— Лорд, я поеду с вами, — сказал Блэйд. — Я отвечаю за вашу безопасность.
— А ваша машина, сэр?
— Коллеги заберут и будут нас сопровождать.
— Поехали.
Ричард сел на заднее сиденье рядом с бессознательным домовиком. Алекс расположился на переднем пассажирском сиденье.
Стоило Бентли выехать за пределы фермы, как впереди пристроился чёрный Рендж Ровер, а сзади Ягуар Блэйда.
Ричард откинул верх подлокотника и достал телефонную трубку. Он набрал номер радиотелефона отца.
— Ричи, это ты? — ответил Джеральд.
— Пап, да. У нас всё в порядке. Везу сюрприз, так что у тебя есть полчаса, чтобы распустить прислугу раньше времени.
— Дома поговорим, — недовольным тоном высказался Джеральд.
Вернув трубку телефона назад, Ричард обратился к сопровождающему:
— Мистер Блэйд, а у вашей службы есть особые потребности? Допустим, нужен ли самолет, который сможет становиться невидимым и летать со скоростью четыре с половиной тысячи миль в час или летающий автомобиль?
— Хм… — мистер Блэйд выглядел задумчивым. — Такая техника нам не помешала бы, как и маскировочные халаты, которые делают бойца невидимым и ещё многое другое. А что?
— Полагаю, мы могли бы обсудить возможность поставки штучных товаров… не побоюсь этого слова — эксклюзивов. Естественно, если договоримся о цене.
— Я передам ваше предложение руководству, Лорд.
— Замечательно. Но это риск, так что цена, сами понимаете, будет неприлично высокой. Но если что, лет через одиннадцать я могу со своей стороны поспособствовать с лобби в Палате Лордов об увеличении финансирования тайной службы Её Величества.
— И это я передам руководству, Лорд.
Ричард стал прикидывать, сколько сможет заработать на продаже артефактов спецслужбам. Выходила сумма минимум с семью нулями, что весьма недурно. Главное — секретность сделок, чтобы не попасть под пресс магического законодательства, а с этим у МИ-6 все хорошо. Лучшего покупателя артефактов попросту не найти. Если всё выгорит, то инвестиции в создание артефактов многократно окупятся.
— Мистер Блэйд.
— Да, Лорд?
— Мне нужен радар. Маленький, компактный, можно сказать, лабораторный. Назначение — испытание антирадарной невидимости для летающей техники.
— Радар?
— Да, радар.
— Хорошо. Что-то еще?
— Мощный ветрогенератор с установкой в Шотландии до середины июня.
— Лорд Гросвенор, мы еще не договорились…
— И три самолета на ваш выбор, — невозмутимо продолжил Ричард, делая вид, словно не слышал возражений. — Признаюсь, я совершенно не разбираюсь в авиатехнике. Единственное условие — самолеты должны быть небольшими, чтобы поместились в пятидесятиметровый ангар, и довольно быстрыми, с относительно простым управлением. И пара сквибов-пилотов.
— Это наглость, Лорд! — возмутился агент спецслужбы.
— Ладно-ладно, так и быть, автомобили куплю сам.
— И зачем вам самолеты, Лорд?
— Отдам волшебникам на прокачку.
— А зачем три? — с любопытством спросил Алекс.
— Как это водится, сэр, один сломают, другой потеряют, поэтому нужно брать с запасом.
— Я передам ваши пожелания руководству.
— А ещё нужны специалисты, которые объяснят магам принцип действия приборов и техники. И ещё…
— Достаточно! — сказал Алекс.
— Тогда анекдот. Шотландцы самые волевые люди… Десять лет держат свою самогонку в бочках и ни капли!
Водитель и Алекс одновременно рассмеялись.
— Ха-ха-ха! Это точно! — выдал мистер Блэйд.
— А представляете, что мистер Криви делал бы с «инопланетянином», если бы мы не приехали? — спросил Ричард.
— Даже не представляю, — покачал головой мистер Блэйд.
— Уверен, фермер бил бы пришельца черенком от лопаты по голове и заставлял собирать колорадского жука с картошки.
— У него нет картошки, — усмехнулся Алекс.
— Уверен, мистера Криви это бы не остановило. Специально для пришельца он посадил бы картошку. И ходил бы гордый перед соседями, говоря: «Смотрите, какой у меня есть инопланетянин! Ха! А вы своего сами ловите». И через год в графстве наблюдалось бы картина, как сотни фермеров ползают по полям с лопатами в поисках своего «инопланетянина»…
— Лорд Гросвенор, прошу вас, остановитесь, — с придыханием произнёс смеющийся мистер Блэйд. У мужчины в уголках глаз выступили слёзы. — Ох-хо-хо! Нам еще толп фермеров-уфологов не хватало, на полях у которых сотни «пришельцев» ловят колорадских жуков.
Вскоре показался въезд в поместье «Итон холл». Разговоры в салоне автомобиля стихли.
Нужно было видеть глаза Гросвенора-старшего, когда Стив и Алекс занесли в дом уже свободного от веревок, но всё ещё бессознательного домового эльфа.
Стоит отдать должное выдержке герцога, кроме дергающегося правого глаза ничто не выдавало его удивления и шокового состояния.
— Что это? — спросил Джеральд.
— Домовик.
— Домовик?
Вздернутые брови герцога передавали его крайнее изумление.
— Домовик!
— Он дохлый?
— Пока нет.
— Ричи, я просил тебя решить проблему, а не тащить домой полутруп!
— Папа, проблема решена! Я забрал домовика у фермера, а агент Блэйд объяснил мистеру Криви важность сохранения секретности.
— И что ты собираешься делать с этим?
Многозначительный взгляд герцога, направленный на домового эльфа, не оставлял сомнений в том, что подразумевалось под «этим».
— Буду лечить.
— Хм… Сын, не хочу сказать ничего плохого, но раньше за тобой не было замечено талантов медика. Или что-то изменилось?
— Папа, не вызывать же бригаду скорой помощи домовику, — с иронией ответил Ричард.
— А если не получится вылечить? — задал резонный вопрос Джеральд.
— Мистер Блэйд любезно обещал избавиться от тела, — ослепительно улыбнулся Ричард.
Мистер Гросвенор подавился заготовленной фразой и закашлялся.
— Избавиться от тела? — вновь взлетели вверх его брови.
— Да, сэр! — спокойно и очень медленно опустил подбородок Ричард.
— Великолепно! — с сарказмом произнёс Джеральд. — Это же не хомячок, чтобы избавиться от тела!
— Хм… — Ричард с видом знатока по породам хомяков потер подбородок и внимательно осмотрел домового эльфа. — Определенно не джунгарчик…
Лорд Гросвенор тяжело вздохнул.
— Домовик… — протянул он. — Ну надо же! А если он выздоровеет?
— Это было бы неплохо, сэр.
— Неплохо?! Ричи, ты подумал о том, как мы будем объяснять слугам и гостям наличие карлика-инопланетянина в нашем доме?
— Если бы мне это понадобилось, то объяснение было бы найдено, — невозмутимо ответил Ричард. — Например, мы в целях благотворительности взяли на работу инвалида, которому не повезло с внешностью и ростом. Но этого не понадобится. Я отправлю эльфа в поместье волшебников. А пока мне нужна аптечка.
— Аптечка висит на стене на кухне, — сказал Джеральд.
Ричард обернулся к ожидающему дальнейших приказаний водителю и произнёс:
— Стив, отнеси домовика в мой кабинет.
— Стив, — добавил герцог, — побудь с Ричардом на всякий случай.
Стивен кивнул и подхватил домового эльфа.
Вскоре с аптечкой в руках Ричард поднялся на второй этаж в свой кабинет. Домовик лежал на диване и не подавал признаков жизни.
Под внимательным надзором охранника, расположившегося возле входной двери, мальчик промыл эльфу рану на голове, обработал её дезинфицирующими средствами и наложил повязку из бинта. Затем Ричи смочил ватку нашатырным спиртом и стал водить ею возле носа эльфа.
Ресницы домовика затрепетали, и глаза слегка приоткрылись. Из его уст вырвался глухой стон.
— Сэр волшебник… — тихо прошептал домовик. — Простите, что Донки лежит в вашем присутствии.
Эльф сделал попытку встать, но чуть не упал с дивана. Ричи придержал эльфа и недовольно покачал головой в стороны.
— Лежите, Донки. Вы сильно ранены.
— Сэр волшебник не должен так уважительно говорить с Донки.
Ричард, убедившись, что пациент не собирается сбегать, отошел к книжному стеллажу, открыл нижний шкафчик и достал оттуда бутылку воды с альпийских гор. Открутив крышку, он протянул воду эльфу.
— Пей, Донки. Но маленькими глотками. Тебе сейчас нельзя много пить.
— Сэр, с Донки будет все хорошо. Магия лечит Донки.
— Не сомневаюсь.
Ричард совершил еще одно турне до книжного стеллажа и достал из заначки несколько шоколадных батончиков. Он их буквально всунул в руки домовому эльфу.
— Ешь, Донки! Я вижу, что ты давно голодал.
По щекам эльфа потекли слезы счастья.
— Сэр, не стоило так заботиться о презренном домовике! Ни один волшебник не был так добр с Донки. Но Донки плохой эльф. Хозяева дали Донки одежду.
— И за что хозяева дали тебе одежду? — спокойно спросил Ричард.
— Донки плохой эльф… — простонал домовик. — Донки посметь сделать замечание юной госпоже о недостойном поведении. Хозяин разозлился на Донки и дал… дал, — обливаясь слезами, всхлипнул он. — Дал Донки пиджак!
— Потрясающе! — с сарказмом произнёс Ричард. — И что же недостойного совершила юная госпожа?
— Донки не смеет обсуждать хозяев, — поджал губы домовик, изображая из себя партизана на допросе у фашистов.
— И все же… Донки, ты ведь не хочешь до конца дней остаться свободным домовым эльфом?
— Нет-нет! — у домовика лицо перекосило от ужаса. — Донки хочет служить хозяину-волшебнику, но никто не хочет брать на службу плохого эльфа. Если только… — во взгляде домовика, брошенного на Ричарда, появилась надежда. — Господину волшебнику нужен домовой эльф?! — заискивающим тоном спросил он.
— Если только я буду уверен, что ты не преступник, Донки. Предположим, что это не твоя прошлая хозяйка совершила недостойный поступок, а кто-то посторонний. Что именно этот посторонний человек должен совершить, чтобы ты сделал ему замечание?
На лице домового эльфа проступила гамма эмоций. Желание пойти на службу волшебнику в нём боролось с преданностью хозяевам. В итоге первое победило.
— Сэр волшебник, если бы посторонний человек при помощи непростительного заклинания пытал котят, то Донки сделал бы ему замечание.
— Хм… Замечательная семья! — с иронией произнёс Ричард. — Отличная девчушка, должно быть, твоя прежняя юная госпожа…
— Госпожа замечательная волшебница, — с жаром произнёс домовик, — но… — пристыженно опустил он взгляд. — Ей требуется немного воспитания.
— Ага! Самую малость! — сарказм так и пер из Ричарда. Про себя он додумал: «Лет десять Азкабана».
Домовик посмотрел на Ричарда взглядом побитой собаки и жалобно сказал:
— Если сэр волшебник хочет, то Донки может стать слугой господина мага.
— Не так быстро. Начнем с того, что ты расскажешь мне, как оказался в семье фермеров Криви.
— Сэр… Донки долго ходил в поисках места службы, но все волшебники отказывались от плохого домовика. Донки долго голодал, потому что Донки не вор и не брал чужой еды. И вчера Донки увидел двух молодых волшебников. Донки хотел попроситься к ним на службу, но кто-то ударил Донки по голове.
— Ага! То есть ты очнулся связанный в подвале, освободился от веревок и трансгрессировал к тем самым волшебникам, стал им кланяться и проситься на службу.
— Сэр волшебник абсолютно прав, — домовой эльф с восторгом смотрел на Ричарда. — Все так и было! Но Донки снова ударили по голове. Донки много раз били прошлые хозяева. Донки крепкий, магия быстро вылечит раны и…
— Дальше можешь не продолжать. Сейчас ты возьмешься за этот портал, и мы вместе переместимся к моей знакомой волшебнице. И если она подтвердит твои слова, то я возьму тебя на службу.
— Сэр! — надежда эльфа сменилась восторгом. — Сэр волшебник, Донки говорит правду!
— Лорд! — поправил домового эльфа мальчик. — Лорд Ричард Гросвенор. Ты будешь при посторонних звать меня Лорд, а когда мы одни — господин Ричи или сэр. Запомнил?
— Да, Лорд!
Глаза домового эльфа сияли еще большим восторгом. Он схватился за цепочку портала, как утопающий за соломинку.
— Портус.
Через мгновение мальчик и домовой эльф оказались перед дверью в дом Гризельды Марчбэнкс. Стоило Ричарду постучать, как вскоре дверь распахнулась.
Пожилая волшебница с недоумением рассматривала визитеров.
— Мой мальчик, разве сегодня суббота?
— Нет, наставница. Добрый день. Прошу прощения за внезапное вторжение. Я к вам по важному делу.
— Хм… Мой мальчик, а это что?
Волшебница указывала в сторону лежащего на пороге эльфа неожиданно возникшей в руке палочкой.
— Домовой эльф, мэм. Нашел его раненным и в одежде, решил, что он ничейный и подумал взять себе. Но прежде хотел посоветоваться с вами.
— Это правильно, Ричард, — громко, довольным тоном произнесла ведьма. — Современная молодежь вначале делает, а потом думает. Ты молодец. Сейчас выясним, что это за домовик.
Эльф при помощи чар левитации был перенесён в дом, после чего мадам Марчбэнкс приступила к допросу домовика. Ричард второй раз услышал историю ушастого пришельца.
— Так-так-так! — пробормотала ведьма. — Значит, Круцио. Кто-то из старой чистокровной семьи. У меня есть некоторые подозрения, кто хозяева этого эльфа.
— Мэм? Так что посоветуете? Мне можно брать этого эльфа себе на службу?
— Мой мальчик, — старушка устремила на подопечного теплый взор, — раньше домового эльфа можно было найти без проблем. Сейчас же с этим беда. Волшебников стало больше, а эльфы размножаются слишком медленно, так что на всех не хватает. Вроде бы домовик добротный, обученный, даже слова почти не коверкает.
Донки с надеждой во взоре ловил каждое слово волшебницы. От волнения он затаил дыхание и ждал вердикта старейшины Визенгамота, словно приговора судьи.
— Да, неплохой домовик, — продолжила мадам Марчбэнкс. — А то, что болезный, так то ерунда. На них всё заживает быстро, как на собаке. Так что, Ричард, если не боишься суеверий, то можешь забрать себе этого слугу.
— Суеверий, мэм?
— Некоторые волшебники верят, что домовые эльфы, которых выгнали хозяева, приносят беду.
— А на самом деле, мэм?
— На самом деле это полная чушь! — презрительно фыркнула волшебница. — Конечно, суеверия зарождаются не на ровном месте. Известно несколько случаев, когда маги изгоняли обезумевших домовых эльфов. И если другой волшебник принимал такого эльфа в качестве своего слуги, то вполне естественно, что ничем хорошим это не заканчивалось. Но этот эльф нормальный, насколько они вообще могут считаться таковыми. Так что бояться нечего. Мой мальчик, ты всё ещё хочешь принять его в качестве слуги?
— Да, наставница.
— Что же, тогда я проведу нерушимый обряд уз господин-слуга. Как хорошо, что ты обратился ко мне. Нынешние волшебники совсем не помнят корней и с презрением относятся к старым чарам. Глупцы! А коли они захотят обзавестись тем же домовиком, что будут делать? Подпишут с ним трудовой контракт?! К-ха-ха-ха-ха!
Сказанная ведьмой шутка саму же её и рассмешила, причем волшебница долго не могла успокоиться и хохотала.
Успокоившись, Гризельда Марчбэнкс долго размахивала волшебной палочкой и бормотала себе под нос слова заклинания. Чары опутывали мальчика и домового эльфа. Нельзя было сказать, кто сильнее нервничает. Ричард переживал за то, что немолодая волшебница напутает что-то в чарах и вместо господина сделает его слугой. Донки переживал о другом — лишь бы уважаемая волшебница не передумала и не прервала заклинание, ведь он до невозможности сильно мечтал о хозяине, а тут попался замечательный волшебник, который позаботился о нём в момент нужды.
Но вот мадам Марчбэнкс прекратил колдовать и сказала:
— Всё!
Ричард прикрыл глаза и проверил свои ощущения. На первый взгляд казалось, что ничего не поменялось.
— Спасибо, наставница, — уважительно поклонился мальчик.
Донки сиял от счастья, как начищенный галлеон. Ему казалось, что во всём мире нет более счастливого домового эльфа, чем он. Даже раны на волне восторга практически не ощущались. Эльф смог подняться на ноги и умудрялся стоять, лишь земля немного покачивалась.
— Лорд, Донки счастлив служить Вам, — отвесил Ричарду низкий поклон домовик, практически подметая ушами пол.
— Ричард, останешься на чай? — спросила мадам Марчбэнкс.
— Простите, мэм, я бы с радостью остался на файв-о-клок, но отец сильно волнуется.
— Ох, тогда не буду тебя задерживать, мой мальчик. Ступай и забери с собой слугу.
— Огромное спасибо, наставница. Ещё раз прошу прощения за внезапное вторжение. Всего хорошего.
Ричард вместе с теперь уже своим домовым эльфом переместился порталом в гостиную «Итон холл», где был встречен взвинченным Джеральдом.
— Ричи, что за дела? Почему ты исчезаешь без предупреждения?
— Папа, кого я должен предупредить, что воспользуюсь порталом? Охранника, который по идее не должен знать о волшебстве ничего? Или тебя, оставшегося внизу? Отлично! Я что, буду бегать вверх-вниз по всему дому ради того, чтобы получить разрешение на несколько минут наведаться к репетитору?! Не ты ли хотел, чтобы я стал более самостоятельным? Что за двойные стандарты? Ты уж определись: хочешь увидеть меня самостоятельным и принимающим решения или своим подчинённым, который просит разрешения на каждый чих.
Герцог выглядел разозленным, но понимал, что сын прав. Он сам отправил ребенка вместе с агентом МИ-6 набираться опыта в решении кризисных ситуаций. И стоит отметить, что мальчик справился неплохо, хотя и довольно оригинально.
— Что сказала мадам Марчбэнкс? — вместо рвущейся ругани спросил Джеральд.
— Наставница заверила, что этот домовой эльф безопасен. И ещё она помогла закрепить чарами служение Донки мне.
— Вот как. Сынок, ты же не будешь на самом деле выдавать его за карлика-мутанта?
— Пап, это была хорошая идея! Но нет, не буду. Когда Донки поправится, он сможет становиться невидимым. Так, мне пора.
Ричард ушёл на кухню, где набрал еды для домовика, следующего за ним по пятам.
— Ешь.
— Спасибо, Лорд. Простите Донки. Донки будет здоров уже завтра.
— Донки, сегодня заночуешь в одной из свободных комнат прислуги. Затем примешь душ и выберешь из моей старой одежды себе наряд.
— Лорд волшебник даёт Донки одежду?! — от ужаса домовой эльф задрожал. Он выглядел крайне удивлённым.
— Ты тупой? — с раздражением произнёс Ричард. — Ты что, не видишь разницы между «сам возьми одежду» и «я даю тебе одежду»?!
— Простите, Лорд… — перестал лить слёзы домовик. — Так хозяин не дает Донки одежду?
— Так, слушай меня внимательно! Моя прислуга должна быть эталоном благородства, чистоты и безупречности. Глядя на моих слуг, люди оценивают меня и фамилию Гросвенор в целом. Если мой слуга будет голожопым, вонючим и укутанным в какую-то ветошь, то люди подумают, что у Гросвеноров совсем все плохо. Поэтому либо ты, Донки, проникаешься всей важностью служения Гросвенорам и ведёшь себя как образцовый дворецкий, либо я на самом деле вручу тебе одежду!
Домовой эльф вытянулся в струнку, втянул живот и выпятил грудь. Он тоном чопорного дворецкого ответил:
— Лорд Гросвенор, Донки все понял. Что нужно сделать Донки?
— Так бы сразу… Донки, мой гардероб переполнен старыми вещами, которые мне малы. Как поправишься, перебери все вещи. Ту одежду и обувь, которая подходит тебе по размеру, оставь себе в качестве рабочей униформы. Если надо, где-то подгони, подшей. Всё остальное отправится на благотворительность.
— Донки понял, сэр.
— И не попадайся никому на глаза, за исключением меня и милорда Джеральда Гросвенора, моего отца. Хотя… Ему тоже не стоит мозолить глаза.
— Донки уже завтра снова сможет становиться невидимым, хозяин, сэр.
— Отлично. Помещения для личной прислуги в конце коридора второго этажа. Если не ошибаюсь, последняя слева комната должна быть свободной. Больше тебя не задерживаю.
Домовой эльф, нагруженный едой, поплелся искать свою временную спальню.
Первое время домовой эльф жил в поместье «Итон холл», оставаясь невидимым для всех, за исключением Ричарда.
Мальчик остался доволен поведением Донки. В лакированных туфлях и старом детском костюме, который был надет от силы раза три, домовик выглядел намного лучше. Да, его внешность всё ещё оставляла желать лучшего, но флегматичное и невозмутимое поведение чопорного дворецкого, которое эльф взял на вооружение, отвлекали внимание от нестандартных глаз, ушей, носа, лысины и сероватой кожи. В таком виде Ричи готов был оставить Донки среди прислуги, тем более, Гросвеноры уже несколько лет остаются без дворецкого. Но Джеральд был против, а его слова в этом доме — закон.
Прошлый дворецкий был настолько стар, что служил еще дедушке Карлу. Он вышел на пенсию ещё до того, как попаданец стал Ричардом, а нового такого слугу долго ждать. Гросвенор старший сделал заказ на нового дворецкого в специальном учебном заведении, в котором готовят элитную прислугу. Проблема в том, что все выпускники этого заведения уже заведомо выкуплены. Конечно, это не рабство, то есть выкуплены не сами люди, а длительные рабочие контракты на них. Причём зарплата у такой прислуги очень приличная, примерно как у руководителя средней фирмы, и попасть в подобное учебное заведение сложнее, чем в иную элитную частную школу. В общем, до появления нового дворецкого в «Итон холл» еще пара лет, поэтому, вопреки традициям, джентльменов обслуживает горничная.
Любая традиция имеет право на исключения. И если вдруг в семье аристократа не станет дворецкого, господа не станут воротить нос от того, что их обслуживает служанка.
Десятого июня Ричард сдал последний экзамен за четвёртый класс средней школы. А на следующий день он в сопровождении Донки, Стивена, Скотта и Гарри Поттера отправился в Шотландию принимать работу строителей. Все пятеро без проблем поместились в Бентли.
Между Гарри и Ричардом на заднем сиденье расположился Донки. Стив, как обычно, управлял автомобилем, а Скотт занял переднее пассажирское сиденье.
— Так это домовой эльф? — спросил Гарри, с любопытством рассматривая домовика.
— Совершенно верно, — произнёс Ричард. — Как твои успехи, Гарри?
— Фух! Наконец-то школа закончилась! Каникулы! — Гарри Поттер светился от счастья. — А у тебя как дела, Ричи?
— Замечательно. Сдал экзамены и теперь до сентября свободен, словно птица в небесах — только успевай крыльями махать. Помнишь, я писал тебе о том, как нашел Донки?
— Такое разве забудешь! — Гарри старался не засмеяться, но не смог скрыть улыбки. — Я так никогда не смеялся. Ты так забавно описал того фермера. Интересно, его дети будут учиться вместе с нами в Хогвартсе?
— Скорее всего. Я не уточнял возраста детей мистера Криви. Возможно, кто-то из них поступит в Хогвартс уже в этом году, а может и после нас.
— А я новое заклинание выучил! — похвалился Гарри, после чего ойкнул, прикрыл рот ладошками и посмотрел на Стивена.
— Не переживай, Гарри, — похлопал товарища по плечу Ричард. — Стив работает в спецслужбе и знает о волшебниках. К тому же, если ты не заметил, Донки сидит с нами с самого начала.
— Сэр, — с лёгким возмущением произнес водитель, — прошу вас не разглашать секретных сведений о том, где я работаю и на какой должности. И о других агентах тоже, сэр.
— Извини, Стив. Больше не повторится.
Слово не воробей, вылетит — из бластера хрен попадешь. Гарри уже услышал нужную информацию и с восхищением уставился на водителя.
— Сэр, простите, — сказал юный Поттер, — а вы что, прямо как Джеймс Бонд?
— Почти. Я круче! — отозвался Стивен уже более спокойным голосом.
— Вау! — вырвался восторженный возглас у Гарри. — А у вас тоже есть пистолет, как у дяди Скотта?
— Конечно, — ответил Стив.
— Гарри, не приставай к человеку, — сделал племяннику замечание Скотт.
— Простите, — повинился Гарри, после чего переключился на своего ровесника. — Ричи, спасибо за приглашение. Я почти никуда не выбираюсь.
— Не ври, пацан! — притворно возмутился Скотт. — А как же походы со мной в тир и рыбалка?
— Эм… Я не это имел в виду, дядя Скотт. Просто тогда мы с вами были, а тут мы с Ричи.
— Это всего лишь рядовая поездка ради приемки сданного строящегося объекта, — заметил Ричард. — Конечно, мы устроим пикник с барбекю, но можно придумать что-нибудь получше. Гарри, как ты смотришь на то, чтобы в июле слетать в американский Диснейленд?
— Диснейленд? — глаза Гарри загорелись восторгом.
— Ага, Диснейленд. Пригласим моего хорошего знакомого — Джастина Финч-Флетчли. Возможно, дядя Чарли отпустит с нами Билла. Будет весело. Правда, тогда охраны с нами будет больше, чем вмещает один автобус.
— А эти ребята нормальные? — с осторожностью спросил Гарри.
— Отличные ребята! — заверил Ричард под насмешливое хмыканье Скотта и Стива. — Только один из них принц, но это не тот недостаток, на который стоит обращать внимание. Мы вон вообще волшебники. И ничего, как-то же живём с этим.
— Принц?! — рот Гарри открылся в виде буквы «О», глаза стали размером с крупную монету.
— Ну да, принц Уильям. Слышал о таком?
— Боже мой, кто не слышал о принце Уильяме?! — изумленно воскликнул Гарри. — Ты что, хочешь сказать, что с нами в Диснейленд поедет принц Уильям?
— А что, если он принц, то не человек и не хочет покататься на американских горках?!
— Ну-у… — изобразил смущение Гарри Поттер. — Наверное, хочет. Я точно хочу. А сколько ему лет?
— Он на год младше нас.
— Ричи, а кто второй мальчик: король, император, сын президента? — спросил Гарри.
— Почти угадал. Отец Джастина банкир и Лорд. Барон Финч-Флетчли. Но не переживай по этому поводу. Джастин скромный парень и свой в доску. Не какой-то там мажор. Лучше скажи, когда ты успел пострелять? И почему меня не позвал?
— Дядя Скотт приглашал в тир только меня, — смущенно улыбнулся Гарри. — Ты не обижаешься?
— С чего бы это? — Ричи весело засмеялся. — Гарри, это была подколка! Я тебя, знаешь ли, тоже не зову на семейные посиделки. Так что за заклинание ты выучил?
— Алохомора! — с гордостью ответил юный Поттер. — С помощью этих чар замок можно открыть быстрее, чем отмычками.
— Можно подумать, что ты умеешь пользоваться отмычками, — вызывающе ухмыльнулся Ричард.
— А вот и умею! — ответил Гарри. — Меня дядя Скотт научил.
— Раз мистер Поттер научил, тогда верю. С его богатой детективной практикой каких только навыков не нахватаешься. Иногда мне кажется, что он умеет всё на свете, как и Стив.
— Парень, ты преувеличиваешь, — веселым тоном отозвался Скотт. — Например, вертолетом управлять я не умею.
— А Стив? — спросил Ричард.
— Вертолетом… Умею, сэр, — отозвался водитель. — Самолетом я тоже умею управлять и имею соответствующие удостоверения.
— Супер! — восхитился Гарри Поттер. — Хотел бы я тоже уметь управлять самолётом.
— Мне репетитор по чарам говорила, что волшебники летают на метлах. На метлах, Гарри! Это же безумие!
— Правда?! — изумленно воскликнул Гарри.
— Серьезно! Я сам сначала не поверил, но в Косом переулке увидел магазин с метлами. Оказалось, что они летающие. И тогда у меня появилась идея использовать те же чары на самолете, чтобы он мог летать без топлива. Как по мне — это намного безопаснее и комфортнее.
— Даже не представляю, как можно летать на метле, — сказал Гарри. — Кстати, мы когда с дядей ходили в Косой переулок, я тоже видел магазин метел и удивился, почему у витрины залипли мальчишки и рассматривают уборочный инвентарь, словно суперкары. Оказывается вон оно что!
— Гарри, а заклинание отпирания ты откуда узнал?
— Дядя Скотт во «Флориш и Блоттс» скупил учебники за все курсы Хогвартса и набрал еще кучу книг с различными заклинаниями и зельями. Я уже варил Рябиновый отвар! Крутая штука — раны залечивает почти мгновенно. Жаль, что мой шрам не помогло вылечить.
— Восхитительно! Ты уже зелья варишь. А у меня на это нет времени.
— А по-моему, круто заниматься с репетитором. Он, наверное, показывает тебе крутые заклинания?
— Нет, Гарри, не угадал. Во-первых, это не он, а она — старушка, которой далеко за двести лет. Во-вторых, она показывает мне обычные чары, которые преподают в Хогвартсе. Только заставляет отрабатывать каждое заклинание до упада. Я реально после занятий валяюсь пластом. Лишь когда чары начнут получаться невербально, наставница переходит к новому заклинанию.
— Все равно личный учитель волшебства — это невероятно.
— Связи, Гарри. Связи решают многое. Если бы у меня не было такого крестного, то я до сих пор не узнал бы о волшебном мире.
— Но ты при встрече узнал меня! — обличительно произнёс юный Поттер. — То, как ты говорил…
— Всего лишь озарение. Со мной такое иногда случается. Крутой спец из МИ-6 с ужасом назвал меня пророком, но я считаю, что он ошибается.
— Пророк?! — в глазах Гарри повис безмолвный вопрос.
— Племяш, пророки — это волшебники, которые могут видеть будущее, — сказал Скотт. — Они не всегда понимают, о чём говорят. Более того, пророки не всегда помнят, что предрекали. Это феномен даже по меркам волшебников.
— Надеюсь, ты ошибся… — тихо прошептал Гарри Поттер. — Очень надеюсь. Не хочу спасать мир — хочу в Диснейленд…