Швартовы — канаты.
Зюйдвестка — шляпа из промасленной материи.
Рында — колокол, на нем отбиваются склянки, т. е. время.
Концами на судах называются все веревки.
Бухта — свернутый в круговую канат.
«Немец» — купеческий немецкий пароход.
Полундра — предостерегающий окрик — «берегись».
Рундук — ящик для вещей команды.
Тельняшка — вязаная нательная рубаха с синими полосами.
Ревун — мощный электрический звонок.
Амба — конец.
Бизерта — порт в Африке, где стояли уведенные Врангелем корабли Черноморского флота.
Салага — мелкая рыбешка.
Узел — мера длины — 1 1/2 километра.
Шкерт-тросы — веревки для подвешивания койки.
Донка часть машины.
Роба — одежда.
Лагун — большая медная кастрюля для варки пищи.
Тряпичник — шуточное прозвище сигнальщиков.
Фальшборт — деревянная надстройка над палубой по бортям корабля.
Бискайский залив — опасное место, известное свирепыми бурями.
Шпигат — отверстие для стока воды за борт.
Голландка — парусиновая рабочая рубаха.
Бар — пивная, ресторан.
Бетель — растение которое жуют туземцы — нечто вроде табачной жвачки.
Сицилия и Корсика.
Ревизор — заведующий хозяйством и ведающий корабельными суммами.
Линек — короткая веревка.
Да здравствуют большевики!
Трансатлантик — огромный океанский пароход.
«Купец» — купеческий пароход.
Шип — по-английски корабль.
Карабинеры — полицейские.
Капри — остров вблизи Неаполя, известный своей красотой.
Лира — итальянская монета.
Ты славный парень, спасибо за негра. С какого корабля? Юнга?..
Коминтерн? Советы? Очень хорошо!
Fine pipe — прекрасная трубка.
Гальюн — уборная.
Штурвал — колесо, управляющее рулем.
Аврал — общая работа. B данном случае — не шумите.
Шпангоуты — ребра корабля.
Зинг-Зинг — тюрьма в Америке.
Да, да. Большевики — товарищи. Англичане нехорошие. Москва очень хорошо.
Банки — скамейки.
Брашпиль — машина, служащая для подъема и отдачи якоря.
Ватерлиния — белая полоса по бортам корабля, по которую он сидит в воде.
Вертушка — часть лага.
На флоте принято это выражение в том случае, если кого-нибудь укачает.
Тали — сооружение для подъема тяжестей.
Лопорем называется конец снасти.
Бонза — китайский священник.
Бумажные тигры — охрана купцов — фашисты.
Комингс — во всех корабельных помещениях в дверях высокие пороги — комингсы.
Поход крейсера, который описывается в этой книге, происходил во время нарастания китайской революции, когда во главе правительства Китая стоял Сун-Ят-Сен, благожелательно относившийся к СССР. Сун-Ят-Сен умер в 1926 г. В 1928 г. генерал Чан-Кай-Ши произвел контрреволюционный переворот. Чан-Кай-Ши является сейчас вдохновителем захватнической политики Китая по отношению к СССР.
«Вансей» — «ура» по-китайски.
Бой — мальчик, слуга.
Кумирня — церковь.
Сун-Вен — Сун-Ят-Сен.
Канонерка — военный корабль.
Семафор — система сигнализации флажками.
Снасть, подымающая флаг.
Легость — длинная веревка с тяжестью на конце.
Кнехт — тумбы для закрепления канатов.