1

Мярка за тегло (0,65 грама). — Б.пр.

2

На английски името се пише Raphael Ignatius Phoenix. Съкращението R. I. R (лат. Requiescat in pace, англ. Rest in peace) означава „Почивай в мир“ — Б.пр.

3

Английски комик (1926–1984) — Б.пр.

4

На английски това име се произнася по същия начин, както „урина“, макар че се пише различно. — Б.ред.

5

Майк Ярууд е един от най-популярните английски комици между 60-те и 80-те г. на XX в., а „Двамата Рони“ е комедийно скеч шоу на Би Би Си от 1971 до 1987 г. с участието на Рони Баркър и Рони Корбст. — Б.ред.

6

Лорд Елджин, ограбил мраморните барелефи от Партенона в началото на XIX в. — Б.пр.

7

Клайв Стейпълс Луис (1898–1963) — британски писател, критик и теолог, автор на „Хрониките на Нарния“. — Б.пр.

8

Британски политик, лидер на Консервативната партия (1965–1975) и премиер (1970–1974) — Б.пр.

9

Малкълм Магъридж (1903–1990) — майстор на английската проза, журналист и тв водещ. — Б.ред.

10

Квартал в Манчестър, населен предимно с имигранти. — Б.пр.

11

Дърта вещица (англ.). — Б.пр.

12

Залезът на боговете (нем.). — Б.пр.

13

Пехотен батальон на Кралския полк на Шотландия. — Б.ред.

14

От burrow (англ.) — ровя, копая дупка. — Б.пр.

15

Мозък (англ.). — Б.пр.

16

Gristle — хрущял, жила (англ.). — Б.пр.

17

Игра с халки, които се мятат върху изправена пръчка. — Б.пр.

18

Кътник. — Б.пр.

19

Месест (англ.). — Б.пр.

20

Един от най-големите играчи на крикет (1848-1915 г.). — Б.пр.

Загрузка...