interpretations of Pushkin as ‘the poet of the youth of Russian bourgeois culture’ (as D. S. Mirsky had called him in 1934) were out of the question. But there was also an end to the intensive study of account books, private letters, diaries, memoirs, and minuscule archival data of all kinds that could have facilitated ‘thick description’ of writers in the context of their times. Conversely, the work of the Formalist scholars who had protested against ‘laundry list’ criticism, and against glib categorizations of writers in terms of social class, survived only in diluted form. Studies under titles such as The Mastery of Gogol (or any other writer recognized as ‘great’) acknowledged that at least some aspects of craft, as opposed to ideology, might carry weight. The most sacred literary texts were treated not unlike the speeches of Stalin, who himself was fond of displaying knowledge of the classics, referring, for instance, to supposed ‘enemies of the people’ as ‘Yudushkas’ (after Saltykov-Shchedrin’s creepy hypocrite Yudushka Golovlyov). They were supposed to be known to everyone, but to discuss them in depth, at any rate without the special licence of a scholar speaking to scholars in an Academy of Sciences research institute, or to cite the wrong works, would have been decidedly imprudent.

The effects of adulation for, and rote-learning of, the classics were not uniformly bad. For a start, learning by heart was not a Soviet invention, any more than literature as a secular religion was. Before the Revolution, schoolchildren had been made to recite authors such as Lomonosov, Pushkin, and Lermontov as part of the secondary-school programme. In the best of circumstances, this gave adult Russians an affectionate familiarity with literature that made it the common currency of cultivation. Nineteenth- and twentieth-century Russian writers (and artists of all kinds) could expect the majority of their readers to recognize literary allusions, sometimes in substantially reworked form. (The importance of intertextuality, that is, direct or indirect quotation, as a subject of study among historians of Russian literature is intimately related to the mental world in which writers grew up.) And though a child who pointed out the relevance to Soviet life of Turgenev’s hymn to

52

Загрузка...