ГЛАВА 5 ОПРОКИДЫВАНИЕ

КЕНИЯ

Я прищуриваюсь к ноутбуку, вглядываясь во все цифры и пытаюсь разобраться в них.

Ни одна из формул не вычисляется.

Я жалобно стону.

Одно дело вести себя жестко перед Брюзгой, который украл счастье. Он неистовый эгоист с великолепным лицом и бугрящимися мышцами. Я биологически запрограммирована на то, чтобы хотеть его так сильно, как я хочу сбить его с колышка или двух.

Но совсем другое дело, когда меня выбивают из колеи в первый же день.

Вчерашний день не в счет. По сути, это был переход от перебранки с Холландом Алистером к сибирской стычке с менеджерами магазина.

Ну и денек, правда?

После очередного сеанса плача на диване Санни прошлой ночью, я возвращаюсь ко второму раунду.

О боже.

Я надеюсь, что сегодня лучше, чем вчера.

В Fine Industries этим утром кипит работа. Измотанные сотрудники забились в кабинеты, сосредоточенные на своих задачах. Никто не был особенно дружелюбен. Большинство из них не знают, почему я здесь, поскольку технически я работаю на Belle's Beauty.

Они не знают, что Алистер хочет, чтобы я находилась под его пристальным взглядом. Глаза, которые пронзили меня насквозь, как нож мясника, когда мы случайно столкнулись друг с другом этим утром.

Я полностью вернула ему хмурый вид, прежде чем вспомнила, что должна ‘проверить свое нахальство у двери’. Или что-то в этом роде. Его снисходительные слова, как правило, переводятся в моей голове на гораздо более резкий язык.

Придурок.

Ему лучше не просить меня готовить ему кофе, потому что я наверняка плюну в него.

Но вернемся к цифрам.

Я смотрю на экран компьютера, в голове пульсирует, пока я пытаюсь разобраться во всех столбцах и вкладках. Я не новичок в работе с электронными таблицами. Я знаю, почему я смотрю на эти цифры.

Но я не знаю, что они означают.

Есть причина, по которой я выбрала литературу в качестве специальности в колледже. Вероятно, мое правое полушарие чересчур развито, потому что на него приходится больше всего нагрузки. Мое левое полушарие мозга — то, которое должно быть аналитическим и ориентированным на получение информации, — вероятно, размером с просроченную леденцовую конфету.

Я тяжело вздыхаю и склоняюсь над компьютером, выделенным Fine Industries. На данный момент это самая дорогая модель. Я не хочу знать, сколько это стоило, чтобы один из них лежал у всех на столе.

Мой телефон звонит с сообщением.

Саша: Пожалуйста, позвони мне, Кения.

Саша: Мне очень жаль.

Саша: Мне нужно с тобой поговорить.

Я игнорирую их, как и все остальные, но моя сестра неумолима. Я ставлю телефон на беззвучный режим и концентрируюсь на цифрах. Может быть, если я буду смотреть и не отрываясь, они в конце концов обретут смысл.

Краем глаза я замечаю внезапный всплеск активности. Сначала это просто фоновый шум. Листки бумаги, набитые в ящики для органайзеров. Чипсы и крошки печенья смахнуты с белых столов. Мусор в мусорных баках. Расставлены рамки для фотографий. Кроксы заменены на парадные туфли на каблуках.

Я поднимаю голову, удивляясь, почему все суетятся вокруг, как при негласной игре в музыкальные стулья.

Я что-то упускаю?

Когда я вижу, как сам Макграмп поворачивает за поворот, я наконец понимаю.

Мое сердце выпрыгивает из груди, и я придвигаю свой стул поближе к столу. Уставившись на компьютер прищуренными глазами, я набираю какую-то ерунду в электронную таблицу.

“Мистер Алистер”.

“Доброе утро”.

“Доброе утро, сэр”.

Приветствия раздаются хором. Все взгляды следят за перемещением Алистера по офису. Он никому не отвечает, явно выполняя задание.

Мне жаль сотрудника, получившего этот пронзительный взгляд.

Пожалуйста, пройди мимо меня. Пожалуйста. Пожалуйста.

Мои молитвы остаются без ответа, потому что великолепный придурок останавливается перед моим столом и бросает на меня такой мрачный взгляд, что я с таким же успехом мог бы вырыть яму и похоронить себя в ней.

Пальцы застывают на клавиатуре, я тяжело сглатываю и поворачиваюсь на стуле, чтобы посмотреть на него. Сегодня он без свиты. Обычно Иезекииль был бы у него на хвосте, готовый пригладить все взъерошенные перья, которые Алистер оставляет на своем пути.

Он зарубил свою собственную правую руку?

Я выбрасываю эту мысль из головы. Алистер не был бы настолько глуп. Кто в здравом уме стал бы работать с ним, если бы он избавился от Иезекииля?

Темные тени пронизывают комнату, когда Алистер нависает над моим столом. Молния мечется из его потрясающих карих глаз. Сейчас они скорее зеленые, чем коричневые, плавают в изумрудных морях с избытком грязи.

Все смотрят на меня. Я чувствую, как мой пульс колотится до самых кончиков пальцев ног. Совершенно очевидно, что быть выделенным самым сварливым боссом в мире — это нехорошо.

— В моем кабинете. Сейчас же.

Я отвожу от него взгляд. Может быть, если я притворюсь, что не слышала, он уйдет?

— Сейчас, мисс Джонс.

Я вздрагиваю. С кем, по его мнению, он разговаривает?

— Могу я вам чем-нибудь помочь, мистер Алистер? — Я указываю на стол, молча показывая, что не двигаюсь.

В комнате воцаряется тишина.

Я слышу, как кто-то хнычет от моего имени.

Страх пробегает по моему позвоночнику, но я заставляю себя поднять подбородок и притворяюсь, что семьдесят процентов воды в моем теле не потеют.

Спина Алистера напрягается. Он медленно поворачивается, его челюсть сжимается. — Разве я вчера недостаточно ясно выразился?

На какую часть вчерашнего разговора он ссылается? Та часть, где он сказал: "когда ты войдешь в эту дверь, оставь свое мнение, свои мысли и свое достоинство позади"? Потому что я определенно не присоединяюсь к этому совету.

— Выходить сюда, чтобы забрать тебя, уже пустая трата моего времени. — Его голос остается ровным, но его тон обжигает мою спину, как пламя.

Я ненавижу его.

Я ненавижу его каждым вздохом своего тела.

— Вам следовало позвонить… — Я поднимаю трубку своего мобильного телефона. К моему удивлению, есть пропущенные звонки с неизвестного номера.

Его, я полагаю.

Ладно. Я виноват.

Я встречаю его взгляд прямо, потому что что-то глубоко внутри не позволяет мне съежиться перед этим человеком.

— Я обязательно буду почаще проверять электронную почту своей компании. — Я поднимаю телефон. — Но я не понимаю, что от меня ожидали, что я сбегу, когда вы позвонили.

Его брови складываются в густые черные линии, и я знаю, что облажалась. По-королевски.

— Мисс Джонс, не заставляйте меня повторяться. — Он поворачивается и идет по коридору.

Я медленно поднимаюсь. Мои конечности тяжелы, как свинец.

Меня вызывали в кабинет директора только один раз в жизни. Из-за моей работы неполного рабочего дня я опаздывала в школу, пропускала задания и плохо сдавала тесты. Когда мой классный руководитель объявил, что меня хочет видеть директор, это потрясло класс и заставило мою гордость съежиться и умереть.

Все знали меня как хорошую девочку.

Меня никто не вызывает.

Нет, если только это не ради почестей.

Мои шаги неуверенны. Шаркающая походка за Холландом Алистером намного, намного хуже, чем мой школьный поход в кабинет директора.

Мои коллеги — невольные зрители. Они бросают жалостливые взгляды, смешанные с тихими вздохами. Они сегодня не жертвенный агнец, и они рады этому. Где же солидарность?

Мои пальцы скользят по телефону, ладони становятся липкими от пота. У меня три пропущенных звонка с номера Алистера. Каждая попытка, должно быть, выводила моего босса из себя.

Контроль ущерба, Кения.

Я излагаю свое дело, как только мы оказываемся в его кабинете. Запирая за собой дверь, я подлетаю к его столу. — Я могу объяснить.

Он садится и смотрит на меня каменными карими глазами. — Открой дверь.

— Что?

Он указывает на вход. — Дверь.

Мои губы сжимаются от раздражения. Я никогда не привыкну к его снисходительному тону. Топая к двери, я рывком открываю ее. Счастлив?

Он указывает на стул. Никакого "Доброе утро". Никаких ‘как проходит твой день?’ Ничего.

Я не то чтобы ожидаю, что он будет вести светскую беседу, но указывать на стул, как будто я собака, которая двигается по его команде, не сработает.

Я остаюсь стоять. — Что бы вы хотели обсудить?

Он не заставляет меня сесть. Вместо этого он открывает папку и листает ее. Я наблюдаю за ним, ненавидя себя за то, что замечаю, как хорошо он выглядит в очках. Они садятся на кончик его прямого носа, смягчая его смертоносную харизму.

На нем простая рубашка на пуговицах с рукавами, закатанными на манжетах. Она обнажает его сильные предплечья и толстые вены, сбегающие к гигантским кистям.

Это действительно, действительно отстой, что он такой великолепный.

Я даже не могу спокойно ненавидеть его.

— Вы получили файлы о местонахождении Язмита?

— Да, это так. — Я складываю руки вместе.

Он нетерпеливо поднимает взгляд, как будто ожидает большего.

— Я все еще знакомлюсь с цифрами.

— Все еще знакомишься? — Он небрежно сбрасывает очки с носа. Я вздрагиваю от этого зрелища. Вероятно, он мог бы позволить себе купить миллион таких очков, но ему все равно следует бережно относиться к своим.

Он принимает ответ грубоватым кивком. — Какова была ваша оценка?

— Я обнаружила, что менеджеры были… — Я вспоминаю их хмурые лица, когда я вошла: — они не очень-то склонны к сотрудничеству, поэтому у меня нет никаких конкретных мыслей. Поскольку это была моя первая встреча с ними, я ознакомилась с их системой и сделала некоторые заметки.

— И?

— Я хотела бы провести с ними надлежащий разговор, прежде чем вносить какие-либо изменения. Вот почему сегодня я планирую провести с ними встречу.

Впервые злой лазерный луч, исходящий из его глаз, смягчается. — Встреча? Чтобы обсудить что?

— В чем, по их мнению, заключаются проблемы.

— У нас есть наши собственные отчеты, — указывает он.

— Я это видела.

— И?

— И что?

Его глаза снова сужаются. — В отчетах есть вся информация, которую вам нужно знать. Я не требую дальнейшего расследования. Мне нужны решения.

— Ответы, отправляемые в корпорацию, часто приукрашиваются руководством. Они не хотят, чтобы вы знали, насколько плохи дела, на случай, если вы обвините их в проблемах. Недостаток доверия — вот что делает эти отчеты ненадежными. Как я могу решить что-то, основываясь только на половине правды?

— Ты слишком много думаешь об этом. Суть в том, что они не зарабатывают деньги.

— Да, и вы, как владелец, сосредоточены на этом. Но хотя зарабатывание денег является конечной целью компании, для сотрудников это всего лишь побочный продукт.

— И как ты планируешь это исправить?

— Я пока не знаю. — Я не могу скрыть раздражение в своем тоне.

Его губы исчезают в его рту.

Мои пальцы вот-вот хрустнут от того, как сильно я сжимаю кулаки. Ясно, что мы неправильно относимся друг к другу, но он все еще мой босс. Я согласилась быть здесь, и я хочу сделать хорошую работу.

Я работаю со времен учебы в средней школе, и с тех пор у меня не было ни единого перерыва. Может, у меня и нет образования, но опыта у меня более чем достаточно.

— Вы наняли меня по своим собственным причинам, — я внимательно смотрю на него, и он даже не моргает, — но в тот момент, когда вы передали бразды правления кому-то вроде меня, это должно означать, что вы готовы попробовать что-то новое.

Он пристально смотрит на меня, переваривая все, что я говорю.

— Я знаю, что управляющие компании, которых вы наняли, подошли к проблеме с другой точки зрения. Очевидно, что они плохо справились со своей работой, иначе вы не пошли бы на такие отчаянные меры. Хотя я верю в данные так же сильно, как и все остальные, я думаю, что общение с менеджерами из первых рук даст мне лучшее понимание того, в чем заключается реальная проблема.

— Я хочу, чтобы отчет был написан к концу дня.

— Прекрасно.

— Я также хочу, чтобы предложение было подкреплено данными, а также письменной оценкой прогнозов будущего роста.

— У меня сегодня встреча.

— Я в курсе, — холодно говорит он.

Разочарование клокочет у меня внутри. Он ожидает, что я пропущу обед и буду работать до полуночи?

— Какие-то проблемы, мисс Джонс? — Он бросает на меня многозначительный взгляд.

Я действительно начинаю верить, что он нанял меня только для того, чтобы отомстить. Мой язык горит от необходимости отчитать его, но его останавливает стук в дверь.

Иезекииль открывает дверь и кивает мне.

— Ты вернулся, — говорит Алистер, беря документ и изучая его.

Иезекииль кладет стопку папок на стол. — Это оригинальная патентная документация в соответствии с запросом. Наши юристы отправили письмо о прекращении действий по адресу, который мы обсуждали.

— Спасибо. — Алистер указывает в мою сторону, не поднимая взгляда. — Проводи ее.

— Я могу идти сама, — огрызаюсь я.

Он вскидывает голову. — Вы склонны делать именно то, что хотите, мисс Джонс. Я никогда не могу предсказать, когда вы последуете указаниям.

Я собираюсь ударить его по лицу.

Однажды.

Может быть, скоро.

Моя рука возьмет управление на себя и врежется прямо в его идеальную челюсть.

Иезекииль поворачивается ко мне. — Мисс Джонс, вам нужна какая-либо помощь в настройке вашего компьютера? — Вчера вы отправились прямо в магазин, и у меня не было возможности познакомить вас с системой.

Мой хмурый взгляд смягчается. — Сейчас у тебя есть время? Я была бы действительно признательна.

— Пойдем. — Он указывает на дверь.

Стремясь избежать присутствия Холланда Алистера, я выбегаю из его роскошного офиса. Несмотря на все тамошние причудливые удобства, он с таким же успехом мог бы находиться в темном подземелье, где повсюду разбросаны черепа и кости его жертв. Это подошло бы ему больше.

Иезекииль тепло улыбается мне. — Он не такой грубый, каким кажется.

Я смотрю на исполнительного помощника, гадая, обратил ли старик. Может быть, его мозг прямо сейчас находится в логове зла Алистера, прыгая в банке с мозговым соком.

— Скажи мне правду. Он нанял меня только для того, чтобы наказать за то, что произошло в Belle's Beauty? — Мои руки хлопают по бедрам. — Это так очевидно, что у него на меня зуб.

— Алистер не такой мелочный. — Иезекииль указывает на свой стол. Это хороший предмет мебели, который установлен рядом с офисом Ворчуна. — Ты можешь присесть.

Я падаю в мягкое кресло. — Ты прав. ‘Мелочный’ — слишком банальное слово для того, кто он есть. Монстр, вероятно, больше подходит. — Я осознаю, что сказала, и замираю. Наверное, не очень хорошая идея ругать босса перед единственным коллегой, который удосуживается поговорить со мной.

К счастью, Иезекииль посмеивается. Что говорит мне о том, что у него гораздо лучшее чувство юмора, чем у его работодателя.

— Он требовательный. Это неоспоримо. Я понимаю, почему это может расстраивать любого, кто не привык к его стилю руководства.

— Грядет "но", не так ли? — Я стону.

Невозмутимое выражение лица Иезекииля меняется на более мягкое. — Он управляет двумя очень крупными компаниями и не хочет, чтобы ни одна из них потерпела неудачу. Вот почему он ходит с такой суровой внешностью. У него нет времени ни с кем нянчиться. Одна ошибка, и все тарелки, которые он крутит, разобьются. Пострадают все люди, которые зависят от его компании. Это слишком много, чтобы взвалить на плечи тридцатидвухлетнего парня.

— Он может уволиться.

— Слова "Бросить" нет в его словаре. Как только он за что-то берется, он разрывает себя на части, пытаясь это сделать.

— Он и нас разлучит, — бормочу я.

Иезекииль снова смеется. — Он мог бы.

— Я удивлена, что у него есть кто-то, кто заступается за него, когда его нет рядом, — говорю я.

— Не позволяй огрызкам и рычанию одурачить тебя. Алистер сейчас испытывает сильное давление. Это было трудное решение сохранить красоту Белль открытой после…”

Мои глаза ищут его, когда он захлопывает рот. — После чего?

— Ничего. Он открывает свой ноутбук и поворачивает его ко мне лицом. — Важно то, что он верит в тебя и твои способности.

— Разве мы не установили, что я здесь в качестве наказания?

— Все, что делает Алистер, рассчитано на благо компании. Для него нет ничего важнее, чем видеть, как расцветает Belle's Beauty.

— Так вот почему ни одна управляющая компания не хочет с ним работать? — Отчеты, которые я просматривала, рассказывали о разочарованиях каждой управленческой команды. На переплетах было по меньшей мере пять разных логотипов. И я еще не просмотрела все файлы.

— Да, он прошел через множество управляющих компаний, но это только потому, что у него были большие ожидания, а они не смогли их оправдать. Уверяю вас, если вы потратите время на то, чтобы уловить его видение, у него не будет другого выбора, кроме как признать вас.

Я складываю руки на груди, разбирая все, что сказал Иезекииль. Одного одобрения от парня, который работает ближе всех к Алистеру, недостаточно, чтобы изменить мое мнение о его порочных привычках.

— Ничего страшного, если ты мне не веришь. На самом деле, я восхищаюсь этим. Я думаю, у тебя есть именно то, что нужно, чтобы все изменить.

— Правда? — Я наклоняюсь вперед. После того, как Алистер снес его, любая капля ободрения подобна бутылке воды для умирающего человека.

— Профессионализм — это его оружие. Нужен особый тип человека, чтобы вывести его из себя. Ты это делаешь. — Иезекииль нажимает что-то на своем компьютере и вызывает электронные таблицы, от которых у меня болела голова в моей кабинке. — Эти управляющие компании не продержались достаточно долго, потому что они не могли с ним работать. Постоянные остановки и старты — вот почему Belle's Beauty не смогла вырасти. Если ты сможешь выстоять, ты будешь на много лиг впереди них.

— Это если я смогу это сделать. Это мой второй день, и я уже настроилась на его плохую сторону. — Я громко вздыхаю. — Хотя мне кажется, что у него есть только плохие стороны.

— Мистер Алистер справедлив, и он вознаграждает хорошую работу. Я никогда не встречал такого щедрого работодателя, как он. Если вы будете хорошо работать, он будет уважать вас. Это действительно так просто.

Я думаю о том объеме работы, который он мне поручил. — Такое чувство, что он намеренно пытается помешать мне преуспевать.

— Тогда сопротивляйся. Эта твоя смелость откуда-то берется, не так ли?

Я поднимаю голову. — Победить его в его же игре?

— Никто другой не смог бы этого сделать. Они сбежали, когда стало тяжело. Ты не сбежала. С того момента, как ты встретила его, ты боролась. Вот почему ты здесь. — Он наклоняет ко мне подбородок. — И что ты собираешься с этим делать?

Это похоже на ободряющую речь тренера по боксу. Я лежу на ковре, все мое тело в крови, но выброса адреналина достаточно, чтобы вытолкнуть меня обратно на ринг.

Иезекииль тепло похлопывает меня по плечу. У Холланда Алистера есть кто-то, кто готов нарисовать его в более приятных тонах. Я не представляю себя делающюю это. Никогда. Но я хочу этот неуловимый приз в виде его уважения. Не потому, что я нуждаюсь в его одобрении, а потому, что я хочу, чтобы он прислушался к своим словам. Я хочу показать ему, что он был неправ, играя со мной.

Моя личная жизнь катится к чертям, и все, к чему я прикасаюсь, продолжает выходить из-под моего контроля. Возможно, я не смогу встретиться лицом к лицу со своей сестрой, и я все еще не забрала свои вещи из квартиры Дрейка, но я могу взять быка за рога на работе.

Это будет стоить мне нескольких раундов с драконом, но я готов.

Давайте приведем магазин Yazmite в порядок.

Я сажусь на автобус до элитного торгового центра, мой блокнот заполнен каракулями из ускоренного курса Иезекииля по управлению бизнесом.

Он знает, как изложить все в удобоваримой форме, и я планирую пойти домой и изучать все, что узнала сегодня, пока это не станет моей второй натурой.

Только потому, что я закончил школу, это не значит, что я прекратил учиться.

— Извините меня. Извините. — Я пробираюсь сквозь толпу, спешащую в торговый центр.

В этот поздний час торговый центр заполнен офисными работниками, которые хотят быстро перекусить, прежде чем вернуться к работе.

Я повыше закидываю сумочку на плечо и поднимаюсь на эскалаторе в салон Belle's Beauty.

Согласно файлам, предоставленным Иезекиилем этим утром, подразделение Язмитов является старейшим в компании. Есть только три заведения, полностью посвященные косметическим средствам Belle.

Другие магазины продают продукцию по контракту. Проблема с этой стратегией в том, что Belle's Beauty приходится конкурировать с сотней других линий по уходу за кожей.

Борьба за место на полке может быть безжалостной. Имя Belle's Beauty еще не стало нарицательным, и оплата за первоклассное место — это не только деньги. Эти места зарезервированы для более крупных брендов, которые могут привлечь толпу.

Поскольку я лучше знакома с этим типом консигнационного производства, это дает мне интересный взгляд на нисходящую спираль магазина Yazmite.

Конечно, если Belle's Beauty хорошо продается в обычных магазинах косметики, все пространство, посвященное продуктам компании, должно работать лучше, не так ли?

По крайней мере, Холланд Алистер ожидает именно этого.

Я захожу в магазин, и ко мне подходит один из продавцов. — Здравствуйте. Добро пожаловать в Belle's Beauty. Могу я вам помочь?

— Да, эм… — Я смотрю на нее, не в силах вспомнить ее лицо. Я заходила вчера и познакомилась со всеми, но я не видела ее. — Извините. Вы вчера работали? Я вас не узнаю.

Ее большие карие глаза расширяются. — О, меня наняли вчера.

— Вас наняли вчера?

Она кивает.

Мои брови сходятся на переносице. Когда я приходила, не было обсуждения об увольнении кого-либо. — Кто-нибудь уволился?

— Э-э… — Она оглядывается вокруг, как будто не уверена, что ей следует обсуждать это с клиентом.

— О, я Кения Джонс. Я исполнительный помощник, отвечающий за Belle's Beauty. — У меня нет визитки, поэтому я просто показываю ей удостоверение своей компании.

Ее глаза расширяются. — Ты главная?

— Я работаю непосредственно на мистера Алистера. — Моя улыбка неловкая. — Я молодо выгляжу, правда?

— Нет, просто… они сказали, что новая помощница была какой-то дурочкой, которая, вероятно, спит с боссом.. — Она задыхается и прикрывает рот рукой. — Мне так жаль.

Мои глаза бегают по магазину, когда я пытаюсь скрыть улыбку. Приятно знать, что менеджеры действительно думают обо мне. Дурочка, да? Полагаю, это комплимент. Большинство людей смотрят на меня и думают, что я ботаник.

Которым я и являюсь.

Гордый человек.

Но та часть о том, что я трахаюсь с Алистером? Если бы она только знала, как сильно Холланд Алистер ненавидит меня. Она бы не стала делать таких нелепых выводов. Этот мужчина скорее переехал бы меня грузовиком, чем пригласил в свою постель.

В любом случае, не то чтобы я хотела быть в его постели.

Ладно, может быть, я была бы не против увидеть его без рубашки, потому что да ладно, это было бы великолепно, но Холланд Алистер топлесс — это все, на что я способна!

— Мисс Джонс. — Ко мне спешит один из менеджеров. Это ширококостная женщина со светлой кожей, черными волосами, собранными в пучок, и ярко-красными губами. — Я не ожидала, что ты вернешься так скоро.

— Я сказала, что у нас сегодня встреча.

— Ну, видишь ли. Мы сейчас немного заняты.

Я оглядываю пустой магазин. Внизу толпы людей. Покупатели также проходят взад и вперед перед заведением, но никто из них не остановился на Belle's Beauty.

Она одаривает меня снисходительной улыбкой. — Боюсь, нам придется перенести встречу.

— Нет, мы не собираемся.

Ее глаза расширяются. Она не ожидала, что я буду тверда. Понятно. Я не преподношу себя так холодно, как это делает Холланд Алистер.

Я киваю новому клерку, но не спускаю глаз с управляющего. — Что произошло после того, как я вчера ушла?

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — кисло говорит она.

— Это прекрасно. Я могу освежить твою память, если понадобится. Наши менеджеры встретятся в холле.

— Почему?

— Почему холл или почему собрание?

— Зачем эта встреча?

Я останавливаюсь и оборачиваюсь. — Потому что я попросила тебя. Вежливо.

Она смотрит на меня сверху вниз.

Я свирепо смотрю в ответ. Конечно, она может быть старше меня, но это не имеет значения. Холланд Алистер дышит мне в затылок, и мне нужно кое-что доказать. Это означает, что я занят делом с первого дня.

Я жду, когда она первая отступит.

Она подчиняется, ее взгляд отводится от моего. — Мы будем там.

Я киваю.

Разместив свои вещи в холле, я замечаю, как открывается дверь и входят все сотрудники.

Мои глаза расширяются. — Я не просил о встрече с клерками. Только с руководством.

— Они тоже должны услышать все, что вы хотите сказать, — огрызается на меня главный менеджер.

Я хмурюсь, пытаясь не показать своего раздражения. Они сотрудники. Такие же, как я. Дело не в том, что я лучше их. На самом деле, они, вероятно, лучше осведомлены об этом пространстве, чем я, но мы должны, по крайней мере, уважать друг друга, прежде чем можно будет добиться какого-либо прогресса.

— Я попросилпа только команду менеджеров, — четко повторяю я на случай, если она не поняла с первого раза.

— И я считаю, что остальным из них также необходимо быть здесь.

Мой запал немного иссякает. Я пристально смотрю на нее сверху вниз. — Я знаю, что выгляжу маленькой и улыбчивой, но, пожалуйста, не истолковывай это неправильно как слабость. Я знаю, когда быть милой, а когда щелкнуть выключателем. — Сохраняя свой легкий тон, я наклоняю голову. — Пожалуйста, не позволяй мне раскрывать другую сторону так рано в нашем сотрудничестве. Я бы действительно хотела, чтобы все оставалось приятным.

Она стоит на своем, свирепо глядя на меня, не двигаясь ни на дюйм.

— Если ты продолжаешь упрямиться, я могу позвонить в штаб прямо сейчас. — Я поднимаю телефон, как грабитель, объявляющий, что у него есть бомба. — И вы можете обращаться с любыми жалобами к самому мистеру Алистеру.

Я вспотела под желтой курткой Санни. Она одолжила мне эту вещь, так как у меня нет достаточно модной одежды, которая подошла бы в Fine Industries.

Менеджер облизывает губы и смотрит на телефон. Я боюсь, что она раскроет мой блеф, но она этого не делает. Опустив плечи, она жестом приказывает клеркам вернуться на улицу.

Я испускаю громкий вздох, мое сердце все еще колотится о ребра. — Пожалуйста, сядь.

Звук стульев, скребущих по плитке, — это все, что нарушает тишину. Я сжимаю пальцы под столом.

— Во-первых, я хотела бы знать, почему вчера уволился сотрудник, — говорю я.

Главный менеджер смотрит прямо перед собой с выражением чистого раздражения на лице. — Она все равно не была хорошим работником.

— Я не понимаю. Все служащие, казалось, были в приподнятом настроении, когда я вчера представилась.

— Это потому, что ты, по сути, одна из них, — бормочет кто-то.

Я придерживаю язык и притворяюсь, что не слышу.

Главный менеджер откидывается назад и закидывает руку на спинку стула. Чувствуя себя все более и более комфортно, она делает знак мне. — В наши дни детям трудно понять ценность тяжелой работы. Они просто хотят играть на своих телефонах и бездельничать. — Ее глаза скользят по моему телу. — Или они хотят проспать свой путь к вершине.

Два других менеджера бормочут о своем согласии.

Я игнорирую раскопки, потому что это бессмысленные сплетни. — Допустим, дети ленивы. Что вы делаете, когда эти работники разговаривают по телефону?

Ее глаза расширяются, но это длится всего секунду. Она отводит взгляд, как будто мои слова ничего не значат.

Я барабаню пальцами по столу. — Вы все знаете, что дела в магазине идут плохо. Именно поэтому я здесь. — Мой взгляд метается к другим менеджерам. — По вашему мнению, в чем самая большая проблема?

— Новые сотрудники.

— А что насчет них?

— Они никогда не остаются достаточно долго, чтобы что-то изменить.

Я качаю головой. — Я заметила, что текучесть кадров была высокой.

— Это потому, что никто больше не хочет работать. Дети в наши дни слишком привилегированы. Слишком много призов за участие. Это смягчило их.

Я на это не покупаюсь. Продавцы в этом магазине продолжают уходить. Этого не может быть, потому что все они ленивы и безответственны. Когда я работала, я встречала свою долю незаинтересованных коллег, но в основном это было потому, что менеджеру тоже было все равно.

— Хорошо. Новые сотрудники, — говорю я, соглашаясь с ними. — С какими еще проблемами вы столкнулись?

Главный менеджер складывает руки на груди. — Разве они не платят вам за то, чтобы вы сказали нам, что не так?

— Нет. — В моем голосе чуть больше жара, потому что она действует мне на нервы. — Я хочу, чтобы ты во всем разобралась.

— Я?

— Да. Вы назвали мне одну причину. — Я жестикулирую руками. — Каждый человек, который входит в эти двери и подает заявку на должность, ленив. Клерки — самая большая проблема. Прекрасно. Что еще?

Они обмениваются взглядами.

Хорошо.

Я хочу, чтобы они услышали мой сарказм.

Вмешивается один из других менеджеров. — У нас нет надлежащей системы.

Другие менеджеры уставились на нее.

Она пожимает плечами. — Это правда.

— Это хорошо. Система продаж. Как вы думаете, что вам следует сделать, чтобы улучшить это?

Они замолкают.

Я позволяю тишине затянуться. Главный менеджер дуется, но это именно та капризность, которую я хочу видеть. Они не идиоты. Им ясно, что они не могут свалить вину на работников начального уровня и скатиться на закат.

Давя на них, я настаиваю. — Что не так с системой продаж?

— Я не думаю, что мы делаем что-то неправильно.

Я стараюсь не закатывать глаза. Возможно, это было приемлемо для управленческих команд, которые были до меня. Кучке деловых снобов, возможно, больше хотелось бы запрыгнуть на поезд ‘во всем виноват маленький парень’. Но поскольку технически я все еще маленький парень, я не опьянена высокомерием.

Я была на многих должностях, где руководство было ленивой, безответственной стороной. Даже если бы это было не так, если бы у нас был хороший менеджер, магазин процветал. При плохом менеджере, какими бы хорошими ни были сотрудники, все всегда разваливалось.

Я встаю из-за стола и прохожу, пока говорю. — "Жена — это зеркало мужа". Я где-то читала это в книге.

Они смотрят на меня как на сумасшедшую.

Я все равно продолжаю. — Это относится не только к бракам, но и ко всем видам отношений. Связь между менеджером и сотрудниками подобна зеркалу. И то, что размышляют рабочие, говорит мне, что они предпочли бы быть где угодно в мире, но не с вами.

За столом раздаются возмущенные возгласы, но никто не произносит ни слова.

— В то время как вы, возможно, получаете стабильную зарплату, работники, работающие неполный рабочий день, — нет. Они не обязаны оставаться здесь. Они не подписывали контракт. — Я убираю руки за спину. — Но они нужны вам. Мы нуждаемся в них. Они являются важной частью разговора, и у них должен быть голос.

— Так почему их здесь нет? — Главный менеджер сердито смотрит на меня. — Когда я попыталась привести их сюда, ты вышвырнула их вон!

— Потому что я не та, кому нужно сотрудничать с ними.

Она замолкает.

— Ты сказала, что у тебя нет надлежащей системы, так создай ее. — Я прижимаю ладони к столу и наклоняюсь. — Соберитесь вместе со своими сотрудниками, предложите свою лучшую тактику и применяйте ее.

Она закатывает глаза. — Прекрасно.

— Отлично. Мы на одной волне. Я бы хотела, чтобы вы провели это собрание сегодня, а затем внедрили изменения. Оцените эту тактику в течение следующих трех дней и пришлите мне отчет.

— Что значит "отправить вам отчет"?

Я игнорирую ее вспышку. — Я видела файлы предыдущих управляющих компаний. Дела пошли плохо, потому что коммуникация прервалась прямо в этот критический момент. — Я жестом указываю на менеджеров. — Другая проблема заключается в том, что тактика продаж передается от отдела продаж, но она не всегда подходит. Одна строчка на листе бумаги иногда не может быть переведена в реальную жизнь. — Я знаю. Я видела, как в меня бросали какую-то случайную чушь, когда я была клерком. Эти инициативы явно были работой продавцов карандашей, пытающихся выглядеть значимыми, не имея ни малейшего представления о том, как работают продажи на низовом уровне. — Отчеты предназначены для оценки эффективности этих тактик. Также необходимо вести надлежащий учет, чтобы мы могли отслеживать их ценность с течением времени.

Менеджеры ерзают на своих местах.

— Еще кое-что. — Я выпрямляюсь. — Сегодня мы решили только две проблемы, но я уверена, что вы сможете найти еще несколько. Я готова выслушать любые другие ваши проблемы, и я также готова работать с вами, чтобы найти решение. — Я бросаю взгляд на каждую из них. — Я прикрою вашу спину.

Кто-то фыркает. — Да, точно.

— Мы все работаем вместе ради одной цели. Мы в одной команде. И чем лучше у вас получается, тем лучше у меня.

Главный менеджер все еще выглядит раздраженным, но двое других, похоже, немного приободрились. Я не знаю, впервые ли они имеют дело с таким менеджером по продажам, как я, но, по крайней мере, они не протестуют.

Я смотрю на часы и киваю. — Вот и все.

— И это все? — Главный менеджер поднимает бровь.

— Да. — Я улыбаюсь. — О, у меня есть еще кое-что. Я действительно увлеклась этим онлайн-сериалом о лидерстве и видении. Я создам групповой чат и отправлю вам ссылку. Изучите его и пришлите мне несколько идей для магазина на основе уроков.

— Вы даете нам домашнее задание? — Главный менеджер разражается смехом.

Я не присоединяюсь к ним.

Как и двое других.

— За что именно тебе платят? — Спокойно спрашиваю я.

Она хмуро смотрит на меня. — Управлять этим магазином.

— Что это значит? — Я наклоняю голову. — Отдавать приказы людям?

Ее взгляд отводится в сторону.

— Тебе платят больше, чем этим продавцам в магазине, не потому, что ты лучше их, а потому, что предполагается, что ты думаешь иначе, чем они. — Я показываю на свой висок. — Ты ведешь это место. Я не знаю всех ответов, но именно поэтому мы учимся. Учимся.

Она поджимает губы, явно раздраженная.

Когда тишина окутывает комнату, мой телефон жужжит от звонка.

Это Фелиция.

Я быстро беру свою сумочку, потому что сделала более чем достаточно для одного утра. Если я буду еще больше давить на менеджеров, это будет уже слишком.

Быстро выходя из магазина, я прикладываю телефон к уху. — Привет, Фелиция.

— Почему ты не отвечаешь на звонки своей сестры? — она визжит.

Мои глаза расширяются. Я убираю телефон от лица и в шоке смотрю на него. Она сейчас настоящая?

— Фелиция, я не знаю, что тебе сказала Саша, но…

— Она плачет каждую ночь, Кения. Ты разбиваешь ей сердце.

Мои шаги замедляются. — А как насчет того, что она сделала, чтобы сломать мое?

— Встреться с ней. Позволь ей объяснить. Ты не можешь продолжать избегать ее. Это вредно для ее здоровья.

Эта стрела с наконечником вины попадает именно туда, куда должна.

— Я подумаю об этом, — говорю я.

А потом я вешаю трубку.

Загрузка...