Глава 13 «Маги и тайны»

Фабий, как ни странно, оказался «весьма прытким» стариканом, для своего преклонного возраста. Его шаги были такими лёгкими и быстрыми, словно старый бесёнок наступал на «какие-то ледяные» и острые — «шипы» и с безумным весельем скакал — на них, дабы «показать» свою истинную " прыть" в — этом мрачном — «беспределе». И Рей «еле» — как, «успевал» — за этим убогим " старикашкой". Фабий — куда то — настойчиво, и при том — со «знанием дела», завёл Рея, «за деревню», по каким-то — узким, извилистым тропинкам, словно он — тут всё — знал наперёд и всё как-то — «бесполезно — бежал вперёд».


«И что это за тайное место? Или это просто, помойка за деревней, куда таких как „ты“ — » вечно — стараются — сослать" дабы — там наконец то — и помереть?" — с нескрываемым — сарказмом в голосе спросил Рей, словно старался — хоть — «как-то» разбавить всю «эту» — бессмысленную «болтовню» и внести — немного — «глумливой и жуткой» — «правды» в эту «убогую сказку».


«Не серчай, не серчай!» — всё так же по «детски хихикая» — и демонстрируя свою беззубую и прогнившую улыбку прохрипел старик, — показывая всё — так же свою «назойливую беззубость» — от которой, как и раньше «становилось не по себе». — «Скоро увидишь всё своими глазами! » — словно — «что-то очень ценное» — обещал он, «своему глупому» — и бездарному — «собеседнику». И чем дольше Рей его — слушал — тем «сильнее» в нём «зрел» «азарт» — дабы — наконец-то — этого старого «лицемера» — поставить — на «своё — прогнившее — „место“».


И вскоре они подошли к старому — и на столько, — жутко — полуразвалившемуся — зданию, где всё «дышало», — «беспощадностью и разрухой». На вид, это была заброшенная «библиотека» или же что то типа того «старого хлама», из которого — так и «воняло» унынием, и бессмысленной «тоской», где всё было — не просто — обветшавшим — но — и откровенно — «сломано» — показывая всю «меру» — прогнившей «грязи и бессилия». «Это твоё „тайное место“? Ты реально — обкурился⁈ Или я что то — не понимаю⁈» — всё с той же жгучей иронией, прошипел Рей, от отвращения ко всей этой обстановке.

«Не шуми, не шуми! Тут тихое место для размышлений!» — как попка-дурак протараторил старик, не переставая «трясти» головой и стараясь всячески — " приуменьшить" — весь «тупой» — ужас — происходящего. И от этой фальши Рей «снова» ощутил — жгучий порыв — и его взор как бы — «невольно» — приковался — к этому «клоаку — мерзости».


«У каждого места есть своя изюминка!» — прошипел старик с такой наивностью, — словно убогий дурачок что — " верил в волшебство", и потащил Рейа — с тем же «проворством» — к одной из полуразрушенных дверей что стояли — у края — старого и мрачного — и как и всё остальное «место» были в жуткой и липкой «паутине и мху». «Отличненько, — всё как и „должно — быть“ в „этой дыре“! Ха-ха-ха» — с «разочарованием» отметил Рей, невольно натягивая свои измученные мышцы.

Дверь — открылась от толчка Фабия, — с ужасным и тошнотворным — скрипом — давая понять, что здесь все — по прежнему, «живы» — где и его — здешние — «муки» — снова — обрели свою — истинную — и столь — извращённую «суть», дабы и дальше — отравлять — своей «липкой тоской» его — разум. И как пошло — пахнуло — пылью и старыми — книгами, вперемешку с мёртвой «плотью» и и старой гнилью. И как и прежде всё походило на «склад», где " хранили" всякий «старый мусор» что только смог собрать этот — проклятый — мир. И вся эта — куча старых книг и каких то — непонятных и столь «ненужных» — «артефактов», обломков, — давно забытых машин, да " куски ржавого железа, пыль и " плесень". — тут — просто " застилала" — " всё", словно в какой то, старой и протухшей «помойке» — где Рей себя ощутил как дома, но понимая, — что его — «присутствие», — здесь — уже, — что то всё — же — должно было — " изменить". «Такс, приехали! Прямо, как "дома» — только здесь, «пыли» почему-то — гораздо «больше»«! — отпустил шуточку Рей, понимая, что вся эта "мрачная глупость» уже начинает — его «бесить», но, в тоже время, его — нутро — всё сильнее — тянуло вглубь — за этой столь «пошлой» «иллюзией» — что обещало — ему — найти — наконец, то — долгожданный — «ответ».


«Ух ты! Посмотри, сколько книг!» — как «ненормальный» восторженно произнёс старик, глядя с не скрываемой радостью на всё — это скопище «гнилого хлама», где его глаза горели — словно у «безумца» что вдруг — внезапно — нашел «бесценный клад». Его лицо вдруг «перекосилось от пошлой и наигранной — радости» как будто он — всю жизнь мечтал «попасть именно сюда». И Рей почувствовал себя, в жутком зоопарке — «на представлении у приматов» — с диким приступом тошноты от всего происходящего.


«Старик, да ты с ума спрыгнул!» — сквозь стиснутые зубы пробормотал Рей — но в тоже время, он словно, почувствовал, как какой то неведомый — жгут тянет его в это — странное — и — такое притягательное «место», понимая что там — ждал его не только — «новый обман» — а нечто — такое, более — сильное — что — было — способно не просто «окутать» его старыми — «грезами» но и показать ему — выход — из — столь надоевшей — «реальности»". «Мдаа — пора — тут "какая — то иная сила» — а «не глупая мечта», — а тут, у этого тупоголового старика — всё — совсем — как то — по «своему» — как будто «кто — то решил — поиздеваться»!«- отметил Рей, внезапно осознав. И с ещё — большей ненавистью потянулся — в этот "столь проклятый» мир.


Фабий, тем временем, подтащил Рея к одному из книжных шкафов, который на удивление оказался целым. «Посмотри, сколько „древних писаний“ тут! Столько знаний! Тут есть всё! И о богах и о магии!» — с упоением и таким наигранным и фальшивым — восторгом говорил Фабий, как будто в первый раз увидел эту убогость — стараясь, не замечать — той кучи мусора и гнилой плесени, что так усердно его «окружала» — и всё также — воняла «нечистотами и старым — протухшим — мясом», и всё как всегда — вытягивало из его — разума — последние — капли сил. — «Тут ты найдешь все свои ответы! Главное — ищи и помни. Знания — самое ценное» — с такой навязчивостью продолжал свою ересь он, словно зачитывал — заученную «молитву » и, «подмигнув ему», вдруг с дикой «скоростью» скрылся за какой-то колонной, «тупо сообщив» ему — что у него — еще — куча «дел». «Идиот старый, не успеет помереть — как сбежал как та, "проклятая крыса» из тонущего — «корабля»«! — пробурчал про себя Рей, всё больше убеждаясь в "тупости» — этой сцены и при этом — в диком «ожидание» — понимая что, эта игра продолжается и что пришла пора — ему — с этим всем — разобраться самому.


Рей как зомби — подошёл к книжному шкафу. Он тут же начал судорожно — вытаскивать «старые книжонки» из давно проржавевших — «полочек» и как в старом «бреду» пытаться, «что то» в них — «прочесть», но язык был таким же — странным как и в той роще, а все страницы были усеяны — непонятными узорами словно старый дед — «на коленках — чертил эту ересь». «Да опять⁈ » Эти дурацкие загадки! «Да когда же всё это, блять закончится⁈ » — уже в ярости заорал Рей, отбрасывая, «как хлам» — в сторону — очередную книгу.

Но среди всей этой кучи старого и ненужного «барахла» Рей, зацепился взглядом, — за одну — книгу. Её обложка, в отличие от остальных, была какой-то «необычной» словно в ней «чувствовалась» какая то жгучая «тайна». Вся в узорах и каких то странных, — " металлических вставках", словно чьи то — потусторонние пальцы — её — специально — " украшали"", стараясь скрыть что то — и «чёртовски важное». На ощупь она была мягкой но и в то же время — странно " твёрдой", как будто она была — из " плоти и металла" одновременно. И «тут» Рей «снова понял» — что «эта» книга была не просто — «случайностью», это было то — чего его «душа», — так упорно — хотела и, как дикий магнит, она начала его к «себе манить» — чьей то — неведомой «силой» которая просыпалась в нём и его разуме — всё сильнее.


Он как во сне, и не слушая своего разума, схватил книгу и открыл её. И тут, старые страницы — как в дешёвом и таком — «убогом» — «фарсе» — начали — внезапно светится, и на них тут же — начали появляться слова — на знакомом — ему — языке.


Внезапно Рей стал «слышать» — как некое и «чужое эхо» как бы переговаривалось у него в разуме, словно из ' того' и столь потустороннего «мира», до которого, «он » всё так «настойчиво» «рвался», и всё что «они там» — «кричали», показывало «обрывки чьих-то воспоминаний», что наполнились, жутким и отвратительным — ужасом, и с каждым новым вдохом они, словно становились всё чётче и яснее. Он видел образы разных людей и непонятных мест, словно через него — проходили воспоминания — не только «другого человека», а как будто целой — давно истреблённой и «забытой расы». И вся их история просачивалась в него, заполняя все — и без того — изношенные и истерзанные — остатки его — " разума".


Он вдруг увидел — целые города, с их — странными формами и немыслимыми конструкциями — и увидел «провалы в памяти» где были не чьи то «старые муки» а скорее та " пустота" где все те «боги» так тщательно прятали свою «истинную суть», от тех кто в них так «слепо» верил и «видел» всё ихнее «зло», и всё их такое ничтожное — «величие». И чем дольше Рей — рассматривал это " старое " и «забытое» бытие — тем больше — он «начинал понимать» — и «чувствовать» — ту ужасную и «неумолимую» «силу» и ту жуткую «энергию» где «эта магия», «творила», свой «нелепый» и «бессмысленный» хаос, он увидел, то как, они «ломали» все — старые «законы физики» и как они — извращённо — издевались — над всем «существующем мирозданием»" словно эта «старая и прогнившая „сущность“ была не чем иным, как просто — глупой и тупой — игрушкой в руках — каких то — бездарных и тупоголовых — » паразитов". «Да как же так⁈ „Как же всё просто и сложно — «одновременно»⁈“ — со » злостью и омерзением" — отметил он — и все эти «непонятные» ответы что на него — как «из ведра» стали вываливаться вызывали — у него — лишь больше " злости и бешенства". И Рей вдруг как — будто бы увидел — всё насквозь и вся его прежняя убогая «жизнь» — и этот столь — прогнивший — «мир», всё стало для него — столь «ясным» — словно он и был «тем» кто на самом деле и «создал» — всю эту фальшь и «всю эту ложь»«!. Он как будто „обрёл“ и в тот же момент „потерял“ — всё что имел ранее и его старая и жалкая сущность, вдруг „содрогнулась от увиденного“, „понимания“, — что „она“ всё время жила в ' фальшивом дерьме' и что все те — „муки“ и все его столь „проклятые усилия“ — были — лишь, — марионеточными — ' танцами' что — так старательно — исполняла — » его грязная " — рука — в этом пошлом «мире отчаяния»

Рей вдруг осознал что он «где-то всё это уже видел и что и он сам был — частью этого жуткого и столь ненавистного — ему — „балагана“„,. Но всё его "воспоминания“ были такие отрывочные что его разум никак не мог — всё это — „собрать воедино“. „И что же, всё таки, — эти "гады“, всё это время — „от меня прятали⁈ И для чего им был нужен — "этот“ — грязный и столь исковерканный — „фарс“, во всём — его — „бытии?“»«! — с жгучим — и таким острым интересом, подумал про себя Рей — вгрызаясь взглядом в эти столь фальшивые — и жуткие "образы».


Рей тут же увидел — «это» — его — прошлое, что опять «манило и призывало» — его к себе. — «Этот мир» — показался ему — таким — «гнилым» и столь бездарно «проклятым»«. И в одном таком, — убогом „кадре“ — ему привиделось, — что — „он“ — был всего лишь — марионеткой. И что он так и „должен“ — бегать — „всегда “ — по замкнутому — и » столь ничтожному кругу", не понимая что " всё вокруг это ложь" и он вновь ощутил этот жгучий — и пронизывающий ужас от того, как вся его " жизнь " опять — превращается — в «бессмысленный и никому не нужный — кошмар»".


И от этих мыслей в его душе заскреблось, какое то — мерзкое чувство — то ли разочарование, то ли жалость, то ли, какая то — навязчивая — и тягостная безысходность что пыталась утянуть его на «самое дно», но тут в книге были какие-то — записи о " ключах", и старых и столь — безумных — богах — и тут же словно «проглотив всю тьму», — всё переменилось.

«Да ну на хрен! Эта книжка мне только все мозги запутала! Магические силы, боги. Да откуда всё это?» — с раздражением и презрением, прокричал Рей, глядя на этот открытый, но для него такой и «недосягаемый» — «тупой и непонятный — том». Он вновь, почувствовал как его вновь окутала — «ненависть», от которой — его зрение и его сознание начинало — проясняться, словно — он вновь находил силы — «сойти» с этой ' дороги" — которую, так и не смогли ему тут навязать. «Может, надо было пойти в „цирк“, а не лезть куда не надо⁈» — злобно — подумал он, «тут же, резко — захлопывая эту мерзкую — книгу, словно пытался — "запереть» — все эти «убогие знания» где ни чего — кроме «лжи и извращения», так и «не было видно».

«Да, к черту этот мир! Всё это фигня!» — прошептал он, изо всех сил, стараясь — избавиться от внутреннего «напряжения».

Рей с жуткой яростью — поставил эту «проклятую книгу» — обратно на полку. И он вновь — почувствовал — жгучую усталость, и от всего «этого», такого — навязчивого и «бесполезного хаоса» вдруг отчаянно «захотелось спать». Но Рей знал — что если он поддастся — всем «этим глупым желаниям», его «новый путь» будет — вновь — " окончен" как — убогая сказка — навязанная ему чьей-то грязной «волей».


И тут внезапно — опять «появился» Фабий, с той же натянутой «улыбкой» и заулыбался, — словно нашкодивший — идиот. — «Ну как? Почитал что-то интересное?» — хитро и словно «ждал ответа» поинтересовался он, и «с удивлением» оглядывал все те старые книги, словно, до " этого" дня «он» «ни когда» их тут не «видел» а словно в — «первый раз» — их все — рассматривал". И всё нутро Рея перекосило — от «наглости» и «фальши» этого старикашки. «Вот же урод, да „как“» ты всё это «тут » — таскаешь с таким идиотизмом ⁈ — прошипел про себя Рей, но его мозг уже придумывал — новый план — как со всем «этим» по — «быстрее», «закончить» — раз и на всегда.


«Да чёрт меня дернул сюда припереться!» — «со злостью и таким с горьким и уставшим лицом — ответил Рей и от такого наплыва "своих чувств» — тут же — потёр свои виски, дабы хоть как то избавится — от этого «мерзкого напряжения». — «Что это за место? Кто эти маги? Да и что происходит⁈ Что, в конце концов, ты от меня хочешь?»


Фабий с самодовольной ухмылкой вновь усмехнулся, и стал шаркать и кривится — глядя — в — «самую — » пустоту". «Ну что ты "опять»«, а то! — Вопросы. Всегда, одни вопросы! Вот скажи мне, друг, есть ли ответ, на вопрос жизни и вселенной?» — ответил вопросом, на вопрос Рея, — этот старик — стараясь как «идиот» показать что он на что то «способен» и явно — всё еще — «надеялся» — найти свой «ответ», в этом столь фальшивом и проклятом «безумии».

«Что тут, » опять""! — прошептал про себя Рей и на его лице застыла — жгучая и безысходная — злоба.


«Опять! Да сколько можно тупить⁈ Я тут отваливаю.» — задыхаясь от ненависти и отчаяния зевнул Рей, — нагло повернувшись к «выходу», стараясь уйти, от «этого старческого маразма». И что самое «странное», его снова тянуло, «куда то» словно как зомби и — «эти ноги» сами его, несли туда, где он должен будет встретить ответы — но то что это будут не «лёгкие ответы» он в «этом » — даже и не «сомневался». И это чувство — его — «бесило» еще «больше».

«Да что ж тебя всё время так „тягивает“ и бесит⁈» — уже про себя — вырвалось — у Рейа — и он резко — стиснул — свои пальцы в «кулак», стараясь «подавить», в " себе" все свои — старые и такие " ненужные чувства".


Фабий увидев что он — собирается уходить — вдруг — резко затопал и от «бессилия» стал, качать своей старой головой, словно тряпичная кукла. — «Эх! Опять, ты куда-то спешишь!» — хрипло произнёс старик — «Может мне просто „рассказать“ тебе всё, а? Снять всё напряжение?» — с лицемерным и извращённым блеском в глазах, посмотрел старик на Рея, словно из под «капюшона палача» и «всё» ждал — от него — «согласия», дабы «вновь втянуть» — его — в свой убогий и такой — надоевший — «фарс».


«Нет! Я сам во всём разберусь» — отрезал Рей и развернулся от старика и, почти «бегом» — направился — к выходу, ощущая — как в " нём" что-то — меняется и его нутро наполняло дикое желание — вырваться, с этой «мерзкой берлоги». И где его «старые грехи» — как «старые кости» — вновь начинали его «тяготить» своей «липкой безысходностью».


Но в тот самый момент когда Рей уже выходил из проклятой библиотеки, ему на «миг» показалось, что старик просто растворяется в воздухе, и как будто этого тупого старикана — не было здесь — «никогда». «Да ну его на фиг! С этими стариками одно мучение!» — с мрачной и саркастической «усмешкой» пробормотал Рей, потирая виски от перенапряжения. Его мутила тошнота, но «дикий и неудержимый интерес» влек — его — «вперёд», как " слепого ишака" на убой. И как всегда он, вновь «почувствовал этот „старый магнит“. — он опять — должен был — „двигаться“ дальше и уже не „глядя по сторонам“ „шагнул“, навстречу своему — столь » долгожданному" — «испытанию», понимая, что " там его ждала" — та самая и столь «долгожданная правда».

Загрузка...