Комментарии

Книга, известная в русской традиции под названием Псалтирь, в переводе Семидесяти толковников озаглавлена «Псалмы», а в еврейской традиции — «Книга Хвалений» или, реже, — «Книга Молитв». Порядок расположения гимнов в ней, по всей вероятности, складывался постепенно, по мере собирания псалмов и включения их в окончательный канон, в котором отражены два принципа подбора текстов: по именам писателей и исполнителей и по месту псалмов в богослужебном чине. Внутри сборника псалмы объединены в пять групп, что давало повод видеть в них аналогию с Пятикнижием. Пятикнижие — это обращение Бога к человеку, а Псалтирь — обращение человека к Богу. В еврейской Библии сто псалмов, а в греческом переводе несколько большее число их снабжено заголовками — надписаниями. В них говорится об авторах и исполнителях псалмов, о цели и поводе их написания, о способе и месте музыкального исполнения, о порядке пения, о музыкальных инструментах, о времени пения псалмов при богослужении, об их художественной форме и содержании. Некоторые надписания возникли, по-видимому, уже в христианскую эпоху.

Несовпадение отдельных надписаний в еврейском и греческом варианте объясняется в одних случаях неточностями в переводе, дополнениями и пропусками, в других — своеобразием прочтения текста.

Уже с первых веков христианства Псалтирь привлекала к себе совершенно особое, исключительное внимание святых отцов.

Такие столпы христианской богословской мысли IV-V вв., как святители Афанасий Великий, Василий Великий, Иоанн Златоуст, блаженный Феодорит Киррский и многие другие, составили пространные комментарии к тексту псалмов. В них применяются два способа истолкований: историко-грамматический («антиохийский»), приверженцами которого являются святители Василий Великий, Иоанн Златоуст, блаженный Феодорит Киррский, и аллегорический («александрийский»), более близкий архиепископу Александрии святителю Афанасию Великому. Первые из них раскрывают глубину прямого смысла слов, прилагая его и к жизни каждого человека, видят в тексте прообразы будущего; второй метод стремится выявить иносказание и таким путем дает возможность свободно соотносить псалмы с новозаветными событиями и жизнью Церкви, перенося образ врага из мира материального в мир духовный, так что враждебными силами оказываются не конкретные живые люди и народы, а духи злобы и те силы внутри человека, которые враждебны его душе, то есть гнездившиеся в нем страсти и пороки. С русским переводом этих комментариев читатель может ознакомиться в изданиях:

Афанасий Великий, свт. Послание к Маркеллину об истолковании псалмов // Свт. Афанасий Великий. Творения в 4-х томах. М., 1994. Т. 4.

Он же. Предуведомление о псалмах // Там же.

Он же. Толкование на псалмы // Там же.

Василий Великий, свт. Беседы на псалмы. М., 2000.

Иоанн Златоуст, свт. Беседы на псалмы // Полное собр. творений св. Иоанна Златоуста в 12 т. М., 1995. Т. 5, кн. 1, 2.

Феодорит Киррский, блж. Псалтирь с объяснением значения каждого стиха. М., 1997.

* * *

Предлагаемые вниманию читателя комментарии к переводу Псалтири должны приобщить современного человека к многовековой традиции восприятия Священного Писания на Руси. Они ориентированы не на библейскую и литературную критику, а на святоотеческое предание и ставят своей целью показать тот смысловой контекст, те ассоциации и параллели, которыми окружена была Псалтирь в ее христианском бытовании.

Загрузка...