ГЛАВА 19

Не долго думая, Скарлетт подключила к оформлению документов дядю Генри, сообщив об этом Филу, на тот случай, если он вдруг передумает и все же изменит цену. Да к тому же, отвезла ему немного денег, безболезненно оторванных от магазинов в качестве залога. Старый юрист займется делами, пока она будет находиться в Чарльстоне и решать с Реттом вопрос о займе денег.

Как только вопрос о покупке фабрики был решен и напряжение Скарлетт по этому поводу рассеялось, она осознала, наконец, что ей скоро предстоит встретиться с Реттом.

Боже, как давно она его не видела, и в общем-то, вполне смирилась с разлукой, но стоило ей только представить, что через несколько дней они вновь увидятся, как она ощущала, что безумно истосковалась по нему. Ей нестерпимо хотелось как можно скорее приблизить эту встречу, но увы, до нее еще оставалось целых двое суток монотонной езды на поезде.

Скарлетт хотелось предстать перед Реттом привлекательной и она решила добиться этого любым способом. Три дня подряд перед отъездом старательно и терпеливо она приводила себя в порядок. Накладывала на лицо различные омолаживающие и питательные маски, о которых вычитала в приложениях к французским каталогам, присланных Реттом. Это были различные смеси фруктов и овощей, замешанные на пшеничной или ржаной муке с добавлением меда или картофельного крахмала. Она старалась последние дни не есть мясных блюд и питаться, в основном, сырыми и тушеными овощами, так как это способствовало освежению цвета лица, и это был для нее, по истине, подвиг! Ведь Скарлетт никогда не отказывала себе в возможности вкусно поесть. Она принимала снотворное на ночь, чтобы не выглядеть усталой и измученной после бессонных ночей, а волнение перед предстоящей встречей делало их именно такими! Она терпеливо перебирала весь свой гардероб, стоя перед зеркалом, пока наконец не определила, что ей шло больше всего.

И вот, наконец, вполне уверенная в себе, Скарлетт отправилась в дальний путь.

Окрыленная предстоящим свиданием с Реттом, она воспринимала все происходящее вокруг в праздничном, радужном цвете. И опавшие с деревьев листья, покрывающие дорожку к привокзальной площади, которые сегодня особенно радовали глаз желто-красным орнаментом своих причудливых композиций и весело шуршали под ногами, словно живые, нашептывая ей о чем-то хорошем. И птиц всех мастей, которые выводили затейливые трели, радуясь солнечному дню, и голубое небо с пушистыми прожилками редеющих облаков, и теплое золотое солнце ранней осени, обволакивающее оголенные ветви деревьев своими бархатными лучами. Все казалось ей сегодня прекрасным и волнующим, все было настроено в унисон ее превосходному настроению. Ее сердце пело от радости, выстукивая под монотонный шум колес навязчивые слова: — Я скоро увижу Ретта.

Скарлетт не строила никаких иллюзий и не ждала ничего особенного от этой встречи. Целью ее поездки было свидание с Реттом и, как следствие этого свидания, — получение заемных денег на приобретение фабрики. И то и другое было настолько приятным, что ничего иного она пока и не желала.

В том, что Ретт одолжит ей необходимую сумму денег, Скарлетт не сомневалась и была совершенно спокойна на этот счет. Только бы она смогла застать его на месте, только бы ему не взбрело в голову куда-нибудь отлучиться — молила бога Скарлетт, ведь она, по сути дела, ехала на удачу. Ах, если только она сразу застанет Ретта дома, то все будет просто прекрасно! Все, кроме встречи с Розмари.

За последние дни эта мысль часто приходила ей в голову, однако, одержимая другими, более важными делами, она отгоняла ее от себя, как назойливую муху. Теперь же, сидя в поезде и приближаясь к встрече с сестрой Ретта все ближе с каждой минутой, Скарлетт понимала, что не думать об этом не может. Какова будет эта встреча? Ведь Розмари, наверняка выпытала у Ретта все подробности про их отношений и в первую очередь, конечно же, будет осуждать ее. Розмари так любит своего брата, что у нее не возникнет ни капли сомнения в том, что виновной в сложившихся обстоятельствах является только Скарлетт!

Скарлетт представила себе, как нелюбезно встретит ее Розмари и с каким укором она посмотрит ей в глаза. От этих мыслей у нее по спине пробежал неуютный озноб. Ее визит будет нежелательным в доме Саймеров и Розмари, только из вежливости, не откажет ей от дома. Да и потом, Скарлетт будет вынуждена объявить всем о цели своего визита, ведь не может она сказать, что приехала просто навестить Ретта при таком положении вещей.

Она представила себе, как удивятся Розмари с Джоном тому, что она хочет приобрести текстильную фабрику, а вслед за этим перед ней тут же, возникла картина с изумленным лицом тетушки Полин по этому поводу. Ведь если Скарлетт объявится в Чарльстоне, то непременно придется навестить и тетушку. Трудно представить себе, что может случиться со старушкой, если она узнает о том, что Скарлетт, побывав у сестры Ретта, даже не нанесла ей визита! А она узнает! Розмари расскажет ей об этом обязательно при первой же встрече.

Свидание с тетей Полин повлечет за собой ряд ненужных вопросов с ее стороны, и прежде всего, почему Ретт так долго гостит у своей сестры в совершенном одиночестве. Да и потом, она не сможет быстро вырваться от тети Полин, ведь старая дама так одинока! А Скарлетт рассчитывала пробыть в Чарльстоне не более двух-трех дней. Подумав обо всем этом только в поезде, Скарлетт пришла в неописуемое расстройство.

Когда она у себя в Атланте, одержимая одной только мыслью, — как заполучить эту недосягаемую фабрику — рассуждала о том, что встреча с Розмари для нее не имеет значения, по сравнению с достижением намеченной цели, то думала, что была права и не брала на себя труд вдаваться в подробности предстоящей встречи. Теперь, же, представив себе всю цепочку взаимосвязанных явлений и вытекающих отсюда последствий, Скарлетт понимала, что встреча ни с Розмари, ни с тетей Полин ей совсем нежелательна.

Что же делать?! Ее мозг начал лихорадочно работать. Ей нужно встретиться с Реттом, только с ним одним, и нужно сделать так, чтобы больше ни одна душа не узнала о ее приезде в Чарльстон! Как же ей это сделать, черт возьми?! Поселиться в гостинице и послать за Реттом? Но не может же она послать Ренду в дом Розмари! А почему, собственно Ренду? Она может послать кого угодно, любого черномазого с улицы! Она вручит ему записку, которую он передаст Ретту и дело с концом!

А что подумает обо всем этом Ренда? Ах, зачем только она взяла ее с собой в этот раз, ведь служанка теперь осложнит все дело! Ну почему, почему она не подумала об этом в Атланте! Ренда, конечно же, заподозрит неладное и по приезде разболтает всем остальным слугам о том, что они жили в гостинице, ну а вслед за этим сплетня поползет по городу, как гремучая змея. Ах, как все неудачно складывается, впору хоть отправляй Ренду назад.

А впрочем, из-за чего она так разволновалась? Ренде можно сказать, что она не хочет ни с кем видеться только из-за того, что ей неудобно отказываться от гостеприимства. Ведь и Ренда понимает, что ее никто не отпустит назад в Атланту через пару дней. Ну, и конечно же, придется унизится перед ней и попросить о том, чтоб держала язык за зубами и не рассказывала никому, что они жили в гостинице. Итак, решено! Они едут в гостиницу!

В полдень Скарлетт прибыла в Чарльстон и поселилась в двухкомнатном номере недорогого отеля недалеко от Беттери. Заказав обед на два часа дня, она приняла душ и принялась тщательно приводить себя в порядок. Она заставила Ренду сделать ей модную прическу с низко посаженным пучком волос, из-под которого выпускались крупные локоны и укладывались только на одну сторону, трогательно оголяя шею с другой стороны.

Ренда принялась за дело, но непослушные тяжелые волосы хозяйки, еще как следует не просохшие после душа не слушались ее. Скарлетт нервничала, что Ренда неловка в своем мастерстве и ежеминутно ее бранила.

— Только слепой может так закалывать шпильки — негодовала она, — ты проткнешь мне ухо. Господи, Ренда, можно подумать, что ты причесываешь меня впервые! Посмотри, куда ты загнала этот локон! Он, что, так и будет торчать у виска? Ай! — вскрикнула Скарлетт и подпрыгнула на стуле, когда Ренда случайно дотронулась ей до шеи горячими щипцами.

— Ты совершенно невыносима, ну у кого, у кого еще найдется такая безрукая служанка!

Ренда от нервных окриков хозяйки путалась еще больше, тем более, что такую прическу она делала Скарлетт лишь второй раз. Когда несчастная служанка, наконец, закончила свое дело, Скарлетт, прогнав ее с глаз долой, сама принялась накладывать макияж.

Через полчаса с туалетом было покончено и Скарлетт, осмотрев себя в зеркале со всех сторон, осталась довольной. Она выглядела превосходно! Бледно-зеленое атласное платье с широким поясом из тонкой кожи такого же оттенка, перехваченным серебристой пряжкой, подчеркивало стройность фигуры и как всегда выгодно сочеталось с цветом ее зеленых глаз. Скарлетт сшила его совсем недавно и сегодня надевала впервые. На ее губах играла счастливая улыбка. Ах, как хорошо, что она купила этот отрез пару месяцев назад и решила сшить платье, сетуя на то, что уже давно не обновляла свой гардероб! Прическа, несмотря на неопытность Ренды, все же удалась. И Скарлетт с восхищением представляла, как заманчиво будет выглядывать из-под вздернутой на макушку шляпки этот низкий маленький пучок и пушистые локоны.

Ну что ж, теперь она готова к встрече с Реттом и сразу же после обеда пошлет за ним! Ах, как романтично все выглядит — думала Скарлетт — совсем как в любовных романах. Дама, поселившись инкогнито в укромном месте, посылает записку своему возлюбленному, моля о свидании.

Она довольно рассмеялась, представив, как удивится Ретт, получив ее послание.

В дверь постучали. Вошедший портье объявил, что через пять минут обед будет доставлен в номер. Скарлетт была так возбуждена, что ей совсем не хотелось есть, но въехавший на тележке поднос с многочисленными блюдами, затейливо украшенными овощами и фруктами, разбередил ее аппетит, заставив вспомнить, что последние дни она была очень сдержана в еде. Застелив салфетками платье со всех сторон, чтобы случайно не капнуть на него, Скарлетт принялась за еду. Салат из креветок с воздушными рисовыми шариками, обложенный по краям тарелки зелеными стручками бамии и оливками показался ей превосходным, и она даже сама удивилась, как быстро опустела ее тарелка. Затем она принялась за куриный бульон и даже сумела осилить половину мясной отбивной в соусе из сметаны.

После обеда Скарлетт принялась сочинять Ретту записку.

— Ретт — начала она, и тут же перечеркнула написанное. Следует сначала написать приветствие!

— Добрый день, Ретт! Я приехала в Чарльстон, чтобы поговорить с Вами наедине об одном неотложном деле, очень важном для меня, вернее об одной просьбе и буду с нетерпением дожидаться Вас с двух часов дня в гостинице.

Перечитав написанное, Скарлетт осталась не очень довольной своим сочинением, оно показалось ей официальным и сухим. Однако суть дела была изложена ясно, и приписав адрес своего местонахождения, она вложила записку в конверт.

— Ренда, подай мне шляпу и накидку — крикнула она, сгорая от нетерпения.

Затем она вышла на улицу, чтобы отыскать подходящего посыльного, однако на это занятие у нее ушло немало времени. Все люди, встречающиеся на ее пути и черные и белые, куда-то спешили, все были озабочены и заняты своими делами. Навстречу ей не попался ни один негритянский подросток, словно в это время суток они и не бывали на улице вовсе. Скарлетт прошла уже пару кварталов, а удача и не собиралась ей подворачиваться. Она начала нервничать от бессмысленных поисков, да и идти дальше было рискованно. Она была уже совсем недалеко от дома Саймера и опасалась, как бы ей не пришлось случайно встретится с Розмари или Джоном.

Скарлетт свернула в первый попавшийся переулок и пошла дальше. Переулок этот оказался таким узким, что люди, живущие в противоположных домах, при желании могли без труда подсматривать из своих окон в окна соседей, если бы их не загораживали высокие деревья. В отличии от людных кварталов по которым только что прогуливалась Скарлетт, этот переулок оказался почти безлюдным. Его тишину лишь изредка нарушали приглушенные голоса людей, которые разговаривали в беседках своих палисадников, скрываемых от глаз окружающих невысокими оградами.

Скарлетт решила повернуть назад и еще раз пройтись по тем же кварталам, подумав, что здесь она и подавно никого не встретит. И тут ей все-таки повезло. В это время в переулок въехала скрипучая повозка с двумя неграми на облучке, похожими друг на друга, очевидно братьями. На вид им было лет по восемнадцать-двадцать, и Скарлетт решила, что это именно те, кто ей нужен.

— Эй, парни — окликнула она их, когда повозка почти поравнялась с ней. — Мне нужно с вами поговорить.

Оба черномазых с удивлением посмотрели на незнакомую элегантно одетую даму и удивленно переглянулись. Возница остановил лошадь и начал поспешно слезать с облучка. Второй негр глупо осклабился и тут же спрыгнул с подножки.

Скарлетт подошла к ним.

— Кто из вас хочет заработать доллар, ребята?

— О, леди — сказал тот, который осклабился, — доллар это конечно хорошо, но только смотря за что леди хочет его заплатить.

— Но, но, ты не очень-то задавайся! — пригрозила черномазому Скарлетт, глядя на его нахальную физиономию.

— Я вовсе не собираюсь с тобой шутить, у меня есть небольшое, но серьезное поручение и если кто-то из вас согласен мне помочь, то не позже чем через двадцать минут получит доллар.

— Мы согласны, леди, все равно кто, я или мой брат Боб, — сказал второй негр. — А доллар мы поделим пополам. Ведь кто-то из нас останется, а кто-то повезет отцу инструмент.

Скарлетт заглянула в повозку и увидела какой-то инвентарь бережно прикрытый рогожкой.

— Пусть лучше едет он, а ты оставайся, — сказала она, более сговорчивому и сообразительному, как ей показалось, вознице.


— Боб, поезжай к отцу, да скажи, что я скоро буду. — велел возница брату.

Боб нехотя поковылял назад к повозке и через минуту в переулке снова раздался скрип ее несмазанных колес.

Скарлетт рассказала негру, где находится дом Джона Саймера и строго настрого приказала отдать записку лишь Ретту и никому другому.

— Сначала спроси у кого-нибудь дома ли мистер Ретт Батлер и скажи, что у тебя к нему поручение, только не говори от кого. Если он выйдет, то передай ему письмо и возвращайся. Если же его нет, то разузнай, когда он появится, но письмо не оставляй, принесешь его мне.

Смышленый юноша молча кивал головой, слушая Скарлетт.

— А если дома вообще никого не будет, леди?

— Тогда разузнай у слуг когда будут хозяева, надолго ли они ушли.

— Хорошо, мэм!

Она отдала ему письмо и черномазый поспешно зашагал по переулку, удаляясь от нее.

Скарлетт нетерпеливо прогуливалась взад и вперед, моля бога о удаче, потом вдруг начала волноваться, подумав, что если ей повезет и Ретт окажется дома, успеет ли она добраться до гостиницы к его приходу? Не получится ли так, что они разминутся, ведь Ретт может отправиться на встречу в карете и тогда уж точно обгонит ее.

Ах, ей следовало бы уже сейчас отправиться к гостинице, а черномазому сказать, чтобы он явился туда, а не сюда, в этот безлюдный переулок.

Однако волнения по этому поводу оказались напрасными, юноша появился довольно быстро, даже Скарлетт не ожидала такой прыти с его стороны. Он торопливо приближался к ней и по выражению его лица Скарлетт поняла, что ее постигла неудача.

— Леди, в этом доме никто не живет, окна и двери в нем заколочены. — Сказал он, вытаскивая из-за пазухи письмо Скарлетт.

— Как? — изумленно воскликнула она. — ты что-то спутал, не может этого быть!

— Нет, мэм, серый двухэтажный дом, номер четырнадцать. Нет, мем, это именно тот дом.

Скарлетт молча смотрела на него, не веря своим ушам. В самом деле, дом находился рядом и поблизости не было ни одного серого здания, этот парень не мог ошибиться.

— Но как же так?! И тут ее осенила догадка.

Да ведь они, наверное, перебрались в дом миссис Элеоноры после ее смерти! В самом деле, какой смысл им ютится в невзрачном домике Саймера, когда дом, купленный Реттом для своих родных остался теперь без хозяев.

— Леди, Вы должны мне доллар, я же не виноват, что в доме никто не живет. — Сказал юноша, протягивая ей письмо.

— Послушай, как тебя зовут?

— Сем, мэм.

— Послушай, Сем, я дам тебе доллар и заплачу второй, если ты сбегаешь еще раз на Беттери в дом номер двенадцать, который находится по соседству с серым. Это двухэтажный, красивый дом белого цвета с зеленым орнаментом. Понимаешь, эти люди скорей всего, переехали туда.

Сем удивленно посмотрел на нее, после чего на его широкоскулом лице заиграла хитрая улыбка.

— Может мэм пошлет меня потом еще в какой-нибудь дом и даст третий доллар?

Но Скарлетт было не до шуток. Она не отреагировала на его игривое настроение. Сем же, переминаясь с ноги на ногу, согласился. Скарлетт сказала, что будет дожидаться его около гостиницы и направилась туда как только Сем скрылся из виду.

Скарлетт нервничала. События последнего часа испортили ей настроение и поубавили пыл перед предстоящей встречей. А в душу уже маленькой змейкой забирался едва ощутимый холодок тревоги, который она изо всех сил пыталась отогнать прочь.

Все будет хорошо, говорила она себе, они, конечно же, переехали туда. Ну куда, куда им еще деться?! И Ретт там, ведь он же сам написал, что будет долго находиться у Розмари. Однако тревожное чувство не покидало ее, а предчувствие неудачи когтило душу.

От волнения Скарлетт усилила шаг так, что даже ощутила одышку, но сбросила темп лишь тогда, когда выбралась из переулка.

К гостинице они подошли почти одновременно. Скарлетт увидела широкую фигуру негра, показавшуюся из-за угла и остановилась перед самыми ступеньками парадного крыльца, поджидая его. Она почувствовала, как у нее вспотели ладони от волнения, а тело напряглось в нетерпеливом ожидании, как натянутая струна.

Сем приближался к ней как- то не так, что-то в его походке настораживало, она была неуверенной, не предвещавшей ничего хорошего. Это не была походка человека, выполнившего, наконец-то случайное поручение и спешившего поскорей получить за это вознаграждение. Сем приближался, все больше замедляя шаги, и на его черном лице Скарлетт прочла искреннее сожаление. Сердце у нее упало.

Мэм, эти люди действительно переехали в белый дом, но мистера Ретта Батлера сейчас там нет. Леди сказала, что он ушел на яхте в море прогуляться и они его ожидают не раньше чем через неделю, а может и дней через десять.

Скарлетт машинально вытащила деньги, и, сунув их в руку участливому Сему, повернулась, чтобы уйти, даже не сказав спасибо.

Мэм, Вы забыли это. — Сем протянул ей письмо. — Я сожалею, мэм!


Загрузка...