Глава 21

— Ка-а-а-а, — гаркнул попугай прямо под ухо. — Кррр-ка-а-а.

С похмелья голова соображала туго.

Этой ночью Эстебан не сомкнул глаз: пил хмельной октли напару с Аапо и до самого утра рассказывал о развеселых — и не очень — приключениях «Люсии».

Провалился в сон лишь под утро, но отдых тут же вероломно прервали.

— Ка-а-а-а, — настырная птица забралась прямо во флигель и цинично лакомилась остатками фруктов на столе.

— Амиго, ты совсем оборзел? — метнув в попугая подушкой, рыкнул Альтамирано.

— Обор-р-р-зел, — повторил пернатый.

Застонав, Эстебан перевернулся на спину и уставился тупым немигающим взглядом в потолок.

А попугаю — хоть бы хны.

— Обор-р-р-зел, — Амиго захлопал крыльями, перелетел на другую сторону стола и как ни в чём не бывало продолжил угощаться.

— А ну, кыш, — шуганул квартирмейстер наглеца. — Не вздумай мне тут ещё обделаться. Давай, давай, проваливай. Иш ты, прохиндей горластый. Нашёл простачка!

Со стороны двора зашелестел полог и улыбчивый слуга с большим подносом показался на пороге жилища.

— Доброго тебе утра, Господин! — прозвучало так громко и пронзительно, что срезанировало где-то внутри, всколыхнув давнюю подругу-мигрень.

Слуга ещё и поднял шторку у окна, свернул в рулон и закрепил сверху петлю. Безжалостное солнце тут же шарахнуло по глазам.

— Аапо?! — воскликнул испанец. — Как?! Как ты можешь оставаться бодрым, шельмец, а? Мы же оба пили одну и ту же бурду.

— О, весь секрет в этом чудесном кушанье, — юноша поставил на стол горячую похлёбку. — Это суп с мясом тапира, маисом и перцем чили. Очень острый, но зато сразу снимет похмелье. Попробуй, Господин!

— Я тебе что вчера сказал? — кряхтя, моряк с трудом сел на постели. — Как велел меня называть?

— Прости, господин Этьен. — тут же исправился паренёк. — Забываюсь.

Ночью испанец так разоткровенничался с Аапо, что просил величать себя на французский манер. Как говорили гребаные лягушатники. Как говорил он… Дюран.

— И без господ будь добр! — квартирмейстер уселся за стол, взял костяную ложку и уставился с недоверием на пряную баланду.

Принюхался.

Зачерпнул.

Хлебнул.

— Твою-ю ма-а-ать! — от остроты похлёбки едва не ошалел и залпом осушил полкувшина воды.

Зато похмелье улетучилось разом.

И голова прошла.

— Прости, Гос… кхм, — слуга прокашлялся, но по имени испанца так и не назвал. — Едва я узнал о твоей встрече с правителем нашим, вождём Кааном, как сразу попросил на кухне это снадобье. И тебе, и себе.

— Встрече с кем? — переспросил Альтамирано, сморгнув непрошенную влагу.

Ядрёный, однако, супчик. Пробил до слёз.

— С касиком нашим. Аккурат с утра донесли, что чтимый правитель пожелал видеть тебя. А мы же всю ночь пировали и бражничали… Как тут без хитрого снадобья то обойтись?

От этой новости Эстебан протрезвел окончательно.

С чего бы касику так срочно посылать за мной… Уж не дочурку ли засёк за тайным свиданием?

— А что за дело у правителя ко мне? — осторожно поинтересовался квартирмейстер. — Не говорил?

— Да где это виданно, чтобы касик простлюдину отчёт давал? — всплеснул руками Аапо. — Мне известно лишь то, что мы отправимся на лодке, вдоль реки, что окружает славный наш Кулуакан.

— А что там? За рекой.

— Сады Тлалока.

* * *

Каноэ скользило по узким каналам вдоль маленьких плавучих островов. Искусственные части суши в заболоченных низинах тланчане использовали для выращивания полезных культур.

Сами острова держались на сваях, вбитых в илистое дно и соединённых плетнём. Внутрь участков укладывались старые водоросли и прочий перегной, а затем засыпался метровый слой земли и формировались грядки.

По пути то и дело мелькали пышные рыжие тыквы, яркие гроздья острых перцев, алые томаты, плоды авокадо, что как две капли росли парами, а кое-где свисали тонкие стручки фасоли.

Вождь Ицкоатль ожидал на одном из таких островов. Один. Его свита держалась на почтительном расстоянии.

— Удивлён, Человек, что я позвал тебя сюда? — спросил касик, едва Эстебан ступил на сушу.

— Необычное место, правитель, — ответил квартирмейстер уклончиво. — Однако, я читал о подобном изобретении.

— Читал? — удивился вождь.

— Так делали туземцы на поверхности, пока их не научили мелиорации и возделыванию земли.

— Глупые двуногие осушают водоёмы? — вскинул брови касик. — Думают, что способны покорить стихию Тлалока, но на самом деле вредят самим себе.

Эстебан хмыкнул.

Русалочий вождь был отчасти прав.

Когда в попытках вернуть затонувшее золото Кортес велел осушить озеро Тескоко, погибли леса, исчезла сочная зелень, а с ними и изобилие местной фауны. Долина Мехико превратилась в безжизненную степь.

— В Кулуакане достаточно плодородной земли, нет нужды в строительстве насыпных островов, — ступая по тропинке, Ицкоатль завёл вдруг праздную беседу. — Эти огороды создали по моему приказу. Можешь считать это простой прихотью, капризом.

Альтамирано было всё равно. У богатых свои причуды.

— Но мне вдруг стало интересно, — касик остановился у небольшого причала. — Раз уж в моих владениях гостит человек, сведущий в делах корабельных, возможно он смог бы смастерить узкое маневренное судно, способное пройти по каналам плавучих садов. Корабль, который бы вмещал команду и размером превосходил боевые каноэ.

— Я уже говорил вам, — напомнил Эстебан. — Большой корабль создать невозможно. Но можно попытаться смастерить мелкий шлюп или тендер. Я, знаете, не теоретик — подробных рисунков, планов и чертежей не обещаю. Но я много раз занимался ремонтом, в том числе малых судов. Кое-какой опыт у меня имеется.

— Что тебе для этого нужно?

— Прежде всего, рабочая сила, — начал перечислять квартирмейстер. — Древесина, парусина, канаты из прочных волокон, умельцы, способные ковать железо для частей такелажа и, в конце концов, команда, которую ещё предстоит обучить.

— Всё будет, — кивнул правитель. — Сверх того за свою работу получишь жалование. Если, конечно, возьмёшься.

Испанец чуть было не присвистнул. Наконец-то ему поручали дело. Полезное, интересное, стоящее. Ещё и обещали заплатить. Жаль, не золотом.

— Выделенной рабочей силой будешь сам верховодить, — добавил Ицкоатль. — Поощрения, наказания, дисциплина — всё, что потребуется. До смертоубийства не доводи, в остальном как пожелаешь. Мне интересен только результат. Что касается ремесленников, твои распоряжения они выполнят в первую очередь.

— Каков срок? — потирая подбородок, деловито поинтересовался испанец.

— После окончания игр я спрошу с тебя.

Две недели то бишь. Мало! Работать придётся от зари до зари.

— А как же пок-та-пок? — вспомнил Альтамирано.

— Тренируйся, Человек, я не возражаю, — махнул рукой вождь. — Ты волен сам распоряжаться собственным досугом в свободное от работы время.

Вот так всегда! То бездельем маюсь и не знаю чем себя занять, то работы, как у негра с Ямайки. Но это всё равно лучше, чем томно сидеть у окна да вести беседу с попугаем.

— В таком случае, — по старой привычке квартирмейстер едва не протянул ладонь для рукопожатия, — добро, правитель. Сочту за честь послужить вам.

Загрузка...