Глава 25

— Вот засада! — Клык обнажил меч.

— Убери железку! — призвав шипастую плеть, предупредил я. — Иначе с рукой оторву!

Собеседник разбойника, высокий мужчина в меховой накидке с наброшенным на голову капюшоном, повернулся так, чтобы видеть и меня, и белобрысого одновременно. Натянутый до глаз шарф скрывал черты его лица, оставляя только глаза, слегка удивленные, но без малейших признаков беспокойства. Я ощутил прикосновение чужого фохата и тут же закрылся. Заклинатель!

— Значит, это у них сейчас компас? — прошелестело из-под капюшона. — Так и быть, Клык, я помогу тебе справиться с этими адептами. Правда, это будет стоить тебе половины оплаты.

— С какого перепугу⁈ — взвился разбойник. — Был уговор…

— Был уговор провернуть все без лишнего шума. И без лишней крови. А ты привел с собой хвост. Не обессудь.

Неизвестный заклинатель вел себя так, словно преимущество было на его стороне. Его ауру я прощупать не смог — глухая защита. Неужели нарвались на мастера? Демоны бы побрали белобрысого и его необдуманные действия!

— Я пытался без шума! Но молокосос оказался везучим! — скрежетнул зубами разбойник.

— Так значит, это все-таки ты перерезал веревку, когда мы шли через метель? — я в ярости сжал кулаки.

— И поэтому вы решили проследить за ним? Ай-яй-яй, — покачал головой заклинатель. — Клык, как ты мог так опростоволоситься? Я уже жалею, что поручил тебе это дело.

— Хватит базарить! Давай уже кончать их!

— Разве вас не учили, что драться нехорошо? — заговорил Вэй, — У меня есть другое предложение. Давайте, вы честно ответите на наши вопросы, и мы разойдемся миром? — белобрысый улыбнулся во все тридцать два зуба.

— Самоуверенный мальчишка, — хмыкнул собеседник Клыка. — Лет через десять из тебя мог бы выйти толк. Жаль, ты столько не проживешь.

— А вы провидец, дяденька? — продолжал дурачиться Вэй.

— Не надо быть провидцем, чтобы понять, что ожидает двух сопляков, влезших куда не следует.

— Значит, миром все-таки не получится? — уточнил белобрысый. — Жаль.

Вэй приложил пальцы к губам и протяжно свистнул, подкрепив звук фохатом.

— Шавку свою кличешь? — осклабился разбойник. — Зови-зови, моим парням горячего мяса как раз на ужин перепадет.

Мелькнули темные силуэты, и из вечерних сумерек выступили волки. Четверо тех самых тварей, что кошмарили нас по дороге в Няньшань и одна из которых вывела меня сегодня к каравану. Каких демонов они появились здесь⁈ Они подчиняются белобрысому⁈

Твари угрожающе зарычали, низко, глухо, обнажая желтые зубы. Меня пробрал озноб, хоть я и предполагал, что они нашей стороне.

— Похоже, ужином сегодня станешь ты, Клык, — усмехнулся Вэй. — Мои волчата как раз проголодались. — И тут же скомандовал: — Ночной кошмар, взять!

Волки бросились на наших противников. Заклинатель в капюшоне небрежно повел рукой, и четыре гибких бамбуковых шеста хлестнули по нападавшим, отбрасывая назад. Звери кубарем покатились по снегу, проворно вскочили, отряхнулись и снова ринулись в атаку.

Белобрысый тоже времени даром не терял: несколько лоз устремилось к заклинателю, отвлекая того от волков. Я призвал вихрь лепестков. Печать удалась на славу — высотой в два человеческих роста, она плотной стеной окружила противника. Поглядим, как этот дутый павлин справится с тройной атакой!

— Клык! — предупреждающе крикнул Вэй.

Кровожадный на словах, на деле разбойник проявил редкостное благоразумие и попытался слинять. Не тут-то было. Мой излюбленный прием, в который не единожды попадался крысюк Шу, сработал и в этой раз. «Клетка»', слегка измененная под сдвоенную печать лозы и шипа, схлопнулась, поймав ушлого главаря разбойников в крепкие, но отнюдь не дружественные объятия. Клык попытался вырваться, оцарапался о шипы и зашипел от боли.

— Не дергайся! — крикнул я ему, — Хуже будет. С тобой позже разберемся.

За пару мгновений, которые мне понадобилось, чтобы связать Клыка, вражеский заклинатель справился и с моим вихрем, и с лозами Вэя, отбросил в очередной раз волков. Однако в его движениях уже не было той вальяжности, что он демонстрировал поначалу, и это давало надежду, что неизвестный не настолько силен, как хотел казаться.

Мастер он или нет, нельзя было позволить врагу перехватить инициативу. Вэй тоже это понимал и продолжал осыпать противника мелкими печатями, от которых тот защищался точечными контрвыпадами. Я решил попробовать что-то посерьезнее.

— Когда скажу, отзови своих волков, — крикнул я Вэю.

Тот кивнул, показывая, что понял.

Я сформировал печать «Смертоносного дождя». Дал сигнал белобрысому: «Пора». Вэй свистнул. Волки замерли, а затем развернулись и побежали к нему.

— Не дай ему отскочить! — я активировал печать.

Вэй недаром звался солнечным гением. Понял меня с полуслова и швырнул в противника клубок копошащихся лоз. Враг играючи разрубил их заточенным бамбуковым шестом, отчего их стало в два раза больше.

Пока белобрысый отвлекал внимание, моя печать набрала силу, и над головой заклинателя соткалась туча из острых кольев. Это вам не просто мелкие колючки, что не наносили серьезного вреда. Попадание такого кола могло насквозь прошить человека. Шу с Танзином, попавшие под «Смертоносный дождь» в стычке у озера, избежали гибели лишь по счастливой случайности. Поглядим, чем ответит враг.

Тот неожиданно замер, позволяя лозам Вэя опутать себя. Сдался? Так просто⁈

Колья, вращаясь, ринулись к цели. Еще мгновение, и заклинатель станет похожим на дикобраза. Мертвого дикобраза.

Вихрь бамбуковых листьев взмыл вверх, окутал противника плотной завесой, полностью скрыв его от наших глаз. Щит? Дождь кольев обрушился на завесу, прошил ее насквозь и… ничего не произошло.

Противника должно было пришпилить к земле!

Колья падали смертоносным водопадом, зарывались в сугробы. С шелестом кружились в гигантском водовороте листья, и то что вражеская защита была до сих пор активна, означало лишь одно: заклинатель еще жив.

Вэй что-то прокричал, но в шуме печатей я не расслышал слов.

— По…на! — сделал он еще одну попытку и, поняв ее тщетность, направился ко мне. Свистнул на бегу, подзывая волков.

— Подмена! — поравнявшись со мной, выпалил белобрысый. — Причем, высокого уровня с отвлекающим эффектом.

— Но куда он подевался? — я погасил безбожно расходовавшую фохат печать, сосредоточился на ощущениях, пытаясь обнаружить, где укрылся противник. — Сбежал?

Один из волков, который показался мне темнее остальных, понюхал воздух и ощерил пасть.

— Он где-то рядом, — прокомментировал Вэй. — Будь наче…

Белобрысый дернул меня под локоть. На том месте, где мы стояли, земля выстрелила десятком бамбуковых ростков.

— Неплохо, малыши, совсем неплохо, — пренебрежительно сказал заклинатель. — Если вы хотите прихлопнуть пару мух! Показать вам, что такое настоящий смертельный ливень?

Голос противника звучал словно бы отовсюду. Что за проклятая магия, демонов в печень этому прохиндею⁈

— Ищи! — приказал Вэй, и волки, сорвавшись с места, разбежались в разные стороны.

Сверху раздался стук, будто мы внезапно очутились в бамбуковой роще в ветреный день. Я поднял взгляд: над нашими головами в десятке шагов над землей действительно возникла целая роща. Десять, двадцать, сто — деревьев было так много, что я сбился со счета.

— Не нравится мне это, — нахмурился Вэй.

Стебли бамбука лопнули, будто сотни невидимых дровосеков ударили одновременно, решив порубить их в щепки. Треск поднялся такой, будто рядом пролетал рой саранчи. Когда он стих, роща превратилась в тысячи тонких острых бамбуковых стрел, что глядели на нас с высоты и мелко подрагивали в предвкушении. Демоны Диюй!

— Надеюсь, у вас есть зонтики, нахальные сопляки? — насмешливо прошелестел невидимый противник.

— Бежим! — я потянул Вэя за рукав, но тот не поддался.

— Не успеем, — неожиданно спокойно отозвался он. — Используй «Плащ Лозы», а я его укреплю. Надеюсь, этого хватит…

Мы едва успели сплести заклинание, как стрелы со свистом прошив воздух, обрушились на щит. Тот дрогнул, прогнулся, пара щепок пробила печать насквозь, к счастью не зацепив нас — и Вэй торопливо добавил еще один слой.

— Силен, зараза! — зло выдохнул белобрысый.

По щеке его скатилась капля пота. Мое ханьфу тоже было мокрым насквозь. И фохата оставалось все меньше и меньше. Если бой затянется…

Дождь из стрел внезапно прекратился. И тут же следом раздался рык и гневный окрик:

— Пшли отсюда, проклятые шавки!

Мы с Вэем развеяли защиту и бегом устремились на голос. Противник обнаружился за ближайшим снежным холмом. Стая волков прижала его к холму. Заклинатель посылал печать за печатью, пытаясь зацепить волков, но те с поразительной ловкостью уворачивались.

«Знакомая картина», — усмехнулся про себя я.

Белобрысый метнул в противника несколько лоз. Тот на миг отвлекся, чтобы отбить их и пропустил атаку Ночного кошмара и ее сородичей. Волки прыгнули все разом. Один застрял между бамбуковыми шестами, второго заклинатель сбил точным уколом, третьего отбросил веером бамбуковых листьев. Умелый, засранец, вот только численное преимущество было на стороне стаи.

Четвертый волк впился заклинателю в плечо и повалил на землю. Враг попытался сбросить зверя, но тот лишь крепче сжимал челюсть и свирепее рычал.

— Не дергайся, приятель, — посоветовал Вэй, — иначе Ночной кошмар осушит тебя до дна.

— Кажется, ты кое-что забыл мне рассказать про свою собаку, — заметил я. — Например, что она умеет менять облик. Кстати, почему их четверо?

— Потому что… — начал белобрысый, но тут же махнул рукой. — Сейчас не лучшее… Бородавки Чжун Куя!

Я перевел взгляд на поверженного заклинателя и мысленно согласился с Вэем. Вместо живого тела на снегу валялся толстый ствол бамбука. Ночной кошмар разжала хватку и фыркнула, выплевывая щепки.

— Опять подмена! — выругался белобрысый. — Демоны бы побрали этого фокусника!

Демоны бы побрали его фокусы! Откуда он нападет на этот раз?

Раздался хриплый крик, а следом череда отборной ругани. Клык! Мы с Вэем понеслись к клетке с разбойником.

Тот продолжал орать как свинья на скотобойне. На боку и груди быстро расплывались кровавые пятна.

— Убери клетку! — крикнул Вэй.

Я тут же развеял печать, и разбойник повалился на снег. Беглый осмотр показал, что усиленная лозой «Клетка» приняла на себя основной удар, и разбойник отделался царапинами.

— Повезло тебе, приятель, — усмехнулся Вэй. — У Яньло-вана сегодня не приёмный день.

— Свиной потрох! — прохрипел Клык. — Он хотел убить меня!

— Твой друг — тот еще скряга и решил не платить за работу.

— Сын собаки! — сплюнул разбойник.

До чувств Клыка мне не было никакого дела. Я прощупывал окружающее пространство в поисках скрывшегося заклинателя — вдруг он затаился и снова готовит удар. Но вокруг было чисто.

— Похоже, ушел. Понял, наконец, что мы ему не по зубам. — с облегчением выдохнул я.

— Я тоже его не чувствую, — кивнул белобрысый.

— А что говорит твоя псина?

Вэй на пару секунд ушел в себя, словно общался с незримым собеседником.

— Рядом его нет, — заявил он. — Резво же он усвистал!

— Демонов ему в задницу! Нам повезло, что мы столкнулись в Серых землях, где у него ограничен запас фохата. Да еще твои волки… Иначе размотал бы он нас, как детей.

— Серьезный дядя, ­— согласился Вэй, нахмурился: — Судя по печатям, он из Дома Бамбука. Весьма занятное совпадение.

— Не верю я в такие совпадения, — буркнул я. — Какого черта им понадобилось от караванщиков?

— А это мы сейчас узнаем у доброго господина Клыка, — плотоядно осклабился Вэй и шагнул к разбойнику.

* * *

Обратный путь до пещеры проделали в молчании. Вэй носился в догонялки с Ночным кошмаром, которая снова приняла облик собаки. Остальные волки куда-то внезапно исчезли, впрочем, сейчас было не до них. Я размышлял над тем, что рассказал Клык и одним глазом приглядывал за разбойником, не решит ли тот последовать примеру своего нанимателя и тоже удрать. Но Клык понуро плелся впереди и даже не помышлял о бегстве.

Ситуация вырисовывалась неприятная. Если за компасом охотится Дом Бамбука, ехать туда все равно, что лезть в пасть к тигру. А судя по тому, что заклинатели наняли шайку Клыка для добычи компаса, они очень сильно хотели сохранить свой интерес в тайне. Однако мы с Вэем смешали их планы, и, боюсь, ничем хорошим это не закончится. Надо предупредить караванщиков.

У пещеры нас встретила взволнованная Яньлинь.

— Где вас демоны носят? — набросилась на нас подруга.

— Решили немного размяться перед сном, — улыбнулся Вэй. — А ты успела соскучиться?

— Чего-чего, а скучать мне точно не пришлось! — возмутилась Яньлинь, ткнула пальцем в попятившегося Клыка. — Его шакалы решили воспользоваться вашим отсутствием и напасть на караван. Пришлось объяснить им, что так делать не стоит.

Я вспомнил, как подруга, разозлившись, влепила пощечину Вэю и мысленно посочувствовал разбойникам. Наша ласточка страшна в гневе.

— Они хоть живы остались? — уточнил белобрысый.

— Живы, но вряд ли рады этому, — кровожадно улыбнулась Яньлинь, тут же рассмеялась: — Да шучу я! Я усыпила их печатью Цветка, которую мы изучали перед отъездом. И на всякий случай поставила вокруг барьер, чтобы не буянили, если вдруг очнутся.

— Позже решим, что с ними делать, — сказал Вэй. — А сейчас будь так любезна, ласточка, позови дядюшку Шангу. Нам надо поговорить.

Подруга нахмурилась, но не стала задавать вопросов и скрылась в пещере, чтобы вернуться через минуту с главой каравана. Тот, судя по раскрасневшемуся лицу и блеску в глазах, похоже, успел плеснуть в чай добрую порцию травяной настойки, а потому взирал на мир с благодушием. Но оно быстро испарилось, стоило ему увидеть потрепанных нас.

— Что случилось, друзья мои? Надеюсь, Похититель жизни не вернулся?

— Только его нам сейчас и не хватало, — буркнул я и кратко рассказал караванщику про стычку с заклинателем Бамбука и то, что мы узнали от Клыка.

— Как чувствовал, что с этим компасом что-то неладно! — посетовал дядюшка Шангу. — Уж слишком легко пройдоха Вань отдал мне его, да еще за сущие медяки.

— Очень странно, что ценная для Дома вещь оказалась в руках ненадежного человека, — сказал Вэй. — Кто такой этот Вань?

— Служка из артефакторной мастерской Бамбука. Время от времени он приносит мне интересные предметы в обмен на пыльцу удовольствий из Дома Цветка. Но кто мог подумать, что он так подставит меня с этим компасом? Что делать-то теперь?

— Я бы посоветовал вам обойти Дом Бамбука стороной и не появляться там следующие лет десять, — предложил белобрысый. — А лучше сто.

— Я бы и рад, — покачал головой дядюшка Шангу. — Но у нас осталось слишком мало припасов, чтобы вернуться в земли Цветка или добраться до Ягод. Да и вряд ли заклинатели Бамбука посмеют тронуть караван, иначе останутся без связи с другими Домами, — неуверенно добавил он.

— Тогда завтра утром мы покинем вас, чтобы не создавать лишних проблем. Если спросят о компасе, скажете, что продали его нам. А куда мы направились и зачем — вы не знаете. Как и про то, что кто-то на нас напал.

— А если они вас выследят⁈ — возмутился караванщик. — Уж не думаете ли вы, молодой господин, что втроем способны отбиться от мастеров Бамбука?

— У нас есть план, — успокоил его Вэй.

— Вы уверены, что он сработает?

— Абсолютно.

— Ну что ж… — дядюшка Шангу пытливо оглядел нас. — Надеюсь, вы знаете, что делаете. Не хотелось бы брать на себя груз ответственности за вашу гибель. Судьи в Диюй припомнят мне это.

— Нам еще рано в гости к владыке Яньло, — заверил белобрысый и подмигнул Яньлинь. — Я еще не женился даже!

— Отличный настрой, молодой господин, — улыбнулся караванщик. — Если вы больше ничего не хотите мне сказать, пойду погляжу, как там отец. Ему гораздо лучше после пилюль госпожи Яньлинь, но я все равно волнуюсь.

Когда дядюшка Шангу скрылся в пещере, я кивнул на Клыка и поинтересовался у друзей:

— А с ним и его приятелями что делать будем?

— Можем отдать на поживу Ночному кошмару, либо вернуть Бамбуку, — предложил Вэй. — А в качестве награды попросить открыть тайну компаса.

Я в недоумении воззрился на белобрысого. В своем ли он уме?

— Шучу, — ответил тот. — Мог бы и привыкнуть уже.

— У тебя вроде есть какой-то план, — напомнила Яньлинь.

— Есть, конечно, только я его еще не придумал. Надо же было как-то успокоить старика, — развел руками Вэй.

— Придурок! — вздохнула Яньлинь. — И что нам теперь делать? В Дом Бамбука ехать нельзя. Вернемся обратно в Цветок? Или сразу домой? Три месяца, на которые отпустил нас глава Фухуа, уже прошли.

Вопрос повис в воздухе. То, что предлагала подруга, было правильно, разумно. Но я знал, что не прощу себя, если пойду сейчас на попятную и не попытаюсь выяснить, откуда взялся этот компас. Вот только, похоже, поиски зашли в тупик.

— Есть предложение, — нарушил молчание Клык. — Вы отпускаете меня и моих ребят…

— Начало мне нравится. Своей наглостью, — перебил его Вэй. — Что взамен?

Разбойник недобро зыркнул на белобрысого, но сдержался и продолжил:

— Взамен я отведу вас к настоящему хозяину компаса.

Загрузка...