from which material emanated was in the end less important than its character. Writers of the late nineteenth and twentieth century, who sometimes collected ethnographical material themselves as well as turning to published anthologies of such material, were attracted above all by texts that underlined the difference between town and countryside. In the Symbolist poet Valery Bryusov’s vivid story-monologue ‘Masha’, for example, the narrator was a peasant girl for whom traditional folkloric figures such as the house spirit were absolutely real physical presences:
Oh, Ma’am, you can’t imagine how good it is living in Yaroslavl, the only thing that worries you here is the conmen, but in the village there’s so much to be afraid of: courtyard spirits, and house spirits, and demons, and arch-demons. Outside in the courtyard there’s a spirit, and inside the house there’s one too; the spirit in the courtyard has a face on him like the master’s, and the one in the house is all hairy. If anyone goes out to feed the horses after nine, then the courtyard spirit, he spies it straight away. You can’t just go out like that, you have to cough first . . .
As this example indicates, the language of narration was now as important as the material cited. The vitality of much early twentieth-century Russian prose was derived directly from popular speech (prostorech’e). The favoured genre was a first-person narrative that eschewed the norms of educated speech (this type of narrative was to be retrospectively named skaz by Russian Formalist critics: see for instance Boris Eikhenbaum’s 1918 essay ‘The Illusion of skaz’). Before the Revolution, the most outstanding exponent of skaz was Aleksey Remizov, whose more successful imitators included Evgeny Zamyatin and Olga Forsh. After the Revolution, though, the Remizovian school, whose procedures might be described as ‘dialect ornamentalism’, went into something of a decline, the causes of which lay not only in Remizov’s emigration (he left for Berlin in 1921 and later settled in Paris), but also in the determinedly pro-urban standpoint of the early Soviet regime. However, skaz persisted in transmuted form. The working-class