60

Макс и Кейси бежали пятнадцать минут, не останавливаясь.

Макс все еще держал обе свечи в руках, старательно удерживая их в руках и защищая, чтобы не потревожить пламя свечи.

— Я очень нервничаю из-за того, что пламя погасло, — сказал Макс, продолжая бежать.

— Не волнуйся, — сказал Кейси. — Я использую свою черту, чтобы создать воздушный карман вокруг нас, поэтому ветер кружится вокруг свечей и нас, но никогда не приближается достаточно близко к пламени, чтобы потревожить его.

Сердце Макса бешено колотилось. Он был так счастлив, что в этот момент был в союзе с Кейси. Поначалу он думал, что сделал ей одолжение, но сейчас, в нынешней ситуации, иметь на своей стороне несущего воздух было идеальным союзником.

В конце концов появились скалы, и появился естественный проход вверх, к вершине острова.

Два компаньона продолжали двигаться вперед, постоянно оглядываясь через плечо на других учеников, следующих за ними.

— Мы в безопасности? — спросил Кейси.

До сих пор казалось, что их никто не догнал. Они все еще могли сражаться на пляже или отчаянно карабкаться по джунглям, не имея в виду реальной цели.

БУМ!

Громкий взрыв маны и энергии прокатился по острову с пляжа.

— Боже, — сказал Макс. — Некоторые из них все еще сражаются там. Я не думаю, что мы будем в безопасности до завтра, после окончания экзамена. Чуть меньше половины класса теперь будут охотиться за свечами из-за эгоизма Сайруса и Сибиллы. А пока давайте продолжим движение к вершине.

Они поспешили вверх по острову, высматривая других студентов и хищников.

В конце концов они достигли вершины вершины. Они могли видеть за листвой джунглей остров и океан за ним, включая лодку, на которой экзаменаторы и инструктор проводили вечер.

— Хорошо, мы на вершине, — сказал Кейси. — Каков наш следующий шаг?

Макс огляделся, вершина представляла собой еще одни джунгли поменьше, поднятые утесами, чтобы отдохнуть над джунглями внизу.

— Нам нужно найти хорошее укрытие, где мы могли бы хранить наши свечи, — сказал Макс. — Тогда нам нужно выяснить, есть ли какой-либо другой путь на эту вершину за пределами этой точки. Затем нам нужно установить ловушки и сигнализацию по всем этим точкам. А ты как думаешь?

— Звучит неплохо, — сказал Кейси. — Поскольку я могу управлять ветром вокруг нас, вероятно, будет лучше, если я заберу у тебя свечи.

Макс согласился и протянул ей обе свечи.

Если бы он захотел, то мог бы задуть ее свечу, точно так же, как она могла сделать то же самое с ним сейчас. И все же с каждым испытанием, через которое они проходили, их доверие друг к другу росло. Макс чувствовал себя хорошо.

Они обыскали внутреннюю часть джунглей на вершине, нашли каменную плиту и устроили вокруг нее укрытие.

После того, как они разбили лагерь, Кейси осталась и охраняла две свечи, пока Макс отправился на поиски других проходов на вершине.

— Теперь мне можно есть? — спросила Кейси.

— Определенно, — сказал Макс.

Было крайне важно, чтобы они оставались должным образом увлажненными и питательными. Это был не только физический осмотр, но и ментальный и эмоциональный. Альпинист, у которого сейчас нет ни еды, ни питья, оказался бы в очень плохом положении.

Макс материализовал протеиновый батончик из своей сумки, развернул его и откусил кусочек. Он был очень рад, что ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы найти что-нибудь поесть, воду, безопасную для питья, и беспокоиться о том, чтобы его свеча горела.

Это было просто слишком много, чтобы жонглировать сразу.

К счастью, Кейси и он прибыли на этот экзамен подготовленными.

Он прочесал джунгли на вершине в поисках другого прохода наверх. К счастью, его не было. Он установил тонкую ловушку для струн прямо на вершине прохода на вершине и вернулся к Кейси.

Теперь, когда все было готово, все, что им нужно было сделать, — это пережить ночь.

* * *

Сайрус усмехнулся, услышав крики боли, доносившиеся из-за его спины.

Его головорезы пытали альпинистов без звания в глубине пещеры.

— Пожалуйста… — сказал один из альпинистов без звания. — Я сделал все, о чем вы меня просили. Что еще я могу сделать? Что я сделал, чтобы заслужить это?

Сайрус ухмыльнулся. Неужели он действительно думает, что сможет договориться с ними? Мальчик в чем-то был прав. В каком-то смысле он помогал им, но Сайрусу нравилось контролировать людей страхом, а не убеждением или сделками, которые срабатывали для всех.


Что в этом было забавного?

Он обернулся и увидел двух студентов-альпинистов без рангов, измученных сзади. Один из них вспотел и выглядел так, словно обмочился, когда головорезы Сайруса избили его.

— Теперь побои прекратятся, — сказал Сайрус, подходя к извивающемуся на полу мальчику. — Пока у нас все еще есть сделка?

Мальчик и девочка кивнули.

— Мы с моей подругой Сибиллой будем держать у тебя зажженные свечи, да? — сказал он. — А в обмен мы дадим вам по тысяче золотых монет завтра, когда вернемся в зону башни. Тогда вы, наконец, сможете помочь своим обездоленным семьям?

Двое альпинистов удрученно кивнули.

«Конечно, они это сделали», — подумал Сайрус. — «У них не было другого выбора. Жалкие фальшивые вены. Их вообще не следовало пускать в академию».

— Мы уже договорились о сделке, — сказал мальчик. — Почему ты продолжаешь причинять нам боль?

Сайрус расплылся в чудовищной улыбке.

— Потому что это весело, — сказал он. — И мы можем.

Он дал знак своим головорезам не спускать с них глаз.

Он дошел до конца пещеры и увидел Сибил, прислонившуюся к каменной плите.

— А пытки действительно необходимы? — спросила Сибилла. — Они делают нам одолжение.

Сайрус поднял бровь, глядя на нее. Должно быть, она шутит. Сибил Уэстли наслаждалась каждой минутой, заставляя этих слабых студентов извиваться и плакать, когда их мечты о том, чтобы стать альпинистами, улетучивались от них.

— О, заткнись, — сказал Сайрус, проводя рукой по волосам. — Ты просто расстроена, потому что не принимала участия.

Она перестала наклоняться и убрала свой длинный светлый хвост за плечи.

— Возможно, ты и прав, — вздохнула она. — Скажи мне: свечи защищены?

— Ага, — сказал он. — Две фальшивые вены сделали именно то, что мы планировали. Они убежали, как только мы прибыли на остров, в то время как мы создали как можно больше хаоса на пляже. Все, что им сейчас нужно, — это деньги, которые мы им обещали.

— А, хорошо, — сказала Сибилла. — Когда все это улажено, я думаю, мы можем начать веселую часть экзамена. Пригласи и свой маленький отряд.

— О, да? — сказал Сайрус, снова поднимая бровь. — Что именно за забавная часть, которую ты тоже приглашаешь нас всех?

— Ах, выслеживать других студентов, конечно, — сказала Сибилла, злобно ухмыляясь. — И заставляя их терпеть неудачу

Загрузка...