Гарцевавший на вороном коне маршал заметил нас сразу, как мы показались на краю поля. Подал знак державшемуся поблизости трубачу, и в воздухе поплыл торжественно-властный призыв. Дальнейшее было похоже на волшебство. Все солдаты дружно, как один, повернулись к нам, и вверх взлетели сверкающие клинки. — Здра! Жела! Ваш! Импер! Во! От слитных выкриков у меня слегка заложило уши, а Морхарон не без гордости заметил: — Великолепно. С такими воинами Даркейн непобедим. Как вы считаете, леди Кассия? — Я лишь женщина, ваше величество. — Мне было откровенно дурно — аура императора ощущалась, как ядовитое облако. — И не могу судить о столь сложных вещах. Однако полностью доверяю опыту и знаниям вашего величества. — Похвальная скромность. — Улыбка Морхарона была подобна трещине во льду. — Не премину сообщить об этом вашему супругу. Маршал, кстати, уже скакал к нам, и я не могла не подгонять его мысленно. Пусть кто или что угодно отвлечёт императора, иначе мой обморок неизбежен, а драконы не прощают слабости. Никому.
Наконец вороной конь замер, остановленный властной рукой, и маршал спрыгнул на утоптанную до состояния камня землю плаца. Не глядя бросил поводья (их подхватил следовавший за ним офицер) и коротко отсалютовал Морхарону: — Приветствую, ваше величество! Мазнул по мне многообещающим взглядом и вновь устремил всё внимание на императора. — Доброе утро, маршал, — величаво кивнул Морхарон. — Хочу ещё раз поздравить вас: ваша Истинная — идеал супруги. Скулы маршала закаменели, однако он, прекрасно владея собой, поклонился: — Благодарю, ваше величество. Но император ещё не всё сказал. — Её красота, — продолжил он, — может сравниться лишь с её скромностью, а забота о вас по-настоящему тронула меня. Подумать только: привезти вам завтрак! И куда? Во дворец, который я своим словом закрыл для посетителей до полудня. Так значит, стражники не тешились своей властью? Запрет и в самом деле был, а я вынудила их нарушить его? — Это настолько необычно и похвально, — между тем говорил Морхарон, — что я объявляю: с сего дня леди Кассия может следовать за вами куда угодно, и никто не вправе чинить ей препятствия. Он щёлкнул пальцами, и в воздухе перед ним возник тонкий стальной браслет. Император обернулся ко мне: — Вашу руку, прекрасная леди Кассия. Всё во мне взбунтовалось против того, что должно было произойти. Носить на себе вещь, пропитанную драконьей магией — нет уж, увольте! Однако отказ предусмотрен не был. Я покорно подала левую руку, и подлетевший к ней браслет звонко защёлкнулся на запястье. «Ох, надеюсь, его можно снять!» — Вот знак моего решения, — вновь обратился император к маршалу, стоявшему каменным изваянием. — А теперь оставляю вашу восхитительную супругу на ваше попечение. Можете пройти в малый сад: там вас никто не отвлечёт. С получившимся в унисон «Спасибо, ваше величество» мы с маршалом склонились перед Морхароном. А тот, удостоив нас очередным небрежным кивком, зашагал в сторону галереи.
Маршал проводил его долгим взглядом, и лишь когда император скрылся во дворце, посмотрел на меня. Процедил: — Вы даже не представляете, насколько повезло вам и тем несчастным, что имели глупость вас пропустить. У меня по спине пробежала волна мурашек. Не то чтобы мне было жаль хамоватых стражников, но серьёзного наказания я для них не хотела. А для себя и подавно. Между тем маршал, не ожидая ответа, мрачно окинул меня взглядом с головы до ног и отрывисто приказал: — Идёмте в сад. Развернулся на каблуках, бросил маявшемуся неподалёку офицеру: — Заканчивайте без меня, — и размашисто зашагал прочь. Я же устремилась следом, прекрасно понимая, что ждать или соотносить шаг с моим никто не будет. Впрочем, несмотря на юбки, мне удавалось держаться чуть позади маршала, а вот служанка со злосчастной корзинкой едва ли не бежала за нами.
Сквозь узкую арку мы вышли в небольшой двор, в углу которого я успела заметить каменный колодец, пересекли его и, миновав ещё одну арку, оказались в премилом саду, удивительно не сочетавшемся ни с холодным и каким-то безжизненным дворцом, ни с его обитателями. Здесь же, наоборот, жизнь била ключом. На ветвях аккуратно подстриженных деревьев распевали птицы с ярким оперением, журчали фонтанчики и декоративный ручеёк, нежно благоухали цветы. Под предводительством маршала мы прошли в самую, как казалось, глубину сада, где стояла круглая мраморная беседка, увитая тёмно-зелёным плющом. Рядом с ней дракон и остановился, и я жестом приказала служанке накрывать на овальном каменном столе. — Надо же, — хмыкнул маршал, наблюдая, как из корзинки появляется разнообразная снедь, — вы действительно привезли завтрак. — Не вижу в этом ничего странного, — отозвалась я. — Мы женаты, а долг хорошей жены — заботиться о муже. — Не пытайтесь запудрить мне мозги, — поморщился маршал. — И говорите прямо: какую цель вы преследовали, явившись сюда? Хотели ещё раз показаться императору и сыграть перед ним роль моей примерной супруги?