ГЛАВА 39


А время, между тем, уже приближалось к пяти. До начала спектакля оставалось несколько минут. Скарлетт посмотрела на большие треугольные часы, висящие на стене и осторожно тронула Джулию за руку.

— Джу, нам пора.

Джулия вытащила из сумочки свои маленькие золотые часики.

— Да, пожалуй, ведь если нам не удастся сразу же нанять экипаж, то мы еще, чего доброго, опоздаем.


Аделина Патти, была знаменитостью Нью-Йорка, и он гордился ей как одним из самых своих прекраснейших украшений. Она радовала своим талантом горожан и гостей города-гиганта уже второй десяток лет, с тех самых пор, как однажды исполнила Лючию и всех околдовала. Ее божественный голос, несущий в себе волшебное очарование, все так же пленял слушателей как и прежде, ибо до сих пор не утратил своей красоты и необыкновенной притягательности. Она была изящной, живой и обаятельной, она все так же порхала по сцене и зажигала сердца зрителей, и за все эти годы, еще ни один ее концерт не обходился без аншлага.

Сегодня давали Марту, и опера, как всегда, прошла на едином дыхании, после чего, ошеломленные зрители долго не уходили из театра и стоя чествовали певицу, помахивая платочками и букетами цветов.

Но вот, наконец, занавес закрылся и возбужденная публика направилась к выходу. Однако не все поспешили разойтись по домам, многие остались стоять у театра дожидаясь выхода певицы. Ведь у театрального подъезда ее ожидала роскошная карета, запряженная четверкой великолепных белых коней, и люди об этом знали.

— Миссис Скарлетт, — воскликнула Джулия, сияя счастливой улыбкой, — давайте дождемся, пока она выйдет. Посмотрите сколько народу! — и взяв Скарлетт за руку, потащила ее к театральному подъезду около которого стоял экипаж певицы.

Вскоре Аделина Патти в белом воздушном платье, поверх которого было изящно накинуто легкое меховое манто, показалась в дверях, и публика буквально заревела от восторга. Певица, в окружении небольшой свиты мужчин, подошла к карете и они галантно помогли ей усесться на сидение, после чего карета сразу же покатила вперед. В толпе почитателей, между тем, зажглись факелы, и вся процессия обожателей двинулась следом за каретой, проследовав около полумили, до тех пор, пока резвая четверка лошадей совсем не скрылась долой с их восхищенных глаз. Джулия, следуя за процессией, тащила Скарлетт за руку, и подаваясь всеобщему экстазу, который все больше и больше охватывал толпу. Скарлетт, наравне со всеми выкрикивала какие-то приветствия и дифирамбы. Когда они, наконец, остановились, а толпа постепенно стала рассеиваться и гасить свои факелы, на улице было уже совсем темно, и Джулия, пытаясь остановить проходящий мимо омнибус, чуть не угодила ему под колеса.

— Осторожней, мадам! — строго воскликнул кучер, и девушка отпрянула в сторону, сама немало испугавшись.

Скарлетт схватила ее за руку и отругала за невнимательность, после чего они не спеша отправились на поиски какого-нибудь экипажа.


…….На следующий день Клаус сообщил Скарлетт, что часть станков уже переправлена в Атланту и теперь осталось докупить только один, которого пока нигде нет в наличии, но он его заказал в одном из магазинов Жозе и ожидает привоза со дня на день. Еще ему необходимо было докупить кое-какие недостающие детали к прядильным машинам и пару челноков.

— Я думаю, миссис Скарлетт, что если не произойдет задержки с доставкой заказанного станка, то мы сможем вернуться в Атланту уже к концу этой недели.

— Спасибо, Клаус, я очень рада, что все так удачно сложилось и мы скоро отправляемся домой.

— Да, что я, это мистера Полтнера надо благодарить за помощь. Если бы не он, я ни за что так быстро не разделался бы со всем этим.

— Ах, я даже и не знаю, как смогу его отблагодарить!

— Это кто же собирается меня благодарить?

Эндрю Полтнер в это время вошел в гостиную и услышал последние слова Скарлетт.

— О, мистер Полтнер! — воскликнула Скарлетт, преисполненная благодарности, — я действительно никогда не смогу Вас отблагодарить за то, что Вы для меня сделали!

— Но, но, дорогая моя, не стоит так преувеличивать! А по поводу благодарности, что, ж! Мне старику достаточно и того, что Ваши румяные щечки играют своими прелестными ямочками, а глаза блестят благодарным блеском, как начищенный самовар!

— О! Мистер Полтнер! — Скарлетт сложила ладони в благодарном жесте. — Огромное Вам спасибо!

— Но, будет, будет, миссис, мне это не составило особого труда!

В это время в гостиную вошла Мериэм Полтнер и пригласила всех к завтраку. Но лишь только они уселись за стол, как на пороге появилась Джулия. Девушка всех поприветствовала и стремительно направилась к Скарлетт, вытаскивая что-то на ходу из своей маленькой сумочки. И, сияя от счастья, потрясла перед носом подруги двумя пригласительными билетами на банкет, который устраивали театралы.

— Вот приглашения! — гордо сказала она.

— Дедушка получил их с большим трудом только благодаря своей фамилии. Приглашения ему выделили из небольшого резерва для непредвиденных гостей. Так что, мы с Вами, миссис Скарлетт, непредвиденные гости.

Клаус вскользь бросил взгляд на Скарлетт, желая тем самым, упрекнуть ее в излишествах развлечений, не ради которых они сюда приехали. И вообще все сидящие за столом на сообщение Джулии никак не отреагировали, заставив Скарлетт насторожиться и подумать, — уж не позволила ли она себе лишнего, развлекаясь два дня подряд и не стоит ли ей тут же отказаться от этих приглашений. — Да, пожалуй, она так и сделает.

— Но, Джу, я совсем не настроена идти на банкет! Ты попросила меня уделить тебе только пару дней, и я выполнила свое обещание.

— Как! Джулия чуть не поперхнулась от возмущения! — Вам представилась такая возможность, а Вы отказываетесь? Миссис Полтнер, — обратилась она теперь уже к хозяйке дома. — Вы знаете, что на этот банкет ангажирован сам маэстро Оффенбах?

— Не может быть! — Мэриэм Полтнер так удивилась, всплеснув при этом руками, что задела локтем свою салфетку, и она упала на пол.

— Вы смогли бы от этого отказаться? — с негодованием продолжала расспрашивать Джулия старую даму.

— Нет, Джу, дорогая, я бросила бы все дела ради того чтобы хоть одним глазком взглянуть на маэстро и услышать его музыку. Я, правда, была на его концерте однажды, много лет назад. Это было в Париже. Мы с Дженифер как раз тогда гостили у своей тетушки Флетчер, и помню с большим трудом попали в театр маэстро 'Буфф Паризьен' на премьеру 'Китайской музыкальной безделушки'. Но взглянуть сейчас на живого Оффенбаха! Нет, я бы все бросила и пошла, Джу!

— О, миссис Полтнер! — воскликнула Скарлетт в благодарном порыве, желая хоть чем-то угодить своей благодетельнице.

— Так сходите туда с Джулией вместо меня!

— Да, что Вы такое говорите, миссис Скарлетт? — Джулия удивленно захлопала ресницами.

— Приглашения-то именные.

Джулия разложила на столе две синих открытки на которых золотыми красивыми буквами были указаны их со Скарлетт фамилии.

— Но, может мое приглашение можно заменить? — нерешительно произнесла Скарлетт.

— Заменить? — да Вы знаете, какого труда стоило дедушке получить эти два приглашения для нас? Ведь все они уже заранее распределены между гостями и даже разосланы им по почте!

Мериэм Полтнер, видя, как распаляется Джулия, тут же вмешалась в разговор.

— А почему бы тебе не сходить на банкет, Скарлетт? Неужели у вас с Клаусом так много дел, что ты не сможешь выделить себе еще один вечер? Мистер Брукс, что Вы на это скажите? — Решила слукавить Мериэм Полтнер, поставив Клауса в такое положение, при котором нельзя было отказать даме.

— Я? — Клаус удивленно посмотрел на старую даму.

— Я думаю, что миссис Батлер вполне может уделить себе не только один вечер, да и вообще, она сама вольна распоряжаться временем так, как считает нужным.

— Вот Видите, миссис Скарлетт, Вам совсем не обязательно оставаться сегодня дома! — обрадовалась Джулия. Надеюсь теперь-то Вы мне не откажете?

— Ах, Джу, ну как я могу тебе отказать?! — Скарлетт развела руками.


….На банкет Скарлетт надела свое бальное светло-сиреневое платье в котором она блистала на приеме Эндрю Полтнера и ей еще раз пришлось воспользоваться рубиновыми украшениями предназначенными для Луизы.

Джулия зашла за ней ровно в половине четвертого. Нарядная, в голубом бальном платье, отороченном белым венецианским кружевом, которое очень оживляло ее прелестное молодое личико.

— О, Джу, какая же ты красавица! — воскликнула Скарлетт, заставив девушку польщенно улыбнуться.

— Вы, миссис Скарлетт, тоже прекрасно выглядите. А ну-ка, повернитесь, — Джулия, принялась рассматривать замысловатые цветы на турнюре ее платья.

— О, какое шикарное, дорогое платье, миссис Скарлетт. А цветы настолько хороши, что можно принять их за живые и понюхать. Я непременно закажу себе такое же.

Дамы попрощались с Мэриэм Полтнер и направились к карете, которая уже стояла у калитки и в которой их с нетерпением дожидались супруги Левингстон.

— Что же Вы, миссис Скарлетт, хотели навязать мне двоих стариков и отправить на банкет? — спросила с обидой в голосе Джулия, как только они оказались за порогом дома.

— Не сердись, Джу, но у меня и в самом деле еще очень много дел, да и потом, мне неудобно перед своим управляющим, ведь я взвалила все заботы о фабрике на его плечи.

— Да если б Вы не поехали, для меня этот вечер превратился бы в настоящий ад. Разве бабушка отпустит меня от себя хоть на один шаг? Ведь я буду вынуждена сопровождать ее повсюду и не посмею никуда отлучиться.

— А со мной она значит тебя отпустит куда угодно?

— Конечно! Во всяком случае, я на это рассчитываю!





Загрузка...