by an ‘unknown power’, a malign supernatural force, albeit one within him, a character’s belief that his or her fate was ‘foreshadowed’ was, for Tolstoy, an indication of psychic morbidity, of a bent to self-destruction.
Tolstoy, then, was an example of a reader who read Pushkin ‘like a poet’ – a term which Pushkin himself understood to mean a creative personality in a broad sense, someone who might be inspired tangentially, rather than literally, by what he or she read.
It took a century or so after War and Peace was published before any writer repudiated Pushkin as boldly, but also as creatively, as Tolstoy had. But by the 1960s, decades of force-fed patriotism had inspired – at least among some unofficial Soviet writers – a marked disaffection with the literary classics. Varlam Shalamov, for example, began one of his Kolyma Tales with a bitter parody of the first line of The Queen of Spades: ‘One day they were playing cards in the barracks residence of Naumov, one of the guards of the horses in the prison camp.’ The irrelevance of the original to Soviet life is cruelly underlined. A more extended repudiation of Pushkin was to be found in the poetry of Joseph Brodsky, whose personal canon of great Russian poets (Derzhavin, Baratynsky, Mandelstam) demonstratively side-stepped ‘the father of Russian literature’.