Примечания

1

Дхоти — набедренная повязка.

2

Sweeper — подметальщик, уборщик (англ.).

3

Спасибо. Это борьба (англ.).

4

Мистер Нараин — плохой человек (англ.).

5

Сверхоружие (нем.).

6

Сухая страна (англ.).

7

«Старый контрабандист» (англ.).

8

Но уже поздно! — Ничего, к нему всегда можно зайти (англ.).

9

Это мой земляк, я могу заходить к нему в любое время (англ.).

10

Должность, соответствующая командиру полка (англ.).

11

Будь здоров (англ.).

12

Презрительная кличка японцев.

13

Блюдо из цыплят.

14

Нет. Не сегодня (англ.).

15

Да (англ.).

16

Утренний чай (англ.).

17

Дынгус — обливание водой, польский шуточный обычай, приуроченный ко второму дню пасхи.

18

Название польского бюро путешествий.

19

Дорогое английское мыло.

20

Прошу не фотографировать (англ.).

21

Кожаная обувь горца.

22

Луна убывает (лат.).

23

Держи левее (англ.).

24

Польское агентство печати.

25

Министерство иностранных дел.

26

Именно так и случилось. Освобожденный Абдулла произнес несколько речей, напоминавших рык изголодавшегося льва, и за призыв к свержению власти и к братоубийственной войне был посажен на несколько лет в тюрьму, как это и предвидел наш председатель (прим. автора).

27

Partition — распространенное название периода раздела колониальной Индии на Индию и Пакистан (прим. автора).

28

Простой воды, пожалуйста (англ.).

29

Лак — 100 000 рупий (прим. автора).

30

Одно из имен богини Кали (прим. перев.).

31

Картофельный сок (англ.).

32

Действительно, чудо терпеливой дрессировки. Фокусник рассыпал зерна и обращался к птице, позволяя ей съесть лишь определенное, указанное зрителем число зерен. Он громко называл это число и отпускал канарейку с пальца. Мы внимательно наблюдали, считая каждый удар клювом. Птичка съедала лишь столько зерен, сколько ей было позволено, короче говоря, создавалась видимость, что она умеет считать до десяти (прим. автора).

33

Конечно, не считая крупных капиталистов, которые не столько боялись обещаний социализации в речах премьера Неру, сколько революционного примера других стран. На всякий случай доходы они помещают в английских, американских и австралийских банках. Утечка капиталов стала настолько повсеместной, что пришлось прибегнуть к грозным законам, радикально ограничивающим возможности перечисления денег за границу (прим. автора).

34

СД — дипломатический корпус.

35

Пришел (англ.).

36

Семейном бюджете (англ.).

Загрузка...