тяжелом — пути". Он всё скомкал «вместе», превращая всё своё тело — в «орудие возмездия», дабы — сокрушить — эти — фальшивые " путы" и словно от «жгучего проклятья» его разум перешел на столь «дьявольский 'тон» — от чего всё тело «затрепетало», от — неистового «наслаждения».

И от этого дикого порыва его «окавы», порвались — как «прогнившие нити» на старой и ненужной «одежде» и всё что его так долго «сковывало» — тут же исчезло — оставив на месте лишь пепел и «мерзкий тлен». И словно разорвав, свои, все — давние цепи — он вырвался — во всей — своей — столь яростной «свободе» показывая — всю свою мощь, всем тем кто всё время, так пытался — его «подчинить» как тупую — и ни на что не способную — «марионетку», — и где на этот раз — никто и ни что его больше не сможет — «остановить» на «этом» — мрачном — и проклятом пути. Его тело было как сталь и его душа наполнилась «звериной» — «злобой» где — не останется — «даже памяти» — что «кто-то» когда-то — попытался — его по — «своему» — и столь пошлому — «обучить», показывая всем — свою дикую «извращённую мощь»!


И Рей как в фильме резко, издав — дикий рык, перестал быть «марионеткой», он тут же — разразился взрывом тьмы, которая изнутри, так сильно — так и жгла — его проклятое и уже — не такое «ущербное» тело. И вся эта тьма, хлынула и с безумством разлетелась вокруг него, давая понять — что настал, «час» — и теперь Рей покажет «всем» — «его истинный и такой — столь ужасный — "лицо»«. Он стал не просто тенью, а бурей, вырвавшийся — из-под — "земли» — которая — и так — давно — хотела — «поглотить его» — и сделать своим — рабом! Он перестал подчиняться «чьей-то воле», его больше не «манила» никакая — сила и никакой «разум», кроме — «его» — собственного. Его не держали ни «проклятье» ни — старые «заговоры», он теперь был — «одним целым» со всем тем — «мерзким адом» что так долго — его «тянул» на своё «проклятое — "дно».


И он резко, поменял свой «стиль боя» и теперь он был как «дикий зверь» который крушил и рвал всё на своём пути словно он хотел уничтожить всех кто пытался — навязать ему — эту — «извращенную волю». И всё его тело стало — похожим — на — «жгучую и пронизывающею — "пустоту», а всё его действия — больше — походили на отчаяние — когда нету «силы » остановить — столь сильный — и зловещий — «пожар».


И Рей понял — что «он» должен показать — всем — «что они»" — для — " него". И как «сумасшедший» он кинулся на своих обидчиков, обрушивая на них, не только — свой — «проклятый гнев», а ещё и весь «мрак» этого столь «несчастного» «места». Его «руки» — летели как «стальные» путы, разрывая все «сети их иллюзий» где больше — нет — не надежды и не — жалости, а где было только — неистовая «смерть» — и — столь неизбежный «финал».


«Вы тоже тут пешки!» — заорал Рей, смотря на всех их свысока, на ту кучу — гниющих и никчёмных созданий и от чего все «его чувства» стали словно «ржавая» сталь протыкая своей остротой — их — столь пошлую и фальшивую «сущность», в виде такой лицемерной и убогой — «неприязни». — «Идите „к чертям «собачим» — «куклы»! На «это» место — вам уже — нет дороги!“ — с отвращением прорычал Рей, взирая — как ихняя фальшивая сила рассыпается как песок и превращается в » пыль", а их «убогие личины», обращаются — как — и — есть на " самом" деле — в — «куски » старой и никчемной «тряпки». И как в той ужасной игре что так " долго продолжалась" — и где — на «этом» кровавом «поле» — остались только — он и та «мерзкая бездна» — что «всегда» так «манила» его к «себе»!


И Рей создал, при помощи всей «своей силы», «портал» который как будто с «тоской и печалью» — ждал своего столь мрачного «хозяина», дабы в который раз — «проглотить его», но что то — «внезапно» — пошло «не так». И вместо того что бы сойти с ума и вновь — стать — тем «проклятым зверем», Рей с гордой ухмылкой глядя на свои руки, прокричал. «Мне надоело тут всех терпеть!» — и сделал резкий рывок вперёд и с ужасной силой он обрушил всё — что таилось в его «нутре» дабы показать всем тем — " ублюдкам", как на «самом деле» нужно заканчивать свои — пошлые «спектакли» — и где он — был, на самом деле — не «жертва», а тот — кто будет — «вести эту игру до самого конца».


И вся его мощь и вся эта тьма вдруг на миг — «взбунтовалась», но всё равно «послушно» — перенесла Рея — «за край». Он не просто — «сбегал» от своего прогнившего — «прошлого», а с жгучим желанием, «взмыл в небеса», — словно «срываясь» в свою — столь «долгую» и желанную — «свободу». А всё, что — оставалось «за ним» как «липкие призраки», пыталось поймать его, но не на этот раз — на этот раз — он отпускал прошлое — как старый и — надоевший — сон — где — отныне — не будет — места — не — печали не — страданию, а только его «сила» — что была — всегда с ним — по соседству — в самом сердце — всей — это — «мрачной» и столь «жуткой» — «вакханалии».

Загрузка...