Глава 6

Вечером назначенного дня взвинченная до предела Варвара, мрачно зыркая по сторонам (будь в их поместье на самом деле злые духи — под этим взглядом они моментально всем скопом отправились бы на перерождение), глотала обжигающе горячий мятный чай, заваренный заботливой Цзян Елань, и тщетно пыталась погрузиться хотя бы в поверхностную медитацию, но сумбурный рой мыслей в голове явно не способствовал концентрации, и Варвара, мысленно чертыхнувшись, оставила напрасные попытки успокоиться. Она всей душой желала запереться в собственных покоях и не высовывать носа наружу ближайшие несколько дней, но реальность была более чем сурова: Цзян Ваньинь, как наследник ордена Юньмэн Цзян, обязан был присутствовать на официальном приёме в честь прибытия делегации клана Вэнь.

Как и ожидалось, с ума сходила вся Пристань Лотоса. Госпожа Юй не стала даже проводить привычную утреннюю тренировку, росчерком молнии пронеслась мимо площадки, нервно махнув лиловым рукавом, и даже не посмотрела в сторону недоумевающих адептов — Варвара понимала её, как никто другой. Её собственный обычно послушный любому желанию клинок так и норовил выскользнуть из вспотевших ладоней, ноги отказывались принимать правильную боевую стойку, а дыхание позорно сбилось после первой же серии ударов, и Варвара, громко рявкнув на взволнованных окружающих, поспешила вслед за матушкой.

Впрочем, переброситься хотя бы парой слов с госпожой Юй ей не удалось — Вэй Усянь вынырнул буквально из ниоткуда и утянул её на пруд: лето непреодолимо уступало свои позиции более холодному и суровому времени года, и следовало ловить последние погожие дни. Варвара, конечно, лезть в заросшую лотосами воду отказалась и благопристойно устроилась на берегу, прикрыв глаза. Она вслушивалась в звонкий смачный плеск, смешавшийся с возмущёнными воплями Вэй Усяня, которого Цзян Елань пинком столкнула с причала под хохот остальных учеников, подставляла бледное лицо пока ещё достаточно горячим солнечным лучам и потокам ласкового ветра и пыталась снова и снова усмирить мятущийся в груди пожар.

Звуки окружающего мира будто растворились в полупрозрачном мареве, и Варвара интуитивно нырнула в самое безопасное место — подсознание, мысленно соприкоснувшись с ядром, — повеяло столь желанной прохладой и равнодушным спокойствием, так необходимым ей в данный момент.

Серебряный шар размеренно и умиротворённо парил в тёмном вакууме, как и в прошлый раз, не выказывая совершенно никаких признаков смятения, — он заключал в себе самую рациональную часть души Варвары, которую уже ничто не могло вывести из равновесия. Её страхи и волнения с треском разбивались о ледяной бок ядра, и тьма с довольным урчанием пожирала негативные эмоции, как самое вкусное в мире лакомство, по-кошачьи мурлыкая и чёрными лозами оплетая ноги; уткнувшись лбом в стылый покров, Варвара, наконец, смогла впервые за последние дни вдохнуть напоенный озоном кислород полной грудью.

В момент единения с собственной духовной энергией все тяжёлые думы разом вымело из черепной коробки, и даже головная боль безропотно отступила на задворки разума, но сейчас, спустя буквально несколько часов, Варвара вновь ощущала себя натянутой до предела тетивой лука, готовой вот-вот порваться из-за одного неосторожного движения пальцев.

Вэй Усянь подобной чепухой явно не терзался и по-королевски возлежал на взбитых подушках, лениво болтая ногами, пока пожилая вертлявая служанка споро и ловко заворачивала Варвару в бесконечные слои парадных пурпурных одеяний ордена Юньмэн Цзян — Варвара кривилась, но стоически терпела, отвлекаясь на болтовню названного брата.

— Дальше я сам, спасибо, — повелительным жестом руки прервала она женщину, и та, молча поклонившись, тенью выскользнула из покоев.

— Всё-таки жаль, что госпожа Юй не позволила мне сесть на ужине рядом с тобой и шицзе, — надув губы, пробормотал мальчишка и перекатился на другой бок, чтобы получше разглядеть разодетую в пух и прах Варвару. — Я с ума сойду со скуки в компании младших учеников.

Варвара тяжело вздохнула, призывая на помощь из недр мироздания всё своё отсутствующее в базовой комплектации терпение.

— Я бы с удовольствием поменялся с тобой местами, Вэй Ин, — любезно ответила она и с ласковой улыбкой добавила, — только вот Пристань Лотоса тогда точно долго не простоит.

— Цзян Чэн! — вяло и без особого энтузиазма возмутился юноша, пробурчал себе под нос что-то невразумительное и вдруг лукаво уставился на Варвару с дьявольскими смешинками в глазах. — Слушай, Цзян Чэн…

Варвара неохотно отвлеклась от тщательного переплетения густой смоляной косы и настороженно взглянула на собеседника.

— Что?

— В этом наряде ты похож на фиолетовую гусеницу, — без задней мысли брякнул Вэй Усянь и бестолково хихикнул, едва увернувшись от тяжёлого костяного гребня, метко брошенного мстительной Варварой.

— На красивую гусеницу хоть? — без особой надежды уточнила она, придирчиво разглядывая в зеркале тонкий фиолетовый шёлк с серебряной вышивкой, — в прошлой жизни Варвара никогда не обращала особого внимания на собственный внешний вид, но сейчас статус обязывал её выглядеть, по меньшей мере, приемлемо.

— На красивую, — подумав пару секунд, серьёзно кивнул Вэй Усянь. — Но замученную.

В этот раз Варвара не промахнулась — притащенный Цзян Елань ещё вчера недоеденный персик со смачным хлюпаньем врезался в чужой лоб, и Варвара, неприлично довольная собой, с благостной усмешкой на губах вернулась к созданию удобоваримой причёски под надсадные крики Вэй Усяня и его пылкие обещания скорейшей страшной мести.

Но даже шумная возня названого брата не смогла заглушить деликатный стук в дверь, прозвучавший для Варвары как гром среди ясного неба — другая служанка, намного моложе предыдущей, робко сообщила, что молодым господам пора проследовать на приём.

* * *

Варвара усиленно пыталась то ли провалиться сквозь землю прямо в адское пекло, то ли на ходу изобрести заклятие невидимости и тем самым бессовестно присвоить себе будущие лавры Старейшины Илина.

Колени предательски затекли от долгого сидения в неудобной, зато соответствующей всем правилам приличия позе, барабанные перепонки жалобно сжимались от фонового гвалта кучи людей, глаза слезились от ядрёного перцового аромата еды, забивающего чувствительные ноздри, да и тихо вздыхающая рядом с правым плечом старшая сестра не добавляла ситуации оптимизма.

В зал Варвара входила на негнущихся ногах, выпрямив спину до режущей боли в позвоночнике, будто добровольно проглотила перед дверьми длинный бамбуковый шест, и пыталась смотреть куда-то сквозь пространство, не концентрируясь на возвышении для глав орденов.

Они с сестрой чинно преодолели нужное расстояние, изобразили идентично идеальные поклоны и, получив разрешающий кивок со стороны госпожи Юй, медленно удалились на свои места за низким столом — естественно, по правую руку от вездесущей матушки. Губы хозяйки Пристани Лотоса были сжаты в тонкую напряжённую линию, и Варвара, всё-таки решившись бросить на женщину короткий взгляд, моментально уловила чужую нервозность.

Липкое дотошное любопытство едкой волной подбиралось к горлу и подмывало её исподтишка разглядеть повнимательнее сущий кошмар мира заклинателей, но Варвара неимоверным усилием воли давила в себе эти типично юношеские порывы и аккуратно цедила сквозь зубы едва тёплый зелёный чай из пиалы.

— А-Чэн, — Цзян Яньли осторожно коснулась её запястья. — Всë в порядке? — проницательная сестра всегда улавливала малейшие изменения в её мимике, и Варвара, поспешив натянуть на лицо самое беззаботное выражение, мягко улыбнулась девушке.

— Всё в порядке, а-цзе, я просто переживаю за Вэй Ина, — Варвара даже почти не солгала: она действительно периодически зорко всматривалась в расставленные ровными рядами столы на другом конце зала, где пёстрым ковром смешались лиловые и красно-белые одеяния адептов. — Надеюсь, он будет вести себя прилично и не додумается шутить над заклинателями из чужого ордена.

Цзян Яньли тихонько хихикнула, воспитанно прикрыв широким рукавом платья нижнюю половину лица.

— А-Чэн, иногда ты слишком предвзято относишься к А-Сяню, — мягко укорила она и на недоумевающий взгляд Варвары пояснила, — он упорно тренируется под надзором матушки и изо всех сил стремится соответствовать фамильному девизу и требованиям нашей семьи, — тут Цзян Яньли задумчиво пожевала губу и по-лисьи прищурилась — еë миндалевидные глаза засияли тёплым ореховым блеском. — Особенно твоим требованиям, А-Чэн.

Варвара покосилась на сестру с искренним изумлением.

— А-цзе, я ничего не требую от Вэй Ина, — возразила она, немного смущённая откровенным напором собеседницы. — Я прекрасно вижу, на что он действительно способен, хотя порой его отвратительное поведение… — Варвара резко осеклась, когда сестра укоризненно покачала головой, и со вздохом исправилась: — Я знаю, что он старается, а-цзе. И я очень ценю его усердие.

Цзян Яньли благосклонно кивнула и вернулась к трапезе, а Варвара вдруг почувствовала облегчение — нежная, словно материнские объятия, аура этой девушки обладала поистине чудодейственным эффектом рассеивать даже самые сильные тревоги. Поэтому она позволила себе слегка сменить положение тела в пространстве и подлила в пиалу ещё чаю. Кожу ненавязчиво ласкал тончайший шёлк одежд, искристые блики фонарей касались пушистых ресниц, волны жаркого шёпота, цветастых витиеватых фраз и ироничных приглушённых смешков тягуче и неспешно проносились мимо неё — Варвара даже сумела на миг раствориться в убаюкивающем шуме праздничной суеты, вдыхая терпкий аромат жасмина.

— Как думаешь, А-Чэн, — выдернула её из томного забытья сестра — в звонком голосе девушки явно угадывалась смертельная скука, — ночная охота будет удачной?

Варвара иронично хмыкнула.

— Сомневаюсь, а-цзе.

— И почему же молодой наследник Цзян так считает?

Варвара по привычке развернулась лицом к собеседнице, чтобы дать развёрнутый ответ, но Цзян Яньли испуганно смотрела на неё широко раскрытыми глазами, застыв с поднесёнными ко рту фарфоровыми палочками, — ироничный глубокий голос, властно задавший вопрос, принадлежал не ей. Более того, он, очевидно, принадлежал мужчине.

Отец не стал бы называть её молодым наследником, а значит…

Варвара окаменела.

Внутренности в одночасье завязались морским узлом и склизким комом рухнули куда-то в район поясницы, а лихорадочная паника обожгла затылок изнутри раскалённым водопадом. Она нерешительно покосилась на матушку краем глаза — если бы силой мысли можно было убивать, Юй Цзыюань уничтожила бы своего глупого сына на месте.

Варвара заметила её подрагивающие на расписных стенках чашки бледные пальцы и искры незамутнённого смятения в аметистовых радужках. Волнение отца выдавали разве что напряжённые плечи — на лице его по-прежнему царило излюбленное выражение обманчивой мечтательности и отстранённости от мирской суеты.

Варвара мучительно медленно сглотнула вязкую слюну и перевела взгляд на говорившего человека. Одного мимолётного багрового росчерка вулканического жара, хлыстом полоснувшего по щеке, было достаточно, чтобы она, хрипло выдохнув, резко опустила голову вниз и за считанные мгновения сложила руки в традиционном жесте уважения.

— Прошу прощения, — язык вероломно заплетался, а вдоль позвоночника градом вниз устремился холодный пот, пропитывая насквозь клановые одежды. — Этот наследник обращался к старшей сестре и ни в коем случае не хотел прерывать беседу главы ордена Вэнь с главой ордена Цзян, — неведомым чудом Варваре удалось выдавить из себя относительно вежливую фразу, сказанную делано равнодушным бесцветным голосом.

Вэнь Жохань тихо хмыкнул — чашка в ладони госпожи Юй треснула от напряжения, но в густой повисшей тишине никто не обратил внимания на такую незначительную мелочь.

— И всё же?

Варвара тысячу раз прокляла себя за излишнюю болтливость, но отступать было поздно — рядом, невольно задержав дыхание, застыла сестра, а матушка смотрела тревожно и растерянно.

— Если главе ордена Вэнь действительно интересно моё скромное мнение… — чужой отрывистый кивок Варвара скорее уловила шестым чувством, чем действительно заметила. — Близятся белые росы. Смена сезонов всегда странно действует на местных тварей, — Варвара задумчиво поморщилась, с трудом припоминая дословный текст одной из прочитанных ею древних рукописей о мистических созданиях. — Они начинают вести себя более уверенно и бесстрашно лезут к границам. Адепты нашего ордена издавна пользуются этой особенностью, устанавливая усиленные ловушки и талисманы по всему периметру, — она неосознанно наклонилась вперёд, едва не задев кончиком косы нетронутую чайную пиалу сестры. — За несколько дней такой облавы можно изловить множество любопытных экземпляров, — Варвара пытливо прищурилась и решилась, наконец, поднять взгляд на того, кому, собственно, и объясняла очевидные вещи. — Но глава ордена Вэнь наверняка сам знает, что многие твари, вопреки расхожему мнению, обладают относительными зачатками разума и спустя некоторое время начинают по наитию догадываться о причине массовых исчезновений своих сородичей в определённое время года.

Дождавшись очередного кивка, Варвара устало потёрла переносицу и вполголоса фыркнула — иррациональный истеричный страх, вильнув на прощание гибким хвостом, вдруг бесследно растворился на дне опустевшей чайной чашки. Она мысленно сосчитала до десяти и сделала глубокий вдох.

— Вот почему на нынешней ночной охоте заклинателям попадётся разве что парочка безмозглых гулей или отбившихся от стада цзянши, — язвительно закончила Варвара. — Создания поумнее — такие, как хулицзин или яогуай, — ни за что не полезут добровольно тигру в пасть, — она медленно склонила голову и облизала пересохшие губы, утомлённая собственной непрерывной тирадой. Некультурный порыв потянуться к кувшину с холодной водой и целиком опрокинуть его в глотку Варвара с трудом подавила на корню. — Этот наследник ещё раз просит прощения за неуместную дерзость, глава ордена Вэнь.

Варвара не удивилась бы ни капли, преврати её Вэнь Жохань щелчком пальцев в кучу пепла прямо на месте, но тот лишь коротко хохотнул и небрежно лениво обратился к отцу.

— Неужели всё так прискорбно, глава Цзян?

— Любой исход ночной охоты принесёт пользу адептам и ученикам, — дипломатично отозвался Цзян Фэнмянь — судя по пронзительному взгляду матушки, она моментально преисполнилась страстного желания открутить пустую голову ещё и ему — на ободке кольца беспорядочно затанцевали фиолетовые искры.

Варвару такое положение вещей внезапно развеселило.

— Ценность добычи определяется исключительно охотником, который её поймал, — подперев щёку кулаком, пространно бросила она отцу. — Кому-то будет достаточно речного гуля, а кого-то не удовлетворит и золотой дракон, попавший в сети.

— Молодой наследник Цзян цитирует мемуары основателя ордена Цишань Вэнь? — рубиновый взгляд прожёг её насквозь, и Варвара неуютно поёжилась, пожав плечами.

— Я недавно закончил их читать, — спокойно призналась она. — Правда, боюсь, в библиотеке клана Цзян присутствует неполный экземпляр, — пробормотала Варвара с искренним огорчением — она предпочитала дочитывать рукописи до конца, даже если наполнение по итогу оказывалось неинтересным. — Повествование господина Вэнь Мао обрывается описанием начала его путешествия в северные земли, но ведь фактически…

— Цзян Ваньинь, — голос госпожи Юй кинжалом прорезал загустевший от жара воздух и прямым попаданием вонзился в черепную коробку — Варвара вздрогнула и открыла было рот, чтобы извиниться, но Юй Цзыюань не дала ей вставить и слова: — Цзян Яньли. Время уже слишком позднее, и вам обоим пора возвращаться в свои покои, — внешне хозяйка Пристани Лотоса была невозмутима, но на чётко очерченных скулах ходили под кожей крупные желваки. — Ступайте немедленно.

Варвару не нужно было долго упрашивать — она практически взлетела на ноги, не обращая внимания на иглой пронзившую стопы болезненную судорогу, и, изобразив, пожалуй, слишком глубокий поклон, быстрым шагом двинулась к выходу из зала, невесомо придерживая Цзян Яньли за локоть. Тело сестры под хваткой ледяных пальцев Варвары мелко дрожало, а спину между лопаток сверлил обещавший самые страшные муки свирепый взгляд госпожи Юй.

И ещё один — обжигающий, как раскалённое клеймо.

Комментарий к Глава 6

Есть хорошая поговорка — “слово — серебро, а молчание — золото”. Варвара часто забывает её вторую часть.

Загрузка...