Следователь сержант Ли Уильямс знал, где обитает Бэйкер Рэмси: однажды кто-то указал ему на этот дом. Уильямс почти было собрался направиться к нему в гости, как услышал по радио сообщение из рубрики спортивных новостей.
Бэйкер Рэмси, звезда сборной по футболу команды «Бобкэтс» после хирургической операции на колене пребывает в отличной спортивной форме и будет сегодня днем присутствовать на тренировке своей команды, которая состоится на площадках спортивного общества «Бобкэтс».
Уильямс развернул машину и двинулся в северном направлении. Занимавшие огромную территорию спортивные сооружения общества «Бобкэтс» были расположены к северу от небольшого городка Росвелл и по существу являлись базовым центром команды. Уильямс был болельщиком команды «Бобкэтс» и обрадовался возможности побывать в том месте, куда вход публике был строго воспрещен.
Через двадцать минут, подкатив к воротам тренировочного поля «Бобкэтс», он показал охраннику полицейский значок.
— Следователь полицейского управления Атланты. Мне нужно видеть Бэйка Рэмси.
Охранник попросил Уильямса подождать, пока он доложит по телефону о его прибытии, потом вернулся к машине.
— Езжайте прямо по дороге к главному зданию. Там вас встретит директор общественной информации и рекламы мистер Смит.
Уильямс медленно поехал по дороге, держа курс прямо на спортивные площадки, с расстояния наблюдая за потасовкой на футбольном поле вокруг мяча между тренирующимися перед матчем игроками. На пороге особняка в псевдоюжном стиле Уильямса ждал мужчина средних лет в спортивной тенниске с надписью «Бобкэтс».
— Здравствуйте, меня зовут Боб Смит, — представился он, когда Уильямс выбрался из машины.
— Сержант Ли Уильямс, следователь Полицейского Управления Атланты, — Уильямс умышленно пропустил название «отдел по борьбе с преступностью».
— Насколько я понял, вам нужно увидеться с Бэйком Рэмси? Нельзя ли узнать, по какому поводу?
— Мне нужно задать ему ряд самых повседневных вопросов, — ответил Уильямс. — Я надеюсь с его помощью получить некоторую информацию.
— Это имеет отношение к какому-нибудь расследованию? — упорно стоял на своем, продолжая задавать вопросы, Смит. — Бэйка нельзя сейчас беспокоить. Он отрабатывает новые элементы игры.
— Я официальный представитель полицейской службы, — возразил Уильямс, — и могу подождать. — Впереди у меня целый рабочий день.
Смит опять не двинулся с места.
— Боюсь, это невозможно.
— Мистер Смит, — спокойно начал Уильямс. — Мне нужно поговорить с мистером Рэмси сегодня. Вообще-то я могу сделать это здесь и прямо сейчас или, предъявив ордер, арестовать Рэмси и поговорить с ним обо всем в кабинете полицейского управления. Так как?
— Это настолько серьезно? — Спросил Смит обеспокоенно.
— Это, возможно, совсем не серьезно, я не знаю, и я не узнаю, пока сам не поговорю с Рэмси. Я знаю, что защита игроков — это ваша работа, но лучшее, что вы можете сделать для защиты Рэмси, — это проводить меня к нему прямо сейчас.
Смит колебался только минуту.
— Пройдемте со мной, пожалуйста. — Пройдя через главный вход особняка, мимо приемной службы гостей, он привел Уильямса в комнату, которая, очевидно, до времен гражданской войны служила библиотекой. — Подождите, пожалуйста, здесь. А я пока позову Бэйкера. Не хотите ли чего-нибудь выпить?
— Нет, спасибо.
Смит вышел из комнаты, и Уильям стал осматриваться по сторонам. Все настенные полки были заставлены книгами о футболе, а одна стена вмещала буклеты в кожаных переплетах, освещавшие историю футбольных игр исключительно команды «Бобкэтс». Уильямс немного нервничал, предвкушая разговор со звездой футбола. Через десять минут вернулся Смит, а за ним на костылях семенил Бэйк Рэмси, одетый в шорты и вязаную кофту. Левое колено футболиста было аккуратно забинтовано. Смит представил их друг другу и сел.
— Мне нужно поговорить с мистером Рэмси наедине, — заявил Уильямс.
— Боюсь, это невозможно, — сухо сказал Смит. — Никакие интервью с игроками «Бобкэтс» без присутствия директора общественной информации и рекламы не допускаются.
— Я хотел бы, чтобы Боб присутствовал при нашем разговоре, — впервые за все время подал голос Рэмси, который казался невозмутимым, расслабленным и абсолютно спокойным.
— Как пожелаете, — сказал Уильямс, присаживаясь. — Мистер Рэмси…
— Зовите меня Бэйком, все так меня кличут, — улыбнулся ему Рэмси.
— Спасибо. Меня зовут Ли, — тоже улыбнувшись, ответил следователь, радуясь возможности поговорить в такой непринужденной обстановке, в которой он даже посчитал излишним достать блокнот для записей. — Бэйк, вы находились в Лос-Анджелесе накануне футбольного матча с командой «Рэмс»?
— Правильно. Именно там я повредил свое колено.
— А игра состоялась в воскресенье?
— Опять угадали.
— Когда вы прибыли в Лос-Анджелес?
— В пятницу днем.
— Вы не припомните, чем вы занимались в субботу вечером?
— Конечно, помню. Я поужинал в своей комнате и рано лег спать.
— Вы были один?
Рэмси ухмыльнулся.
— Нет, со мной была молодая девушка. Она провела эту ночь со мной.
— Можно, узнать ее имя?
— Бренда. А фамилии ее я не знаю. Мы познакомились с ней в пятницу вечером в баре, ну и сами понимаете, немного подружились.
— У вас есть ее номер телефона?
— Боюсь, что нет. Она была так, потаскушка, понимаете, что я имею в виду?
— Где вы останавливались?
— В «Ле Парк», — по слогам произнес название гостиницы Рэмси. — Это люксовская гостиница, расположенная в районе Западного Голливуда. Наша команда всегда останавливается там.
— Может ли кто-нибудь подтвердить, что в тот вечер вы не выходили из своего номера?
— Думаю, что это может подтвердить официант, обслуживавший в тот вечер гостиничные номера. — Усиленно стараясь подтвердить свое алиби, Рэмси добавил: — Официант был единственным человеком, которого я видел в тот вечер.
— Хорошо, а где вы были во вторник вечером?
— Это очень простой вопрос. Я был в больнице Пьедмонт. Я прибыл туда в пять часов дня, а в семь часов утра следующего дня мое колено уже было прооперировано.
— Вы покидали больницу ночью?
— Нет. Как только ты попадаешь в больницу, тебя сразу же укладывают в постель.
— Вас посещал кто-нибудь в тот вечер?
— Сразу, как только я прибыл, меня осмотрел врач, а затем уже мною занялась дежурная сестра. Потом в восемь часов ее сменила другая дежурная, которая время от времени заходила в палату приглядывать за мной.
— Вы помните ее имя?
— Да, ее звали Мэри Элис Тэйлор. Прекрасная девушка.
— Бэйк, а вы знакомы с адвокатом по имени Эл Шейфер?
— Я встречался с ним только раз. Он был адвокатом моей жены во время нашего бракоразводного процесса.
— А после развода вы когда-нибудь виделись с ним?
— Ни разу.
— Вам известны имена Рэймонда и Элеоноры Фергюсон?
— Конечно. Рэй был редактором издательства, в котором работала моя бывшая жена.
— Вы хорошо знали его?
— Не так чтобы очень. Мы с моей бывшей женой ужинали как-то вместе с этой парой. Лиз знала его гораздо лучше, чем я. Он был хорошим парнем и мне очень нравился. Я с большой горечью воспринял весть о кончине супругов. — Слегка улыбнувшись, он добавил: — А вот Шейфера мне жаль меньше, так как он ввел меня в большие расходы.
Уильямс тоже улыбнулся в ответ.
— Все адвокаты одинаковы. Итак, вам не нравился Шейфер?
— Ну не так чтобы. Ведь в конце концов, он тоже выполнял свою работу. Я присутствовал на встрече с ним минут, может быть, десять — пятнадцать, после чего мы вместе с адвокатом команды вернулись в офис, где и подписали наше соглашение.
— Бракоразводный процесс прошел без каких-либо осложнений?
— Как я уже сказал, вся процедура заняла десять — пятнадцать минут. Мне не хотелось быть суровым по отношению к Лиз, и я предоставил ей свободу, о которой она меня просила.
— Где сейчас находится ваша бывшая жена?
— Понятия не имею. Я слышал, что сразу после развода она покинула город, сообщив одному нашему общему другу, что собирается в кругосветное путешествие. Ну и ради Бога.
Уильямс поднялся.
— Итак, кажется, я задал вам все интересовавшие меня вопросы. Спасибо за то, что вы смогли уделить мне немного своего времени. Благодарю вас, мистер Смит. — Он повернулся и направился к двери.
— Я вас провожу, — предложил Рэмси. — Старина Боб спешит вернуться к работе.
Смит недоуменно поднял брови, а Рэмси в ответ отрицательно покачал головой. Уильямс шел довольно медленно, чтобы Рэмси мог поспевать за ним.
— Именно ваше колено явилось причиной, что вас сейчас держат в списках запасных игроков? — спросил Уильямс.
— Но это только между нами.
— Конечно.
— Я снова вернусь на футбольное поле к началу полуфинальных игр. Команде надо, чтобы все думали, что я выбыл из строя до начала следующего года.
— Не волнуйтесь, я не собираюсь разглашать эту информацию спортивным комментаторам.
— У вас есть дети? — поинтересовался Рэмси.
— Тринадцатилетний сын. Он играет в высшей лиге юниоров; скоро и он займет место в рядах наших знаменитых игроков.
— Подождите одну минутку. — Они находились в центральном вестибюле, и Рэмси обратился к работнице службы приема гостей. — Дай мне один мяч, Шейла. — Женщина подошла к шкафу за ее столом, вытащила оттуда и передала Рэмси прямо в руки футбольный мяч. — И дай мне еще пару билетов для членов моей семьи на воскресный футбольный матч. — Снова повернувшись к Уильямсу, он спросил: — Как зовут вашего сына?
— Мартин.
Взяв со стола приемной ручку, Рэмси сделал надпись на футбольном мяче: «Мартину от игрока по имени Бэйк Рэмси». И протянул мяч Уильямсу.
Уильямс стоял, нерешительно поглядывая на мяч.
— Держите, это ребенку, это не взятка.
Уильямс взял мяч.
— Спасибо, сыну теперь на целый год хватит впечатлений.
С улыбочкой Рэмси вручил Уильямсу два билета на матч.
— А вот это взятка. Это билеты для членов моей семьи на футбольный матч в воскресенье.
Уильямс снова улыбнулся. Такое дело нельзя пропустить. Мартин ни за что ему не простит, если он откажется от этих билетов.
— Ну, считайте, вы меня подкупили, — засмеялся он.
На ступеньках здания они пожали на прощание друг другу руки.
— Вы же разговаривали с Лиз, не так ли? — Полюбопытствовал Рэмси.
— С Лиз?
— С моей бывшей женой. Не может быть, других причин для вашей встречи со мной. Лиз больна, у нее паранойя. Она всем наболтала, что я ее жестоко избил. Но это неправда, я ни разу не поднял на нее руки. А сейчас она, наверное, вбила себе в голову, что я убил Шейфера и Фюргюсонов. — С опечаленным видом он закончил: — Итак, я был рад вам помочь, чем мог. Я говорил с вами начистоту, потому что мне абсолютно нечего от вас скрывать.
— В этом я даже не сомневался, — ответил Уильямс. — Это обычная деловая процедура допроса.
— Да, если вы будете разговаривать с Лиз, передайте, что я бы с удовольствием встретился с ней, чтобы немного посидеть и вспомнить прошлое.
— Будьте здоровы, — Уильямс спустился к своему автомобилю. Оказавшись за центральными воротами, Уильямс притормозил, чтобы найти в своей записной книжке номер телефона знакомого следователя полицейского управления Лос-Анджелеса. Связавшись с ним по телефону, Уильямс попросил его наведаться в гостиницу «Ле Парк» в районе Западного Голливуда. После этого он повернул свой автомобиль в направлении больницы Пьедмонт.
На входе Уильямс показал свой полицейский значок сидевшей на посту молодой прелестной медсестре, которая с озорным видом поглядывала на Уильямса.
— Могу я поговорить с Мэри Элис Тэйлор? — спросил он.
— Это ночная сестра. Она не приходит раньше восьми часов вечера. А что случилось?
— Мне просто нужно задать ей кое-какие вопросы.
— Конечно, так всегда говорят полицейские, когда хотят кого-нибудь привлечь к ответственности за какое-то нарушение.
Уильямс улыбнулся.
— Я обещаю вам не привлекать эту девушку к ответственности за несовершенный ею дурной поступок. — Ему очень не хотелось приезжать снова к восьми часам вечера в больницу, ради чего ему бы пришлось пропустить ужин в кругу семьи. У него так же не было желания разыскивать Мэри сейчас, потому что на это у него просто не было времени. — Может быть, вы мне поможете? — обратился Уильямс к дежурной. — Скажите, каковы обязанности ночной медсестры по отношению к вновь прибывшим пациентам?
— Такие же обязанности, что и у дневной медсестры, за исключением лишь того, что днем еще чаще приходится выслушивать инструкции врачей. Поверьте мне, у нее гораздо лучшая, чем у меня, доля.
— Как часто ей приходится проверять в ночное время пациентов?
— Каждый час, а иногда и чаще, если больному требуется периодическое лечение. — Указав на расположенные за ее спиной мониторы, она продолжала: — Они работают постоянно, особенно внимательно контролируя пациентов, находящихся в тяжелом состоянии, а половина пациентов, размещенных в больничных палатах, назначены на операцию на следующее утро. Больные получают болеутоляющее, после чего отдыхают в своих постелях.
— Вы знаете Мэри Элис Тэйлор?
— Конечно, знаю. Мы вместе с ней учились в медицинском училище.
— Как вы считаете, она добросовестная медсестра? Я вот что имею в виду: она будет делать обход как положено или она предпочтет немного вздремнуть?
— О, Мэри Элис, несомненно, будет. — Снова улыбнувшись, она продолжала свою мысль: — К некоторым, особенно симпатичным пациентам, она может ходить даже чаще, чем положено.
— Как вы думаете, а профессионального футбольного игрока она тоже может посчитать за симпатичного парня?
— Это уж несомненно. Мэри Элис просто с ума сходит при виде мускулистого мужского тела. В одной из наших палат лежал Бэйк Рэмси, которому на утро назначили операцию на колене. И, несмотря на то, что я ее сменила утром, она все равно не ушла.
— Итак, эта девушка обращала особое внимание на таких пациентов, как Рэмси?
— Послушайте, насколько я могу судить о характере Мэри Элис, она наверняка дала Рэмси снотворного, после чего вернулась в палату среди ночи, чтобы, задрав одеяло, полюбоваться его мускулатурой.
Уильямс засмеялся, услышав последнюю фразу.
— Картина ясная. Ну, вот это и все, что мне требовалось от нее узнать. — Поблагодарив дежурную, Уильямс покинул здание больницы.
В полдень, ближе к вечеру, Уильямсу позвонил его коллега из Лос-Анджелеса.
— Версия Рэмси подтверждается, — объявил полицейский. — Он ужинал вместе с девушкой в своем гостиничном номере, и никто не видел, чтобы он выходил до утра следующего дня.
— Скажи мне вот что, — попросил своего коллегу Уильямс, — как далеко «Ле Парк» от отеля «Беверли Хиллз»?
— В пяти минутах езды на машине. В Лос-Анджелесе никто не ходит пешком.
Поблагодарив полицейского из Лос-Анджелеса, Уильямс повесил трубку и принялся в очередной раз просматривать свои записи разговоров с Рэмси и дежурной медсестрой больницы Пьедмонт. Казалось, у Рэмси было полное алиби, и, кроме того, Уильямс был приятно поражен легкостью и открытостью характера футбольной звезды.
Закрыв свой блокнот, следователь Уильямс тяжело вздохнул. Прямо тупик какой-то! Он был полностью удовлетворен объяснениями Рэмси, кроме, пожалуй, одной маленькой детали. По признанию самого же Рэмси, он находился на очень близком расстоянии от всех трех жертв в день их кончины. И хотя Америка огромная страна, Рэмси всегда оказывался рядом с тремя предполагаемыми убийствами несмотря на то, что между Атлантой и Лос-Анджелесом было две тысячи миль.
Уильямс никогда не был сторонником версии о совпадениях, и он окончательно растерялся, разгадывая эту шараду.
Между тем, его сын Мартин спал этой ночью в обнимку с подаренным Рэмси мячом.