Боренсон был опечален, узнав, что выживших нет, но он не ожидал лучших новостей. Поэтому его мысли обратились к более насущным заботам. — На нем есть что-нибудь ценное?


Немного. Вокруг плавало несколько бочек с элем и тюки с бельем. Мы нашли несколько пустых бочек, плавающих высоко. Мы получили их. Что касается корабля, мы подумали, что латунные детали на мачтах и ​​тому подобное могут оказаться полезными. Но после долгой прогулки мы слишком устали, чтобы тащить все это домой. Мы подумали, что могли бы использовать пустые бочки и еще какой-нибудь мусор, чтобы сделать плот, а затем поставить его вверх по течению вместе с приливом.


Боренсон подошел к барону Уолкину, чтобы получше рассмотреть место крушения. Мертвая рыба плавала в стоячей воде возле корпуса корабля, ее белые животы раздулись и раздулись. Через мгновение Боренсон понял, что что-то большое и волосатое, плавающее на месте крушения, было козой.


Как вы думаете, мы могли бы использовать древесину с корабля, чтобы сделать судно поменьше? — спросил Боренсон.


Барон Уокин с любопытством взглянул на него. От этого осталось недостаточно, даже если бы у нас были нужные инструменты. Кроме того, если бы нам удалось что-то спустить на воду, куда бы вы поплыли?


— Еще не решил, — заявил Боренсон.


Боюсь, здесь особо нечего спасать, — сказал барон Уокин. Внутри затонувшего судна плавает еще несколько бочек. Если вы нырнете в него, вы сможете их увидеть, но пытаться вытащить их наружу — тяжелая и рискованная работа. Сломанные балки, меняющиеся приливы. Человек берет свою жизнь в свои руки каждый раз, когда погружается в этот бардак.


Вы видели какие-нибудь другие обломки? Боренсон спросил: Еще пиломатериалов?


— Примерно в двух милях дальше море встречается с сушей, — сказал барон Уоккин. Это все, что нам удалось сделать. Все побережье затоплено.


Мысленно Боренсон сверился с картой. Река Хакер вилась здесь среди холмов, но плавно поворачивала. Это означало, что большую часть обломков приливной волны должно было вынести к югу от нового пляжа — возможно, всего в пяти или шести милях к югу от него.


— Вы не пытались найти Порт Гариона?


Мы слишком устали, — сказал Дракен, подходя к ним обоим. Земля довольно суровая. Вода как бы поступает и окружает деревья, а камни — это что-то ужасное.


Боренсон закусил губу. Дракен выглядел измотанным, слишком уставшим, чтобы отправиться в тяжелый поход. Но Боренсон был настроен оптимистично. Всю ночь он тщетно искал выживших. Приливная волна была слишком жестокой, но он надеялся найти еще пару подобных затонувших кораблей — возможно, с достаточным количеством материала, чтобы склеить настоящий корабль.


Вы, джентльмены, посмотрите, сможете ли вы вытащить эти бочки к полудню, — сказал он. Я собираюсь немного спуститься по побережью, чтобы посмотреть, что я смогу увидеть… .


Барон Уокин взглянул на Боренсона и предупреждающе посмотрел на него. Не командуйте мной, — сказал он. Я не твой слуга. Я даже не твой друг. Мой титул, каким бы он ни был, столь же превознесен, как и ваш.


Уокин не был крупным человеком. Годы тяжелой работы и недостатка еды лишили его мускулов, и Боренсону было трудно видеть в нем что-то большее, чем просто голодающего. Но барон держался гордо, как благородный человек.


Но дворянство было вещью сомнительной. Сэр Боренсон сделал себя дворянином. Он завоевал свой титул своими поступками, а Оуэн Уокин получил его по праву рождения. Такие люди не всегда были такими доблестными и честными, как их прародители.


Этот человек считает, что я должен перед ним извиниться, понял Боренсон, и, возможно, ему следует извиниться. В конце концов, наши дети хотят пожениться.


— Простите меня, — сказал Боренсон. — Во всяком случае, ваш титул более ценен, чем мой, поскольку вы были процветающим баронством, тогда как я был хозяином болота, где мошки были размером с воробья, а комары часто уносили ягнят целиком.


Барон Уокин рассмеялся над этим, затем какое-то долгое мгновение пристально смотрел на Боренсона, словно пытаясь решить, искренен ли Боренсон, и наконец протянул руку.


Они сцепились за запястья и потряслись, как подобает лордам Мистаррии. Я прощу ваши оскорбления, если вы простите моих детей за то, что они едят ваши вишни.


Я бы сказал, что мы квиты, — засмеялся Боренсон, а барон захохотал.


С этими словами Боренсон ушел.


Дракен смотрел, как гигант удаляется, и подавил приступ гнева. За последние несколько недель он хорошо узнал барона Уолкина, и тот ему понравился. Уокин был мудрым человеком и гостеприимным. Это правда, что для семьи настали тяжелые времена, и Дракен жалел семью. Но Уокин умел смотреть человеку в глаза и узнавать его настроение, что казалось почти мистическим, и хотя у него было мало мирских благ, он был настолько щедр, насколько мог.


— Как ты думаешь, что ему нужно? — спросил Дракен, когда гигант помчался прочь, следуя по старой рангитовой тропе.


— Он направляется в Рофехаван, если я не ошибаюсь, — сказал Уокин, затем многозначительно взглянул на Дракена. — Если хотите, вы можете остаться и поселиться у нас.


Дрейкен долго думал. Он был влюблен в Рейн, это он знал. За последние шесть недель у него не было ни дня, чтобы он не увидел ее. Он уже скучал по прикосновениям ее кожи и жаждал ее поцеловать.


Но он был порван. Он уже догадался, что произошло. Фаллион связал два мира. Дракен не знал, что именно это означает. Он не знал, почему его отец изменился, но знал, что что-то было ужасно неправильно. Привязка не должна была принести такой бардак.


Дракена с детства готовили стать солдатом. Он умел хранить тайны. А местонахождение и миссия Фаллиона были семейной тайной, которой он даже не поделился с Рейном. Поэтому ему пришлось продолжать притворяться, что он не знает, что не так с их миром.


Но он беспокоился за Фаллиона и разрывался между желанием поехать в Рофехаван и узнать, что произошло, и остаться здесь с Рейном.


— Я не знаю, что делать, — признался Дракен.


Позволь своему сердцу вести тебя, — предложил барон Уокин.


Дрейкен задумался на долгую минуту. — Тогда я хочу остаться с тобой.


Барон подождал и спросил: Почему?


Дракен пытался найти правильные слова. Я терпеть не могу то, как мой отец разговаривал с Рейном. Он должен извиниться перед ней, но никогда не принесет их. Он не будет извиняться перед девушкой. Он жесткий человек. Все, чему он меня когда-либо учил, это как убивать. Это все, что он умеет делать. Он ничего не знает о доброте и любви.


Он научил тебя выращивать урожай, не так ли? Как доить корову? Мне кажется, он научил тебя большему, чем войне.


Дракен просто посмотрел на него.


— Вы несправедливы, — сказал барон. Ты злишься на него, потому что думаешь, что он попытается удержать тебя от девушки, которую ты любишь. Это естественно для мальчика твоего возраста. Вы собираетесь уйти из дома, начать самостоятельно. Когда это происходит, ваш разум иногда играет с вами шутки.


Правда в том, что твой отец воспитывает тебя так, как он умеет, — сказал барон Уокин. Твой отец был солдатом. Судя по всему, что я слышал, он был лучшим в этой сфере.


Он убил более двух тысяч невинных мужчин, женщин и детей, — сказал Дракен. — Ты это знал?


— По приказу своего короля, — сказал Уокин. Он сделал это и не гордится этим. Если вы думаете, что это так, вы недооцениваете его.


Я не пытаюсь его обвинить, — сказал Дракен, — я просто говорю: такой подлый поступок наносит ущерб человеку. Это оставляет пятно на его душе. Мой отец больше ничего не знает о нежности, ничего о милосердии и любви.


За последние несколько месяцев я начал понимать это в отношении него. Я не хочу быть рядом с ним, потому что боюсь, что меня могут заставить стать таким, как он.


Барон Уокин покачал головой. Твой отец учил тебя быть солдатом. Каждый отец учит своего сына тому ремеслу, которое знает сам. Он эксперт в военном деле, и это ремесло может сослужить вам хорошую службу.


— Но не думай, что твой отец ничего не знает о любви. Он может быть суровым снаружи, но в нем есть доброта. Вы обвиняете его в убийстве невинных, и он это сделал. Но убийство может быть и актом любви.


Он убил посвященных Раджа Ахтена, но сделал это, чтобы служить своему королю и своему народу, а также защитить землю, которую он любил.


Дрейкен впился взглядом. С тех пор, как я был ребенком


Тебе пришлось бежать из Мистаррии с убийцами на хвосте, — возразил барон. Какой любящий отец не научит ребенка всему, что ему нужно знать, чтобы остаться в живых?


— А когда тебе исполнилось шесть, ты отправился в Гвардин и служил своей стране всадником на грааке. Ты почти не видел своего отца последние десять лет.


Найдите время, чтобы узнать его снова, — предложил барон. Это все, что я говорю.


Дракен всмотрелся в карие глаза барона. Длинные волосы мужчины на макушке поредели, и их прядь упала на кожаное лицо.


— Ты меня удивляешь, — сказал Дракен. Как ты можешь так легко игнорировать его внешность?


В каждом человеке есть немного монстра, — сказал Уокин, сверкнув слабой ухмылкой.


Вдалеке Дракен все еще мог видеть скачущего гиганта, перепрыгивающего через упавшее дерево.


Возможно, барон прав, — подумал Дракен.


Он вернулся домой после службы среди Гвардинов всего несколько месяцев, и правда заключалась в том, что он был рад переменам. С самого детства он прожил жизнь солдата. Теперь ему хотелось отдохнуть от этого, успокоиться.


Дракен чувствовал себя таким неуверенным в себе, таким оторванным от корней. Он не был уверен, что действительно когда-либо понимал своего отца, и прямо сейчас он был уверен, что вообще не знал его – с момента связывания миров. Этот неповоротливый зверь, несущийся по тропе, этот монстр на самом деле не был сэром Боренсоном.


В этом Дракен был странно уверен.


Длинные ноги Боренсона быстро доставили его на пляж в двух милях от берега, где он на мгновение постоял на высоком мысе и посмотрел на океан. Вода сегодня была темной, полной красной грязи и ила. Солнце светило на них тускло, так что волны блестели, как чеканная медь.


Но он не видел океана, не обращал внимания на белых чаек и бакланов в воде. Вместо этого он увидел стену. Океан был стеной.


Это низкая стена, — подумал он, — но ее поперечник составляет тысячи миль, и мне нужно найти путь через нее.


Он повернулся и пошел вдоль линии небольших холмов.


Продвигаясь вперед, он обнаружил множество диких животных. Рангиты были в большом количестве, пасясь в тени деревьев, и когда он приближался, они вскакивали и прыгали через высокую траву.


Птицы-заемщики мелькали, как снег, среди ветвей деревьев, их белые брюхи и крылья притягивали взгляд, а розовые и синие гребни придавали им лишь намек на цвет. Они приземлились среди диких слив у затененных ручьев и кричали и скрипели, ссорясь из-за фруктов.


Гигантские стрекозы малиновых, синих и лесно-зеленых оттенков жужжали десятками тысяч, а крошечные красные дневные летучие мыши, которые до вчерашнего дня жили среди каменных лесов, теперь порхали в тени синих десен.


Солнце палило безжалостно, портя валявшуюся повсюду мертвую рыбу и водоросли.


Итак, Боренсон шел долгий час, иногда изо всех сил пытаясь подняться на скалистые выступы, куда, возможно, никогда не ступала нога человека, а иногда пробираясь между холмами по воде, тихой, как лагуна.


Он видел, как Дракен отвернулся от него там, в лагере. Мальчик склонялся к барону Уокину.


Они приближаются, — понял Боренсон. Дракен чувствует к нему больше, чем ко мне.


Боренсон чувствовал, что теряет сына.


В уме он воспроизвел вчерашний инцидент. Рейн Уокин поднялся и разжигал огонь. Остальные дети Уокинов суетились повсюду в поисках рыбы или крабов, которых стоило бы добыть.


Боренсон сердечно кивнул беспризорнику Рейну, изо всех сил стараясь улыбнуться. Но все, чего он добился, — это слегка приоткрыть пасть — достаточно, чтобы блеснуть его огромными клыками.


Девушка нахмурилась с таким видом, словно вот-вот заплачет.


Должно быть, я был похож на волка, обнажающего клыки, — подумал Боренсон.


Добрый день, дитя, — сказал он, стараясь говорить нежно. Но его голос был слишком похож на рычание. Рейн отвернулась с таким видом, словно хотела убежать.


Боренсон чувствовал себя слишком уставшим, чтобы удовлетворить ее чувства.


Мне придется извиниться перед этой девушкой за то, что я назвал ее шлюхой, — подумал он. Перспектива его не обрадовала. Он еще до конца не решил, стоит ли ей извинений.


Кроме того, он не был уверен, примет ли она это.


Существует много видов стен, — подумал Боренсон. Короли строят стены вокруг своих городов, люди строят стены вокруг своих сердец.


Будучи солдатом, Боренсон знал, как штурмовать замок, как послать саперов копать под ним или послать повелителей рун, чтобы взобраться на него.


Но как преодолеть стены, построенные из гнева и апатии, стены, которые сын возводит вокруг своего сердца?


Когда моя семья смотрит на меня сейчас, они видят только монстра, — понял он.


Размер Боренсона, костлявые выпуклости на лбу, странность его лица и голоса — все работало против него.


Моя жена уже отдаляется от меня. Я никогда бы не подумал, что Миррима окажется такой.


Дети будут визжать, когда увидят меня.


Даже Эрин отшатнулась от меня, когда умирала, подумал он. Это было самое худшее. В конце концов я не смог ее утешить, потому что она видела меня только снаружи.


Они не понимают, что внутри я все тот же человек, которым был всегда.


По крайней мере, Боренсон надеялся, что он был таким же.


Боренсон чувствовал себя одиноким. Он беспокоился, что больше не сможет вписаться среди своего народа. Ему было интересно, что произойдет, когда он приплывет в Интернук или Тоом. Как люди воспримут его?


Скорее всего, с камнями и палками, — подумал он.


Но затем ему пришло в голову, что он, возможно, не уникален. Возможно, другие жители Каэр Люциаре слились со своими тенями. Такие люди, как он, могут быть разбросаны по всей Мистаррии… .


Он вздохнул, размышляя, что делать, и поплелся через гребень, ища точку опоры среди камней и папоротников-орляков. Мертвые крабы и рыба все еще валялись на земле, но они остались после привязки, а не от приливной волны.


Наводнение, конечно, было сильным. Приливная волна вырывала с корнем огромные деревья и швыряла их на свой путь, а плавающие обломки были унесены и сложены высоко — водоросли, кустарники, здания, мертвые животные и деревья — создавая что-то вроде темного рифа, насколько мог глаз. видеть. В некоторых местах обломки поднялись огромной запутанной массой бревен и развалин.


На обломках сидели чайки и крачки, словно молча охраняя их.


Он предположил, что большая часть жертв наводнения окажется в этой путанице, а во многих местах путаница была высотой в сто футов и находилась в сотнях ярдов от берега.


Не успел он пройти и пяти миль, как понял, что нашел обломки, которые принесло вглубь страны из порта Гариона. Он взобрался на высокий скалистый холм и взобрался на вершину обветренного красного камня, а затем долго стоял, глядя вниз.


Лес голубой смолы был не особенно густым и теперь весь был затоплен. Деревья стояли в воде, как будто все они ушли вброд. Среди деревьев он заметил небольшие обломки — старуху, плывущую брюхом вверх, с кожей, белой, как шкура змея.


Неподалеку стояло что-то вроде повозки, запряженной волами, а сразу за ней плыл вол, который, возможно, тянул ее.


Женщина выглядела обнаженной, как и многие люди вчера вечером, когда он искал вверх по течению. Сначала Боренсон задумался, не застали ли их всех купающимися. Но, видимо, сила наводнения смогла сорвать с трупа мокрую одежду.


Он вошел в воду по грудь, пока не достиг старухи. Затем он проверил ее на предмет ценностей. Брюки женщины все еще цеплялись за ногу, и он высвободил их. Они выглядели слишком маленькими для Мирримы, но они могли понадобиться Сейджу. Он также нашел у женщины кольцо — золотое с большим черным опалом.


— Прости меня, — прошептал он, вырывая его из ее пальца. Моя семья нуждается.


Он не знал, сколько это может стоить, но надеялся, что на них можно будет купить проезд, если ему удастся поймать корабль.


Затем он вытолкнул женщину обратно в волны, как это принято у его народа, отдав ее в море, и побрел обратно на берег.


Он проехал на юг еще милю, собирая по пути мусор, стараясь подобраться как можно ближе к огромным насыпям обломков.


Порт Гариона был одним из крупнейших городов во всем Ландесфалене. Это было популярное место, где корабли принимали припасы. Припасы обычно упаковывали в водонепроницаемые бочки, а затем запечатывали. Боренсон надеялся, что несколько бочек могли уцелеть, но ничего подобного не увидел.


На холме ему показалось, что он заметил корпус корабля, поэтому он разделся и проплыл к нему почти милю, но это оказалось не чем иным, как изогнутым стволом эвкалипта, плавающим в воде. Он вернулся на берег, чувствуя себя подавленным.


Несколько раз он кричал, пытаясь позвать выживших, но его горло было слишком далеко, чтобы кричать. Он видел несколько плавающих объектов — в основном детей и животных — и задавался вопросом, почему он не видел больше.


Он потерял надежду, но продолжал упорно брести, пока берег внезапно не повернул обратно на восток. Он остановился на вершине небольшого холма и постоял какое-то время, затаив дыхание, глядя на воду, не веря своей удаче.


Там, менее чем в трехстах ярдах от берега, среди зарослей деревьев лежал белый корабль, выглядевший так, словно какой-то огромный великан только что поднял его из моря и поставил там.


Он слишком цел, чтобы быть развалинами, — подумал Боренсон. Кто-то выбросил его на берег.


Аллоу на борт! воскликнул он. Аллоу там! Он взмахнул руками и долго стоял на холме, ожидая, пока кто-нибудь поднимется наверх и даст ответ.


Ветер стих, вода спокойная и плоская, как пруд.


Возможно, они собирают мусор, — подумал он.


Боренсон снял с себя доспехи и одежду, а затем положил их на берег. Он плыл по воде, пока не достиг кучи обломков. Он взобрался на бревна, вполне ожидая, что в любой момент кто-нибудь с корабля высунет голову и обнаружит его стоящим обнаженным.


Но когда он приблизился к кораблю, он снова позвонил, и ответа не последовало.


Его призом был просто танец на воде, легкий, как лебедь. Нос корабля наткнулся на бревна, но в остальном корабль выглядел целым. Парусов не было, но это можно было исправить. Уокины спали под парусом недалеко от пляжа.


Боренсон перелез через перила и обошел вокруг. Судно действительно было небольшим, не более тридцати пяти футов в длину.


Судя по виду, это был небольшой торговец или, возможно, большое рыболовное судно, используемое для плавания вдоль побережья, а не один из больших кораблей, предназначенных для пересечения океана. Это выглядело странно, поскольку весь корабль сиял белизной, отражая солнечный свет.


Боренсон оценил это.


Этот корабль новый! Его даже не покрасили как следует. Есть только подшерсток!


Он не мог поверить, что его судьба сохранится.


Он спустился на нижнюю палубу.


На корабле было две каюты — одна для капитана, другая для экипажа из четырех человек, — но Боренсон обнаружил, что каюта капитана не приспособлена для человека его пропорций. Имея потолок всего в шесть футов, он не мог войти, не пригнувшись. Он никогда бы не поместился на дощатой планке, из которой была сделана кровать.


Гораздо лучше было держаться. Вход был достаточно широким, чтобы он мог легко влезть. У корабля было глубокое днище с широким грузовым отсеком, и Боренсон предполагал, что он и еще дюжина человек смогут обойтись внутри.


Но судно не избежало наводнения полностью и не пострадало. Он обнаружил, что вода просачивается в корпус, а дерево деформируется. Возможно, корабль врезался в скалу или швырнул на дерево.


Он изучил нарушение. Просачивание было неплохим, решил он. Корабль, очевидно, находился в сухом доке, когда разразилось наводнение, вероятно, стоял на люльке, ожидая нового слоя краски. Поскольку он был таким легким, без экипажа и груза, он, должно быть, плавал высоко в воде, возвышаясь над потоком воды.


Внутренняя часть судна была наклонена, и это остановило большую часть утечек, но правда заключалась в том, что, когда любой корабль отправлялся в свой первый рейс, на нем всегда было несколько трещин. Через пару дней древесина набухнет, и, скорее всего, корпус загерметизируется. Если бы это было не так, решил Боренсон, то не составило бы большого труда каждый день пропускать несколько ведер воды наверх для осушения трюма.


Закончив осмотр, Боренсон был настолько тронут, что упал на колени, чтобы поблагодарить Пауэрсов.


У меня есть корабль! сказал он себе. У меня есть корабль!

5

Ночь в городе мертвых


Великий Змей удовлетворит все ваши потребности: мясо утолит муки голода, эль утешит беспокойный ум, вино насилия на арене развлечет. Все это есть в городе. Нет необходимости когда-либо уходить.


— Из Катехизиса вирмлингов


Крулл-Мальдор выглянул из наблюдательной дыры в цитадели вирмлингов в Крепости Северных Пустошей. Отряд человеческих воинов в двести человек окружил ее сторожевую башню, и теперь они стояли внизу, трубя в боевые рожки, выкрикивая боевые кличи и грозя кулаками башне, подбадривая себя к битве.


По меркам змей это были маленькие люди. Они не были теми хорошо воспитанными воинами Каэр Люциаре, которых она знала в своем мире. Этот маленький народ носил доспехи из серых с белыми крапинками тюленьих шкур и имел яркие волосы, заплетенные в косы и перекинутые через спину. Для боя они вооружались топорами и копьями и несли грубые деревянные щиты. Они выкрасили лица свиной кровью, надеясь выглядеть устрашающе.


Крулл-Мальдор подавил желание рассмеяться. Без сомнения, им казалось, что они выглядят свирепыми. Возможно, они даже были жестокими. Но они были маленькими, как дикие люди, которые пошли на войну с вирмлингами три тысячи лет назад.


Она восхищалась их стойкостью. Без сомнения, они видели гигантские следы вирмлингов и имели некоторое представление о том, с чем им предстоит столкнуться.


Но ни один из вирмлингов так и не показал себя. До заката оставалось много часов. Был уже вечер, и частицы пыли в воздухе окрасили мир в кровавые оттенки. Солнце резало, как рапира, оставляя на мире резкие тени.


Огромная каменная вершина сторожевой башни крепости, высотой в триста футов и сделанная из каменных плит толщиной в сорок футов, притягивала маленьких людей, как мух к трупу.


Они приходили все утро — сначала дети, жаждущие исследовать эту странную новую достопримечательность, затем обеспокоенные родители, братья и сестры, которые задавались вопросом, что случилось с детьми. Теперь разгневанная толпа воинов приготовилась к бою.


Вокруг башен стояли населенные пункты. Без сомнения, к ночи маленький народ начнет собирать огромную армию.


Однако воины внизу не хотели ждать подкрепления. Итак, они спели свои военные песни, приветствовали, зажгли факелы и бросились к входу.


За спиной Крулл-мальдора змий Лорд Аггрез спросил: Какова ваша воля, миледи?


В этом случае тактика вирмлингов была разработана тысячи лет назад. Туннели у входа в пещеру петляли все ниже и ниже. Без сомнения, люди воображали, что он ведет прямо к цитадели, но им пришлось бы пройти несколько миль по лабиринту змей, чтобы найти проход, ведущий наверх.


По пути им придется миновать многочисленные шпионские и смертоносные норы, простираясь сквозь почти полную тьму до длинных скалистых туннелей, освещенных только светлячками.


— Пусть они пройдут милю по лабиринту, — сказал Крулл-мальдор, — пока не найдут кости и потроха своих детей. Пока они охвачены страхом и яростью, оставьте позади них решетки, чтобы никто никогда не вернулся. Я сам возглавлю атаку.


Крулль-Мальдор пристально посмотрел на лорда. Аггрез был огромным вирмлингом — девять футов ростом и более четырех футов в плечах. Кожа его была белой, как мел, а зрачки походили на ямы, выдолбленные во льду. Он нахмурился, его губы прикрыли огромные клыки, и Крулл-мальдор удивился, увидев разочарование на его лице. — Что тебя беспокоит?


Прошло много времени с тех пор, как мои войска вступали в бой с людьми. Они надеялись на лучший спорт.


Двадцать тысяч воинов Крулл-мальдора находились под ее командованием, и слишком давно они не участвовали в настоящих битвах, и слишком давно они не ели ничего, кроме моржового и тюленьего мяса.


Вы хотите, чтобы они были на арене? — спросил Крулл-Мальдор.


Немного.


— Очень хорошо, — сказал Крулл-Мальдор. Давайте проверим их лучших и смелых.


Хотя Крулл-Мальдор не шел впереди, она последовала за ним. Это будет первая настоящая битва ее народа против нового врага, и хотя люди были маленькими, она знала, что даже такое маленькое существо, как росомаха, может быть удивительно злобным.


Вот она и спустилась в туннели, к месту засады. Металлический привкус крови был сильным в воздухе и наполнил коридор. Десятки маленьких людей уже были унесены сюда, глубоко под крепость. Их потроха валялись на полу — груды кишок и желудков, почек и легких, волос и черепов.


Людей выловили, их железы использовали для эликсиров, мясо — в пищу, шкуры — в качестве трофеев. Не так уж и много осталось.


Теперь Крулл-Мальдор выбрал небольшой отряд воинов, чтобы возглавить атаку, и они ждали в коридоре от места засады, молчаливые, как камень.


Человеческим воинам потребовалось почти полчаса, чтобы прибыть. Они несли яркие факелы. Их лидер — человек свирепого вида с золотыми кольцами в волосах и в шлеме с торчащим вперед рогом дикого быка — нашел кости своих детей.


Некоторые из людей позади него ругались или кричали от боли, но их лидер просто сидел на корточках над кучей человеческого мусора, его лицо выглядело мрачным и решительным. Лицо его было залито кровью, волосы были рыжими, а в глазах танцевал свет факела.


Каждый змей тихонько поднял небольшой железный шип и вонзил его себе в шею. Шипы, покрытые железистыми экстрактами, собранными у мертвецов, наполняли вирмлингов жаждой крови, так что их сердца колотились, а их сила возрастала в три раза.


Вирмлинги ревели, как звери, и грохот цепей вдалеке дал ответ. Решётки врезались в пол позади людей, металл о камень, с грохотом, похожим на барабан, который потряс мир.


Полдюжины воинов-змей возглавили атаку, атакуя людей, вооруженные длинными крюками для мяса, чтобы притягивать людей к себе, и короткими клинками, чтобы выпотрошить их. Они беспечно бросились в бой.


Лидер людей не выглядел встревоженным. Он просто швырнул фонарь на дюжину шагов вперед, чтобы получить лучший свет; Одним плавным движением он потянулся назад и сдернул щит.


Вирмлинги ревели, как дикие звери; один кричал: Свежее мясо! как он напал.


Мгновенно человеческий военачальник зарычал и внезапно пришел в движение. Крулл-Мальдор никогда не видел ничего подобного. В одно мгновение человек стоял, а в следующее все его тело расплывалось быстрее, чем крылья мухи, и он танцевал среди змееподобных войск, его свирепый боевой топор сверкал быстрее, чем мог видеть глаз.


Лорд Аггрез упал, ему отрубили колено, а воин пронесся мимо, перерезав глотки и оторвав оружие. В мгновение ока он миновал войска змей и помчался к Крулл-Мальдору.


Человеческие воины в Каэр Люциаре всегда были меньше змей, но недостаток размеров они компенсировали скоростью. Но этот маленький воин был ошеломляющим; это выходило далеко за рамки всего опыта Крулл-Мальдора.


Женщины и дети не показали такой скорости. Было только одно объяснение — магия, заклинания такого рода, о которых Крулл-мальдор даже и не догадывался.


Воин бросился к ней, но, казалось, не заметил ее. Ее тело было не более плотным, чем туман, и она носила одежду только для удобства своих плотских соратников — красный плащ с капюшоном, сделанный из тонкого материала, тяжелого и плотного, как паутина.


Таким образом, ее враг сначала не увидел ее, а вглядывался в огромных змей позади нее. В тени туннеля она была почти невидима.


Чемпион людей взревел, его глаза расширились от страха, а рот открылся в первобытном крике. Он бросился к вирмлингам позади нее, и внезапно его дыхание затуманилось, а в глазах наполнился ужас.


Он почувствовал холод, окружавший Крулла-мальдора. Это лишило его дыхания и заставило кровь застыть в жилах.


Он крикнул одно-единственное слово предупреждения воинам позади, а затем Крулл-Мальдор коснулся его лба одним пальцем.


Ее прикосновение заморозило воина, лишило его мыслей. Он упал, как кусок мяса, хотя она лишь слегка задела его.


Остальные человеческие воины в страхе отступили, почти обратившись в бегство. Крулл-Мальдор на мгновение склонилась над своим павшим врагом, обнюхав его оружие. На них не было ни чар, ни проклятий.


Она поднялась и пошла в бой, плывя к остальным воинам. Никто не мчался со скоростью своего лидера. Никто не выкрикивал боевые кличи и не пытался бросить ей вызов.


Они были беззащитны перед ее сородичами.


Крулл-Мальдор был самым могущественным лордом-личом в ее мире; она ничего не боялась.


Она не вступала в бой на ногах, а двигалась одной лишь волей.


Таким образом она врезалась в ряды маленьких людей. Они кричали и пытались убежать. Один мужчина попытался отогнать ее назад с факелом, и паутина ее одежды загорелась. Таким образом, на несколько кратких мгновений она была окутана дымом и пламенем, и все люди увидели голод на ее мертвом лице и ужас в ее глазах и завыли в отчаянии.


Затем, невидимая без плаща, Крулл-Мальдор вторглась в человеческие войска и начала питаться, забирая жизненную силу тех, кто пытался бежать, или просто оглушая тех, чья свирепость в бою доказала, что они могут хорошо развлечься на арене. .


Больше не было таких воинов, как маг, противостоявший ей. Она обнаружила, что надеется на более сильное сопротивление. Она обнаружила, что тоскует по войне, которая обещала великие сражения и славные дела, поскольку только отличившись, она могла надеяться привлечь внимание Леди Отчаяния и, возможно, таким образом завоевать трон.


Но она была горько разочарована.


Когда последний человек-воин рухнул на колени и издал жалобный крик, словно ребенок, которого мучают кошмары, Крулл-мальдор сказала себе: Сейчас в пустошах живут миллионы людей. Возможно, среди них я найду достойного противника.


В тот вечер ее змейские войска пировали свежей человеческой плотью, а затем подготовили нескольких захваченных людей к арене, раздев их донага, чтобы у них не было спрятанного оружия.


Именно тогда Крулл-Мальдор нашел отметины на чемпионе людей. На его коже были шрамы от клейменного железа, а на теле воина она увидела древние глифы, первобытные формы, которые сформировали мир с самого начала.


Крулл-Мальдор изучил глиф — на самом деле четыре глифа, связанные в круг. Самой большой была руна мощи, но к ней были прикреплены и другие глифы поменьше — захватить, передать и связать.


Лорд-лич никогда раньше не видела таких шрамов, но инстинктивно знала, что они означают. Это было заклинание какой-то природы, разновидность паразитической магии, благодаря которой свойства одного существа передавались другому.


Это новая форма магии, поняла она, с неисчислимым потенциалом. Она подозревала, что могла бы повторить заклинания и даже улучшить их, если бы знала больше. С растущим волнением она всматривалась в другие шрамы чемпиона: скорость, танец, стойкость. Были представлены четыре типа рун, и Крулл-Мальдор сразу поняла, что может изобрести другие, которых люди не ожидали.


Внезапно люди и их новая магия приобрели в ее сознании большое значение.


Она не знала, стоит ли ей рассказать императору о том, что она нашла. Возможно, он уже знал об этой странной магии. Возможно, он никогда не узнает — до тех пор, пока Крулл-мальдор не освоит это.


До сих пор она не получила известий от императора. Конечно, он был свидетелем великих перемен, произошедших в мире. Другие крепости вирмлингов будут сообщать о появлении людей.


Но если в столице Ругассе дела шли не так, Крулль-Мальдора не предупредили.


Наверное, думала она, император мне ничего не скажет. Он надеется, что я потерплю неудачу, опозорюсь, чтобы он в ответ выглядел лучше.


Так было всегда. Их соперничество длилось более четырехсот лет.


Но в данный момент Крулл-Мальдор подозревал, что она взяла верх.


Я могла бы просто сказать ему, что люди пришли, — подумала она, — а не предупреждать его об опасностях столкновения с ними.


Ей это понравилось. Полуправда часто служила лучше, чем ложь.


Но она решила подождать. Ей не нужно было немедленно сообщать о вторжении.


В тот день произошло мало что важного. Один из капитанов змей сообщил о странности: некоторые из ее подданных утверждали, что помнят жизнь в другом мире, мире, упавшем сверху. Они хотели покинуть крепость и отправиться на юг, к своим домам.


Крулль-Мальдор приказал казнить всех таких людей. От орды змей не было спасения.


Поэтому она дождалась захода солнца, когда длинные тени превратились в полную темноту, и летучие мыши начали кружить по цитадели в своей акробатической охоте.


Над головой сияли звезды, огненные очи небес, а над землей дул прохладный и соленый ветерок.


С наступлением ночи духи земли поднялись из своих укрытий.


На ночь собиралась вторая человеческая армия, солдаты из дальних мест, едущие на лошадях к башням. Крулл-мальдор не хотела оставлять своих вирмлингов беззащитными, но ей нужно было получить информацию.


Поэтому, пока армии начали окружать ее крепость, Крулл-Мальдор выпала из цитадели и поплыла под светом звезд, прокладывая себе путь между валунами, дрейфуя над можжевельником и папоротником-орляком.


Полевые мыши почувствовали холодное прикосновение ее присутствия и бросились в свои норы.


Зайцы топали ногами, предупреждая себе подобных. Тогда они либо замерли бы, надеясь, что она пройдет, либо помчались бы к убежищу утесника.


Ничего существенного здесь не обитало — до сегодняшнего дня. Здесь не могло существовать ничего существенного. Крулл-Мальдор веками обманывал смерть, живя как тень, существо, которое было почти чистым духом. Но чтобы удержать искру жизни, оставаться в общении с миром плотских существ, требовалась огромная сила, сила, которую можно было получить, только отбирая жизненную силу других.


Таким образом, в обычную ночь, пробираясь через папоротник-орляк, Крулл-Мальдор коснулась бы кролика здесь, осушила куст там или прервала бы песню сверчка, проходя мимо.


Она оставила бы за собой след смерти и тишины. Но сегодня вечером она почувствовала себя сытой, потому что питалась духами людей.


В тот вечер ее мысли были заняты не поиском еды, а поиском информации. Ее глаза могли видеть за пределами физического мира. Действительно, она так далеко зашла на пути к смерти, что больше не могла легко воспринимать физический мир, если только ей не случилось оказаться верхом в сознании вороны или волка.


Теперь она шла по дебрям в оцепенении, словно во сне.


Более непосредственными, более реальными для нее были ощущения ее духа. Она могла легко заглянуть в мертвый мир, мир, который всегда был загадкой для смертных.


Они жили здесь, в Северных Пустошах, мертвецы — в этих так называемых пустошах. Большую часть времени мертвые предпочитают изолировать себя от живых, поскольку живые люди часто обладают мощными аурами, которые сбивают с толку и беспокоят мертвых.


Итак, мертвецы построили города, которые, казалось, были вылеплены из света и тени. Вокруг нее возвышались огромные башни в тенях, которых не может увидеть глаз смертного: розовые цвета рассвета, самые глубокие пурпурные сумерки и оттенки огня, которые ни один смертный не может себе представить.


Улицы охватывали высокие арки, с которых ниспадали цветущие виноградные лозы, а огромные фонтаны били фонтанами на широких площадях, которые, казалось, были вымощены бледным туманом.


То, что живой вирмлинг представлял себе всего лишь бесплодную пустошь, на самом деле было домом для миллионов.


Но этой ночью в духовном мире многое изменилось. Вчера здесь был один город. Теперь Крулл-Мальдор повсюду видел башни, возвышающиеся над равнинами. Пришли полчища человеческих мертвецов.


Их женщины визжали от радости, дети смеялись, а в дальних павильонах играли менестрели.


Здесь праздновали духи мертвых, тени людей и вирмлингов смешивались воедино, не обращая внимания на мир живых — точно так же, как мир живых не обращал на них внимания.


Итак, повелитель-лич пролетел над улицами мягкой дымки, в Дом Света, и там наткнулся на великое собрание старейшин, смешанных с учеными из человеческого мира.


Крулль-Мальдор не видела их своими физическими глазами; вместо этого она воспринимала их духи, словно колючих морских ежей, созданных из света. Каждый дух представлял собой маленький круглый шарик с тысячами белых игольчатых отростков, расходившихся во всех направлениях.


На каждом духе, как плащом, была накинута память о его плотской форме, демонстрирующая смутно запомнившуюся внешность. Таким образом, шары света парили внутри панцирей змей-лордов и людей.


Крулль-Мальдор достался самой славной из них — человеческой женщине, сиявшей огромным блеском, символом ее мудрости и силы.


Затем повелитель-лич схватил женщину. Крулл-Мальдор послал луч света, выходящий из ее собственного духа, и проник в поле женщины. Лич схватил женщину за пупок и скрутил, причинив женщине невыразимую боль.


И снова Крулл-Мальдор обнаружил, что это действие оказалось на удивление легким. Духовная атака на такое могущественное существо обычно требовала большой концентрации. Но сейчас это было похоже на детскую игру.


Расскажи мне, что ты знаешь! — потребовал Крулль-Мальдор.


Женщина вскрикнула, и цвет ее веретена света внезапно изменился с ярко-белого на восхитительный темно-красный. Она отпрянула, и все усики вокруг ее ядра сжались сами собой, как это делают руки актинии, когда что-то касается ее.


Что ты хочешь от меня, великий повелитель мертвых! женщина плакала. Ее звали Эндемер, и когда-то она была прославленным ученым.


Что случилось с моим миром?


Пришел великий колдун, — сказал Эндемеер. Он соединил два мира в один, два мира, которые были лишь тенями единого истинного мира, существовавшего в начале времен.


Он связал плоть с плотью живущих; и он связал дух с духом среди мертвых… .


Крулл-мальдор сразу понял, что ученый говорит правильно. Об этом мире, который, по ее словам, когда-то существовал, Крулль-Мальдор слышал о нем от некоторых из высших духов, которых она пытала.


Но до сих пор Крулл-мальдор в это не верил. Она подозревала, что это место можно найти только в воображении.


Это объясняло все так просто, но имело огромные последствия.


Крулл-Мальдор еще не поведала императору свои новости о людях на ее земле. Теперь она знала, что не сможет скрыть эту новость. Это великое изменение затронуло целые континенты.


Люди снова находятся за границей, — подумал Крулл-Мальдор, — а там, где есть конфликт, есть и возможности.


Крулл-Мальдор немедленно послал тревогу, вспышку мысли императору Зул-Тораку. Наши вирмлинги-разведчики нашли людей в Северных Пустошах. Они пришли с великими переменами, которые перекосили землю.


Император ответил кратким ответом, и она почувствовала, как его мысли ползут по ее разуму, стремясь проникнуть в него. Она поставила против них барьер, чтобы он не мог читать ее мысли, и ответил. Я знаю, дурак! Разберитесь с ними.


Его мысли ускользнули, отпуская ее.


Крулл-Мальдор ухмыльнулся. Как она и надеялась, у него не хватило предусмотрительности сказать ей, как с ними поступить.


Ученый Эндемир захныкал и попытался вырваться из хватки Крулль-мальдора. Лорд-лич просто держал ее, желая выжать из нее больше информации.


Расскажи мне о новой магии людей, магии символов.


Крулл-Мальдор послала свои щупальца света глубоко в щупальца пленницы. Каждый усик света походил на нить человеческого мозга. Он хранил мудрость и воспоминания. Когда Крулл-Мальдор коснулся Эндемеера, она мельком увидела воспоминания, хранящиеся в щупальцах Эндемеера.


Схватив те, которые ей были нужны, Крулл-мальдор вырвал усики. Это было похоже на разрыв человеческого мозга. Свет усиков тут же начал тускнеть, поэтому Крулл-Мальдор засунула их в свой центральный пучок, пересадив воспоминания. Тем самым она украла знания духа. Это нарушение было столь же предосудительным, как изнасилование, разновидность убийства.


Итак, Крулл-Мальдор склонилась над своей добычей, вырывая свет из Эндемеера, и в Городе Мертвых повелитель-лич обнаружил глубочайшие тайны рунных лордов.

6

Призыв к оружию


Только когда человек отдает свою жизнь служению великому делу, он может достичь истинного величия.


— Волшебник Бинесман


Боевые рога разрывают воздух; Миррима вздрогнула и проснулась с колотящимся сердцем.


Она насторожила ухо, прислушиваясь к звукам опасности, и услышала крики умирающих в бою лошадей, а также крики какого-то военачальника: Защищайте брешь! Возьми брешь, будь ты проклят!


Застучал барабан, и по холмам прокатился рык, похожий на раскат грома. Глубокие голоса вызывающе ревели на каком-то странном языке, голоса, не похожие ни на один из тех, что Миррима когда-либо слышала.


Моргнув сон, Миррима поднялась со своей кровати, стоящей там, под подветренной стороной скал, где теплые папоротники смялись под ее тяжестью, и с тревогой выглянула в прохладный утренний туман, пытаясь найти источник опасности.


Но вдалеке не было сталкивающихся армий, и когда она проснулась, ей показалось, что звуки затихли, словно их можно было услышать только во сне.


Она стояла, тяжело дыша, пытаясь отдышаться и очистить голову. Она моргнула, оглядываясь вокруг. Тело Эрин все еще лежало на траве менее чем в ста ярдах отсюда, ее лицо было бледным, губы посинели. Сейдж крепко спал в папоротниках.


Неподалеку еще спал клан Уокинов. Миррима была единственной, кто проснулся.


Сердце ее перестало так сильно стучать; она постояла какое-то время, размышляя.


Это был всего лишь сон. Это был всего лишь сон. Все вчерашние речи Боренсона пробуждали злые воспоминания о давно минувших битвах. Или, возможно, ее видение Эрин, которое она увидела не более пары часов назад, вызвало злой сон.


Какова бы ни была причина, звуки битвы затихли. Миррима сидела в оцепенении, размышляя.


Что такое, мама? — спросила Сейдж, пробуждаясь ото сна.


— Ничего, — прошептала Миррима. Она искала лагерь. Боренсона и Дракена все еще не было.


И все же, сидя на рассвете, она услышала звук журчания воды в ручье неподалеку, тихое щебетание маленьких птиц в зарослях.


В остальном утро было совершенно тихим. Солнце только поднималось над дальними холмами, окрашивая рассвет в оттенки персика и розы. Это было то утро, когда все тихо, даже ветер.


И все же там она услышала это снова — глубокий зов боевого рога вдалеке и звуки сталкивающихся в бою людей.


Она вздрогнула и насторожила ухо. Звук, казалось, доносился с дальней стороны старого русла реки.


Напряженно прислушиваясь, она подкралась к утесу, шурша ногами по сухой траве, и постояла на мгновение. Звук снова затих, но теперь она могла слышать его — глубокий грохот земли, словно лошади бросились в бой, рев рогов. Она почти чувствовала запах крови в воздухе.


Она посмотрела через канал. Его воды были темными и мутными, наполненными грязью и мусором. Из-за тумана, поднимавшегося над ним, дальний берег почти невозможно было разглядеть. Может быть там битва? Но кто будет сражаться?


Однако, пока она стояла на краю утеса и оглядывалась по сторонам, вдалеке не было видно никаких признаков войск, и казалось, что звук теперь доносился снизу, из неподвижной воды в канале.


Миррима осторожно спустилась по крутому склону на сотню футов, пока не остановилась у кромки воды.


Звуки войны стали теперь далекими, такими далекими. Она задавалась вопросом, слушает ли она остатки сна.


Внезапно в воде менее чем в сорока футах от берега всплыло тело женщины с широкими бедрами, которая могла бы поселиться в деревне Свитграсс. К счастью, Миррима не могла видеть ее лица, только ее густые седые волосы.


Труп на мгновение покачнулся, а затем в ушах Мирримы внезапно раздались звуки битвы.


Интернук! Интернук! - крикнул варвар. Слава Носителям Сферы! Мужчины вокруг нее яростно аплодировали, и она слышала, как они бегут, звонит и звенит почта.


Она всмотрелась в туман и позволила своим глазам расфокусироваться, а затем увидела это: замок в ста милях к северу от Дворов Прилива, его зубчатые стены были освещены огнем. Там было темно, и она не могла видеть врага — за исключением скопления огромных зверей за стенами, гигантов с белой кожей и поразительными белыми глазами, одетых в доспехи, вырезанные из кости.


Сражаться! какой-то военачальник приветствовал. Сражаться!


А потом так же внезапно, как и появилось, видение закончилось, как будто решётка ворот захлопнулась, сдерживая видение.


Это видение будущего? – задумалась Миррима. Но уверенность наполнила ее.


Нет, эта битва происходит сейчас, далеко за океаном. Рассвет пришел в ее дом здесь, в Ландесфаллене, но на дальнем конце света все еще царила ночь. Как и предупреждал Боренсон, вирмлинги приветствовали своих новых соседей.


Видение и звуки, казалось, исходили из воды, и тогда Миррима поняла.


Она задавалась вопросом, следует ли последовать за Боренсоном через океан в его безумную битву.


Но вода звала ее, призывая Мирриму на войну.


Боренсон найдет корабль, поняла Миррима. Вода откроет нам путь к тому дальнему берегу. Мои силы там понадобятся.


Над водой неподалеку пролетела гигантская зеленая стрекоза, обычная для речной долины, крылатый изумруд с глазами из оникса. Он завис на мгновение, словно оценивая ее.


Затем Миррима опустилась на колени на берегу старого речного русла и полила руки грязно-коричневой водой, затем подняла лицо вверх и позволила ей, холодной и мертвой, течь ей на лоб и глаза. Таким образом она помазала себя для войны.


В жизни Мирримы было время, когда она взяла за правило мыться каждое утро первым делом. В детстве она любила воду, будь то сладкие капли летнего дождя, прилипшие к ее ресницам, или журчание паводка, бегущего по камням. Именно любовь к воде дала ей власть над ней. В то же время вода тоже имела над ней власть – достаточную силу, чтобы она часто чувствовала, что она ее тянет, и ей хотелось лечь в глубокую реку, чтобы вода могла ласкать ее, окружать ее и когда-нибудь унести. ее в море.


Шесть лет назад она намеренно отказалась от ритуала, боясь, что в противном случае она потеряет себя в воде.


Но сегодня утро было другим. В ее голове пробивались тревоги, и она редко чувствовала себя такой уставшей.


Поэтому, когда она добралась до лагеря, она нашла Сейдж и повела ее к ближайшему ручью. В это время года это был всего лишь ручеек. Немного воды стекало с красной скалы наверху. Зимой дождь и снег просачивались в пористый песчаник и веками просачивались сквозь скалу, пока не достигли слоя более твердого сланца. Затем он медленно вытекал и, таким образом, просачивался со скалы наверху. Миррима была настолько настроена на воду, что могла ощутить ее вкус и почувствовать в своем сердце, как давно она выпала в виде дождя.


Из камней утекло не так много воды, едва хватило, чтобы намочить землю. Но было болотистое место, где ручеек пробирался сквозь мох и траву.


Сюда часто приходили на водопой дикие феррины и рангиты, поэтому немного притоптали траву.


Итак, Миррима взяла Мудреца и запрудила небольшой ручей камнями и мхом, так что с утра он начал подниматься.


На помощь им пришла Дождь, принеся с собой глину, которую она нашла неподалеку. Пока они закладывали глину между камнями плотины, Миррима рассказала молодым женщинам о плане Боренсона вернуться в Мистаррию.


Это может быть опасное путешествие, — сказала Миррима. Я понимаю, почему ты не хочешь идти. Я не решаюсь спросить тебя, Сейдж. Ландесфаллен так долго был твоим домом, что я не заставлю тебя приехать.


Я не помню Мистаррию, — сказал Сейдж. Дракен иногда рассказывает об огромном замке, в котором мы жили, белом, с его высокими шпилями и большими коридорами.


Это не было грандиозно, сказала Миррима. — Полагаю, такому малышу, как он, так казалось. Замок Курм был небольшим, королевским замком, расположенным на высоких холмах, где воздух был прохладным и свежим в душные летние дни. Это было место для отступления, а не оплот власти.


Мне хотелось бы это увидеть, — сказала Сейдж, но в ее голосе не было уверенности.


— В Мистаррии многое изменилось, понимаешь? — сказала Миррима. Вряд ли мы когда-нибудь снова будем жить в замке.


Дождь только что принес немного грязи, и при упоминании Мистаррии она остановилась, ее мышцы напряглись от страха. Девушка знала, насколько изменилось это место, гораздо больше, чем Миррима.


— Я понимаю, — сказал Сейдж.


Я так не думаю, — сказал им Рейн. Когда мы уехали в прошлом году, здесь царил хаос. Мира на этой земле нет, и я думаю, что никогда больше не будет. Военачальники Интернука были жестокими хозяевами, более жестокими, чем вы думаете. Когда мой отец покинул страну, он оставил процветающее баронство. Но несколько месяцев спустя мы узнали, что все жители баронства — женщины, дети, младенцы — исчезли. Однажды утром пришли солдаты военачальника и увели их всех в леса, и никто не вернулся. Но в тот вечер начали прибывать фургоны с поселенцами, прибывшими из Интернука, и дома в городах были заполнены, и фермеры пришли собирать урожай, который они не сеяли.


Полководец Грюнсваллен продал наши земли за несколько месяцев до того, как его солдаты начали истребление. Мой отец почувствовал, что оно близко. Он сказал, что чувствовал приближение этого в течение нескольких дней и недель. Он видел это в высокомерных ухмылках, которые одаривали нас интернукеры, и в том, как они осыпали наших людей оскорблениями. Моя семья сбежала всего за два дня до того, как произошла чистка… . Я благодарю державы за то, что мы смогли отомстить этой свинье Грюнсуаллену. Интернукеры носят шкуры из свиной кожи, потому что они — свиньи в человеческом обличье.


Миррима взглянула на Рейна; она беспокоилась, что молодая женщина отвернет Сейджа от курса.


Возможно, так будет лучше, — подумала Миррима. Я не хочу брать Сейджа в такие нестабильные страны. Я не хочу принимать решения о жизни и смерти за своего ребенка.


Есть и другие опасности, — сказал Рейн. В горах и лесах полно стрэнги-саатов, монстров, которые охотятся на молодых женщин, чтобы отложить яйца в женские утробы. Вы не можете выйти ночью. Солдаты неплохо справляются с тем, чтобы держать их подальше от городов и открытых полей, но с каждым годом численность стрэнги-саатов растет, монстры приближаются к центру страны, а ночи становятся все опаснее.


Сейдж посмотрел на Рейна. — Ты не думаешь, что мне стоит пойти?


Рейн пробормотал: Нет, возможно, правильного выбора не существует. Но я думаю, что если ты отправишься в Мистаррию, ты должен знать, с чем ты столкнулся.


— А с тех пор, как мир изменился, кто знает, как теперь обстоят дела в Мистаррии? Рейн поколебался, а затем объяснил Мирриме: — Вчера вечером я слышал, как твой муж говорил о существах, называемых вирмлингами… .


Сердце Мирримы подпрыгнуло. Если девушка слышала о вирмлингах, то она слышала многое из того, что Миррима хотела бы сохранить в тайне. — Что еще ты слышал?


Я знаю, что за это ответственен ваш сын Фаллион… изменять. Рейн колебалась, ее острые зеленые глаза изучали Мирриму в поисках признаков реакции. Но я не все понимаю. Дракен рассказал мне, что все его братья и сестры вернулись в Мистаррию; Я уже знал, что Фаллион был ткачом пламени, но никогда не слышал о ткаче пламени, обладающем такими способностями. Она пожала плечами и широко развела руки, указывая на уступ неподалеку, где обнажение скалы все еще было покрыто кораллами.


— Кому еще ты рассказал? — спросила Миррима.


Дождь делал ее голос мягким, и она взглянула через густую траву туда, где люди в ее собственном лагере начали шевелиться. Никто. И я не скажу. Я думаю, что будет лучше, если никто здесь никогда не узнает, кто несет за это ответственность… фиаско.


Миррима почувствовала, как у нее в животе сворачивается узел страха. Она беспокоилась за Фэллион и Тэлон, за всех своих детей. Что бы подумали люди, если бы узнали? Половина Ландесфалена затонула в море, миллионы людей погибли. Конечно, кто-то из их родственников захотел бы отомстить Фаллиону, если бы они знали, что он сделал.


Однако беспокойство Мирримы за своих детей выходило далеко за рамки этого. Фаллион планировал отправиться глубоко в Подземный мир, к Печатям Творения, чтобы произнести свое заклинание.


Несмотря на все произошедшее, Миррима не могла не опасаться за безопасность Фаллиона. Она беспокоилась, что туннели, в которые он вошел, обрушились. Даже если постройки уцелели, они были вырыты грабителями, и было хорошо известно, что каждый раз, когда извергался вулкан или происходило сильное землетрясение, грабители злились и, вероятно, нападали после этого, во многом подобно шершням, чьи гнезда был взволнован.


Фаллион отправился исцелять мир; Миррима была почти уверена, что он заплатил за свои неприятности жизнью. Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.


Сейдж прислушался к словам Мирримы и предупреждениям Рейна. Теперь она посмотрела на мать горящими голубыми глазами. У нее были темно-рыжие волосы и лицо, полное веснушек. Я хочу пойти с тобой. Меня здесь ничего не держит. Все, кого я знал, ушли. Я хочу найти Тэлона и Фэллиона, убедиться, что с ними все в порядке… .


Миррима посмотрела на Рейна. А ты? Ты пойдешь с нами?


Дождь колебался. Я так не думаю. Я не понимаю, почему ты должен искать неприятности. Если вирмлинги придут, мы сможем сразиться с ними на нашей территории.


Миррима знала, что Рейн попытается убедить Дракена остаться с ней здесь. Миррима не знала, что чувствовать по этому поводу — злиться или надеяться, что ей это удалось.


Так Миррима напевала себе под нос, пока неглубокая лужа не наполнилась глубиной на несколько дюймов. Мимо прошли дети Ходокинов, и все стояли, с нетерпением вглядываясь в воду, пока Миррима не начала рисовать на воде руны исцеления и освежения.


Затем она приняла ванну, выплеснув чистую воду на свою голову, позволяя ей омывать все тело. Она взглянула вверх и пожалела, что не знает, каким курсом лучше всего следовать. Осмелится ли она действительно забрать детей обратно в Мистаррию, подвергнуть их такой опасности? Или она может остаться здесь? Некоторое оружие можно было бы легко зачаровать, наложить на него заклинания, способные победить нечистую силу. Она могла бы послать их вместе с Боренсоном.


Когда она закончила, ее разум очистился от всех сомнений. Ей пришлось пойти с Боренсоном. Ей нужно будет зачаровать оружие не для одного человека и даже не для сотни, а, возможно, для тысяч.


Что еще более важно, она чувствовала себя обновленной, наполненной энергией. Ванна, казалось, смыла проклятие, истощившее ее силы.


Поэтому сейчас она искупала Сейджа. Омывая девочку водой, она попросила своего хозяина дать небольшое благословение Мудрецу: Пусть поток укрепит тебя. Пусть влага обновит вас. Пусть Вода сделает тебя своей собственностью.


Когда последняя горсть воды стекала по лицу Сейдж, она ахнула, словно от облегчения, а затем разрыдалась от благодарности за то, что сделала ее мать.


Она протянула руку и начала вытирать слезы, но Миррима отдернула руку. Такие слезы надо вернуть в поток, — сказала она.


Итак, Сейдж стояла у ручья и позволила своим слезам упасть в его тихие воды.


После этого Миррима пригласила Рейна в бассейн и предложила повторить церемонию очищения с каждой из женщин и детей Ходокинов.


Два долгих часа Миррима стояла в своей синей дорожной мантии, ее длинные темные волосы свисали через плечо. Между каждой церемонией ей приходилось наклоняться и чертить на поверхности бассейна руны очищения и исцеления, пока вокруг ее пальцев танцевали прыгуны.


По одному она мыла всех в группе.


Те дети, которые были очищены, сразу же начали метаться по лагерю, их вялость значительно уменьшилась, а женщины, казалось, наконец-то ожили.


Только что прошел полдень, и Миррима думала об обеде, когда раздался звонок от детей Уокинов.


Вот корабль! В канале корабль!


Увиденное вызвало некоторое волнение, и дети Уокинов подбежали к краю утеса и всмотрелись в загрязненную воду внизу.


Миррима весь день пыталась удержать детей подальше от старого русла реки, боясь того, что они могли увидеть, проплывая мимо. Но теперь весь клан Уолкинов стоял на берегу и махал рукой.


Мы спасены, мама! Сейдж звонил.


Миррима подошла к берегу и остановилась, глядя вниз.


Это была не одна лодка, а девять или одна лодка и восемь плотов. Они шли по воде, следуя курсом в сторону моря.


На судах находились три десятка человек. Привет! кричали они, размахивая банданами и шляпами.


Миррима подошла ближе, но одна из женщин Ходячих шагнула вперед и выступила в роли голоса.


Нужна помощь? один из мужчин крикнул с лодки. Мы из Ископаемого! — крикнул другой с плота. — Кто-нибудь ранен? третий плакал.


Мужчины гребли, изо всех сил стараясь грести неуклюжие суда в унисон, и в лодке встал красивый высокий мужчина с тупым лицом и длинными каштановыми волосами, свободно свисающими.


У нас умер ребенок, — кричала Грета, женщина из Уокина. Ей уже никто не поможет.


— Вам нужна еда или припасы? — спросил высокий мужчина.


Нам удалось отделаться только тем, что у нас на спине, — сказала Грета. Вчера вечером на ужин у нас была рыба и крабы, но сегодня мы не осмелились их съесть.


Лодка плыла рядом и, наконец, ударилась о берег недалеко от них. — Где ваши мужчины? позвонил лидер.


Они отправились на запад в поисках выживших, — ответила Миррима.


Лидер подозрительно посмотрел на них. Затем он сделал приятное лицо и позвонил: Я мэр Тренгел из Ископаемого. У нас не так много припасов, но мы всегда рады вам в нашей деревне. Здесь есть еда и кров для всех, кто в этом нуждается.


Он всматривался в лица Ходокинов, словно ища кого-то знакомого. Вы местные?


Уокины едва осмелились признаться, что они скваттеры. Новичок в этом районе, — ответил один из них. Мы ищем усадьбу.


Миррима познакомилась с мэром Тренгелем два года назад на осеннем Празднике урожая; теперь она узнала его. Я местная, сказала она. — Имя Боренсон. Наша ферма была разрушена во время наводнения.


Мэр хмыкнул и сердечно кивнул ей. Идите на восток, а не на двадцать миль. Это нелегкая прогулка, но вы должны это сделать. Там вы найдете еду и кров, — подтвердил он. Но приветствие в его голосе похолодело, как будто он не был уверен, что хочет накормить скваттеров. — Расскажи своим людям, когда они вернутся. Скажите им, что не должно быть никаких ограблений мертвых, никаких операций по спасению. В этой стране действует военное положение.


Миррима задумалась об этом. Закон здесь, в пустыне, был довольно податливым. Вандервут, король, жил на побережье. Скорее всего, Миррима вообразила, что он сейчас является пищей для крабов. Этот мэр из захолустного городка вряд ли мог объявить военное положение.


Более того, она не видела справедливости в том, что предлагал Тренгелль. Вот он: человек с землей и лошадьми, урожаем и полями, требующий, чтобы люди, у которых ничего не было, не брали спасение от мертвых. Но она знала, что часто лорды находят причины, по которым они должны стать немного толще, в то время как остальной мир стал немного худее.


Под чьей властью было объявлено военное положение? — спросила Миррима.


Мои полномочия, — сказал мэр Тренгелль с предупреждением в голосе.

7

Акты любви


Ярость может придать силу во время боя; но тот, кто предается ярости, отказывается от всякого разума.


—Сэр Боренсон


Вспотев и кряхтя, Боренсон использовал бревно как рычаг, чтобы поднять нос корабля так, что он застонал и заскрежетал.


В течение двух долгих часов он вместе с Дракеном, бароном Уокином и младшим братом барона Бэйном пытался освободить корабль. Это был изнурительный труд: вытаскивать обломки из-под судна, устанавливать бревна, чтобы использовать их в качестве катков под кораблем, устанавливать другие бревна, чтобы использовать их в качестве монтировок, толкать и напрягать, пока Боренсон не почувствовал, что его сердце разорвется.


Теперь, когда корабль начал толкать, он понял, что весь их труд мог оказаться напрасным. Нарастающий прилив поднял заднюю часть корабля. Он предположил, что если бы приливы были очень сильными, они могли бы просто вынести корабль в открытую воду. Но сегодня прилив не поднимется достаточно высоко, поэтому он крикнул: Поднимите! Поднимайся!


Как один, все четверо навалились на монтировки, и лук поднялся в воздух. Внезапно послышался стон, когда бревна приняли на себя вес корабля, и он начал скользить назад в океан.


Бэйн Уокин вскрикнул от боли: Прекрати! Прекрати!


Но теперь судно было уже не остановить. Он откатился назад и шлепнулся в океан, извергая пену.


Когда лук ускользнул, Боренсон заметил Бэйна — упавшего, схватившегося за лодыжку. Его нога явно застряла между кораблем и бревном.


Боренсон бросился на помощь Бэйну и заставил мужчину снять с него ботинок. Дракен и барон Уокин преклонили колени рядом с ним. Осторожно Боренсон вывернул молодому человеку лодыжку. Оно уже начало опухать, появился синяк. Но мужчине повезло. По крайней мере, у него все еще была нога.


Хорошие новости, — поддразнил Боренсон. Нам не придется ампутировать!


Бэйн стиснул зубы и попытался засмеяться, хотя в уголках его глаз выступили слезы.


Ну, по крайней мере, нам не придется идти пешком домой, — сказал барон Уокин, повернулся и посмотрел на их корабль, гордо покачивающийся на волнах.


Боренсон ухмыльнулся. У меня есть мой корабль!


Итак, четверо мужчин потребовали свой приз. С парусом и веревкой, спасенными от очередного крушения, они отправились в плавание почти в полдень. Поднялся ветерок, оставив на волнах небольшие белые шапки, и методом проб и ошибок им удалось отправиться в путь, направляясь по воде на север. У корабля не было полноценного штурвала, вместо этого он опирался на руль, поэтому Боренсон управлял им с капитанской палубы, пока барон Уокин и Дракен настраивали паруса. Бэйн просто сидел на носу, поглаживая ногу. Он обернул его влажными водорослями, чтобы уменьшить опухоль, и теперь держал свою резиновую зеленую повязку.


Менее чем за час они достигли устья канала и повернули вглубь суши, а затем забрали свои спасенные вещи из места предыдущего крушения.


Боренсон только что погрузил на борт последние ящики и бочки, когда Дракен издал предупреждающий крик. Боренсон посмотрел вверх по течению. Несколько плотов и небольшая лодка плыли вдалеке, примерно в миле от воды.


Спасатели! - сказал Бэйн Уокин.


Боренсон в этом сомневался. Мужчины изо всех сил гребли к ним.


Боренсону это не понравилось. — Давай побыстрее тронемся.


— Согласен, — сказал барон Уокин с мрачным лицом. Он кивнул в сторону плывущих неподалеку обломков. Похоже, мы закончили со спасением. Здесь это превратится в потасовку.


Дракен развязал узлы, привязавшие корабль к дереву, и оттолкнулся, в последний момент поднявшись наверх, а Боренсон поднял паруса и забрал румпель у барона Уокина.


Когда ветер начал стремительно гнать корабль вверх по каналу, плоты начали растекаться, словно собираясь перехватить его.


Обходите их стороной, — предложил Боренсон, — пока мы не узнаем, о чем они.


Он сильно надавил на румпель, направляя корабль прямо на север, к дальнему берегу, на расстоянии примерно четырех миль, в то время как Уокин поворачивал паруса.


Люди флотилии отчаянно махали руками, пытаясь позвать корабль. Их было более тридцати.


Стой! — крикнул один мужчина из лодки, его голос разнесся по воде. — Как долго у тебя этот корабль?


Боренсон узнал мэра Тренгелла из Ископаемого. Он был кивающим знакомым. Боренсон знал только одну причину, по которой он задал этот вопрос.


Четыре года! — крикнул он в ответ, прекрасно зная, что мэр не узнает его, во всяком случае, из-за изменения его формы.


Приведите ее! - воскликнул мэр. Он и его люди отчаянно замахали руками.


Что? Звонил Боренсон. Он приложил руку к уху, как будто не слышал. Затем Дракен и Уокины помахали в ответ, как бы желая доброго дня.


Это мэр из Фоссила. Думаешь, он доставит нам неприятности? — спросил Дракен себе под нос.


Боренсону было неловко иметь такого глупого сына.


Конечно, они доставят нам неприятности, — сказал барон Уокин. — Такой корабль легко стоит двадцать тысяч стальных орлов. Все остальное в воде — это просто остатки. Он собирается украсть его до захода солнца.


Сначала ему придется нас поймать, — сказал Боренсон.


Боренсон не думал, что корабль стоит двадцать тысяч орлов — он стоил гораздо больше. Фоссил всегда был городом-пустынником, посреди пустыни. Но теперь, когда наводнение и вода двинулись вглубь страны, он имел все шансы стать портовым городом, возможно, самым крупным в Ландесфалене.


Мэр Тренгел уже бы это понял. Но порт был ничем без кораблей.


Этот корабль может быть единственным связующим звеном Ископаемого со старым миром для торговли между континентами. Тренгелль тоже это увидит со временем. Он приведет свою толпу, чтобы захватить корабль.


Боренсон понял, что ему придется бежать быстро, прежде чем мэр успеет действовать.


У семей Уокина и Боренсона не было особых магазинов, но в голове Боренсона начал формироваться план. Он мог бы плыть по старому речному каналу в Фоссил и купить кое-какие припасы. Этим людям на плотах будет трудно грести на сорок или пятьдесят миль вверх по течению, особенно сейчас, когда приливы изменились, а с уменьшением прилива плоты будут тянуться обратно в открытое море.


Но как бы он ни думал, полностью избегать мэра и его прислужников не было никакой возможности.


К счастью, мэр и его люди не были хорошо вооружены. Если бы дело дошло до драки, Боренсон был бы не прочь показать им пару трюков.


Был ранний полдень, когда корабль приплыл и разбил лагерь у подножия скалы. Дракен выпрыгнул из судна, когда оно приблизилось к берегу, и подплыл к полузатопленному дереву, привязав лодку к причалу.


Весь лагерь сбежался посмотреть на корабль, дети от восторга прыгали. Это было великое сокровище, ценная находка. Единственным человеком, который не спустился, кажется, была Рейн, и она была единственным человеком, которого Дракен больше всего хотел увидеть.


Итак, пока Уокины хвастались белым кораблем с его самодельными парусами и несколькими бочками и ящиками со всякими хламом, Дракен вскарабкался на скалу.


Он обнаружил, что Рейн готовит ужин для клана и жарит какого-то несчастного норного медведя.


Это для тебя, — сказал он, кладя полный карман слив на большой камень, служивший столом. Он собрал их сегодня утром и сохранял их весь день. Они растут вдоль ручьев.


Рейн упала ему на руки, и Дракен обнял ее. Он понял, что она ждала его, оставаясь здесь, пока остальные суетились по кораблю.


Обнимать ее, прикасаться к ней было как будто вернуться домой.


Она была стройной девушкой, с такими узкими бедрами, что он часто удивлялся, когда обнимал ее, чувствуя, как мало ее на самом деле. У нее были светлые волосы, аккуратно завязанные сзади, и обильные веснушки. Челюсть у нее была сильная, губы тонкие, а зеленые глаза выглядели так, словно она была женщиной, не терпящей споров. На ней было не платье, а тонкая летняя туника кремового цвета поверх узких шерстяных брюк.


После долгого поцелуя Рейн прошептал: — Твой отец рассказал тебе эту новость?


Что? — спросил Дракен.


Он планирует вернуться в Мистаррию, чтобы вести войну. Твоя мать рассказала мне все об этом. Она спросила, пойду ли я с тобой.


Дракен был удивлен, узнав эту новость таким образом, а не услышав ее от своего отца. Теперь Рейн торопливо прошептала, сообщая те немногие подробности, которые могла. По большей части, казалось, у нее были только догадки и предположения, но новость была действительно серьезной.


Ты хочешь пойти? – спросил Дракен, подавляя беспокойство. Он не хотел, чтобы она этого сделала. Он не хотел подвергать ее опасности.


Она думала долго и упорно. Она рассказала ему многое о том, как они сбежали из Рофехавана, но он знал, что у нее все еще есть секреты.


Жестокие военачальники Интернука захватили прибрежные города Мистаррии и были суровыми надсмотрщиками. Они безжалостно изгоняли крестьян и каждые несколько месяцев маршировали по деревням и требовали дань, забирая лучших овец и крупный рогатый скот семьи, отбирая все ценное и утаскивая самых прекрасных дев в городе.


Последние три года Рейн проводила дни и ночи, скрываясь, насколько могла.


Горожане умирали от голода, и каждый раз, когда открывалась какая-то земля, появлялась семья варваров из Интернука и претендовала на нее.


Вскоре соседи стали шпионить за соседями, сообщая, какая семья может прятать корову в лесу или дочь в подвале, чтобы платить дань.


Будучи бароном, Оуэн Уокин пользовался уважением среди своего народа, но, наконец, пришло время, когда надежда покинула его, и он взял свою семью и убежал, пересекая города и сельскую местность по ночам, пока они не достигли земли Тоом. .


Как и сказал Рейн, он сбежал как раз вовремя, потому что через два дня все баронство было разрушено, а его граждане были вынуждены уйти в лес и никогда не возвращаться.


Наконец Рейн ответил: Нам было достаточно сложно сбежать из Мистаррии в первый раз. Я не горю желанием возвращаться. Я не думаю, что смогу когда-нибудь вернуться. Останься здесь со мной, пожалуйста.


В конце концов ее голос стал мягким и настойчивым, и она умоляла его больше смотреть ей в глаза, чем на слова. Она схватила его за руки, словно умоляя остаться навсегда.


Осмелюсь ли я остаться? он задавался вопросом. Его мать и отец уходили, собирались воевать. Он не мог себе представить, чтобы оставить их на произвол судьбы.


Мгновение спустя Боренсон, неуклюже взобравшись на скалу, постоял некоторое время. Казалось, он шатался на ногах, и Дракен понял, что он, должно быть, утомлен. Насколько он мог судить, его отец не спал со вчерашнего утра.


Но великан стоял, моргая налитыми кровью глазами и глядя на Рейна и Дракена, словно осуждая их. Наконец он подошел и сказал Рейну: Я хочу извиниться за свои вчерашние резкие слова. Я… был расстроен.


Рейн положила руки на бедра и окинула его оценивающим взглядом. Вчера, когда ты был мужчиной, ты оскорбил меня. Сегодня, когда ты монстр, ты просишь прощения. Думаю, монстр мне нравится больше.


Боренсон захохотал и искренне улыбнулся. — Тогда ты будешь первым.


Последовал неловкий момент. Рейн посмотрела на землю, собралась с духом и сказала: Тебе нужно кое-что знать. Я люблю твоего сына, и он любит меня. Мы не собирались этого делать. Это просто произошло. Он был добр к моей семье, и я видел его доброту… . В любом случае, я умолял его рассказать тебе, но он боялся того, что ты подумаешь. Он надеялся, что мы сможем найти поблизости землю, обосноваться и тогда нас познакомят. Мы не сделали ничего предосудительного, кроме …


Боренсон нахмурился, словно ожидал, что она признается в какой-то измене. — Кроме чего?


За исключением того, что мы спрятались на вашей земле. Мой отец и брат нашли случайную заработок у твоих соседей. Мы не осмелились с тобой заговорить. Нам было стыдно, что мы зашли слишком далеко… .


Дракен знал, что его отец не тот человек, который будет стоять на посту. Он родился в семье мясника и стал первым рыцарем королевства.


Боренсон наконец наклонился и кратко обнял ее. Добро пожаловать в семью.


Спасибо, сказала она. Она отстранилась, сморгнула слезу и посмотрела на его лицо.


— Миррима говорит, что ты возвращаешься в Мистаррию. Она пригласила всех нас прийти вместе.


— Ты присоединишься к нам? — спросил Боренсон.


Рейн нахмурилась, посмотрела на Дракена и глубоко вздохнула. Я не знаю. Семья против. Нам здесь мало что нужно, но если то, что вы говорите, верно, то, вернувшись в Мистаррию, мы выйдем из-под дождя и попадем в бурю… .


Дракен сжал ее руку, умоляя вести себя осторожно. Он хотел подробно поговорить со своим отцом, прежде чем принять решение.


Вам не придется идти до Мистаррии, — предположил Боренсон. По пути мы будем делать остановки. В Тооме есть хорошая земля.


Было десять лет назад, — возразил Рейн, — но его забрали беженцы. Осталось еще много хорошей земли, — говорят они, — если хочешь вырастить камни. Но поскольку у каждого в Тооме есть больше, чем они хотят, камни продать очень сложно.


Я бы не рекомендовал вам оставаться здесь, в Ландесфаллене, — сказал Боренсон. Еду можно найти, если постараться. Но прибрежные города исчезли, а вместе с ними ушли кузнецы, торговцы свечами, стеклодувы и так далее. Вам будет не хватать комфорта.


Моя мать подумала об этом и говорит, что, хотя нам может не хватать чего-то необходимого, есть одна вещь, которой у нас здесь будет в избытке — мир.


— Возможно, — согласился Боренсон, — на какое-то время. Но кто знает, как долго это продлится? Вирмлинги рано или поздно придут, возможно, через час или таким образом, к которому вы не готовы. Я предпочитаю брать дело в свои руки.


Рейн посмотрела на него, оценивая его размеры. Вы действительно думаете, что в Мистаррии можно найти кровавый металл?


Я видел это своими глазами.


Она кивнула. — Из тебя выйдет грозный лорд.


Это правда, — подумал Дракен. Боренсон теперь выглядел сильным и устрашающим.


Более того, понял Дракен, его отец знал секретные боевые стили убийц из Индопала и владел оружием Инкарры. Он был стратегом королей.


Сэр Боренсон приобрел боевые навыки, которых вирмлинги никогда раньше не видели. Учитывая его размеры, Дракен предполагал, что его отец будет грозным противником.


Рейн повернулся к Дракену. — Итак, что же ты нашел во время своего путешествия?


Две бочки эля, четыре бочки патоки, бочка риса, бочка лампового масла и несколько ящиков. Ящики были упакованы… с женским льняным бельем.


Дождь рассмеялась. — Ну, тогда нам не понадобится нижнее белье.


Дракен опустился на колени и вытащил небольшой мешочек, бросив ему в руку несколько украшений. — Я тоже это получил, — прошептал он. Там было два кольца: одно полностью золотое, другое с рубином. Еще было серебряное ожерелье и пара монет — стальные орлы из Рофехавана. Я купил нам обручальные кольца!


Боренсон закусил нижнюю губу и пренебрежительно посмотрел на кольца. — Поставь их, парень. Нет смысла показывать детям.


Кровь прилила к шее Дракена сзади. Он спасал мертвых, и теперь его отца это смущало.


Но в этот момент в лагерь вошел барон Уокин и высыпал на землю содержимое собственного кошелька, рассыпав десятки колец и монет.


Посмотри на это! он позвал жену и детей. Посмотрите, что мужчины принесли домой. Здесь достаточно золота и монет, чтобы купить небольшую ферму!


Брат Уокина Бэйн неуверенно стоял над добычей на своей травмированной лодыжке, сияя, как мальчик, который только что принес домой с охоты своего первого оленя.


Боренсон с удивлением взглянул на барона, затем снова взглянул на Дракена. Он внезапно увидел, как это происходит. Он послал Дракена на поиски еды и припасов, но Ходкины провели ночь, грабя трупы. Дракен не рассказал, что произошло; Боренсон просто видел, как стыд горит на его лице.


Более того, Ходкины устроили из этого гонку, грабя тела прежде, чем Дракен смог добраться до них.


Нечестивая ярость внезапно вспыхнула в Боренсоне, его лицо покраснело. Он шагнул вперед и наступил на добычу Ходокинов. Это не твое, — сказал он. Народ Мистаррии, которому вы когда-то поклялись служить, нуждается в этом. Во имя короля я держу его.


Кулаки Уокина сжались от гнева, и он присел на корточки, согнув спину, но попытался сдержаться.


Вы не имеете права говорить от имени короля, — прорычал Оуэн Уокин. Ни для Мистаррии. В Мистаррии больше нет короля. Никакой Мистаррии нет — просто гниющий труп, расчлененный падальщиками.


Фаллион Орден все еще жив, — возразил сэр Боренсон. Он законный король. Он вернулся в Мистаррию. Я возвращаюсь, чтобы служить ему.


Барон Уокин взглянул на Боренсона, глаза его сверкали гневом. Дракен внезапно понял, что его отец бросил вызов отчаявшемуся человеку. Барон потерял все на свете, и терять ему было нечего.


Инстинктивно Дракен оттащил Рейна от двоих мужчин.


— Я хотел поговорить с тобой об этом, — опасно сказал барон Уокин. Ради этого спасения мы с братом рисковали жизнью, а мой брат чуть не потерял ногу. По крайней мере, наполовину он наш. И я тоже имею право. Моя семья голодает. Все, что мы с ребятами найдем, мы намерены сохранить.


Боренсон глубоко зарычал — предупреждающий звук, который Дракен слышал только от собак.


Сэр Уокин не нуждался в переводчике. Он наклонился, вытащил из ботинка кинжал, отступил на шаг и принял боевую стойку.


Дракен изучал его. Возможно, Уокин когда-то был бойцом, но у него не было в этом опыта.


Боренсон волшебно рассмеялся. Я почти забыл, сколько неприятностей могут доставить родственники мужа… .


Барон Уокин ухмыльнулся и начал кружить вправо, его глаза сверкали жаждой крови.


— Я честно предупреждаю тебя, маленький человек, — сказал Боренсон. Ты не сможешь выиграть этот бой.


Уокин ухмыльнулся на удивление фейковой улыбкой. Это то, что все они говорят.


— Я мог бы прикончить тебя быстрее, чем ты думаешь.


Вы так легко говорите, — предупредил Уокин.


Уокин сделал ложный маневр, пытаясь втянуть Боренсона в поиск лазейки.


Боренсон мрачно рассмеялся. Вы можете получить ящики с бельем. Одни только они стоят небольшого состояния.


Барон отрицательно покачал головой, глаза опасно сверкнули.


Сначала Дракен подумал, что барон только притворяется и не посмеет напасть.


Но теперь Дракен видел, как думает Уокин. Ему нужно было завоевать корабль и сокровища — достаточную добычу, чтобы обеспечить его будущее в этой пустыне. Возможно, это его последний шанс сделать себе такое благо. Если бы он не забрал добычу сейчас, ему, возможно, пришлось бы наблюдать, как его дети умирают от голода предстоящей зимой.


Были богатства, ради которых стоило умереть – или убить. Уокин подумал, что у него нет другого выбора, кроме как сражаться.


Что сказал ранее барон Уокин? – задумался Дракен. Иногда убийство может быть актом любви? Внезапно Дракен понял, что барон говорит исходя из своего опыта. Раньше он убивал, чтобы обеспечить свою семью.


Я отправляю этот корабль в Мистаррию, — предупредил Боренсон. — Любые товары, которые мы найдём, пойдут на оплату поставок и безопасного прохода через воды Интернука. Если хочешь, можешь получить свою долю после завершения путешествия.


Это глупый план, сказал Уокин. Я не вернусь в Мистаррию. За мою голову у военачальника Бэрна назначена цена.


Так решил Уокин. Он хотел забрать все это.


Женщины в лагере Уокина стояли с открытыми ртами, ошеломленные таким внезапным поворотом.


Миррима крикнула барону и Боренсону: Прекратите! Вы оба прекратите это прямо сейчас. Она встала между ними.


Но она неправильно оценила ситуацию. Она все еще надеялась, что это какая-то мелкая ссора. Она еще не осознавала, что Уокин только что решил убить их всех. Это был бы его единственный выход — избавиться от свидетелей, которые могли бы рассказать о том, что он сделал. Избавиться от тел не составит труда. Почти все жители Ландесфаллена плавали на том или ином пляже.


Уокин схватил Мирриму, притянул ее к себе как щит, умело приставил лезвие к ее горлу и предупредил Боренсона: Брось оружие!


Рейн закричала: Отец, что ты делаешь? Отпусти ее!


Дракен ослабил хватку на бицепсе Рейна и вытащил свой клинок. Время разговоров подходило к концу, и он знал, как бороться. Он не собирался использовать женщину, которую любил, в качестве щита, поэтому Дракен отступил назад, чтобы кто-нибудь из мужчин-ходоков не попытался обойти его сзади.


Боренсон мрачно улыбнулся. Видишь, сынок, как он платит тебе за гостеприимство? Этот человек во всех отношениях тот разбойник, каким я его представлял.


Честь — это роскошь, которую могут легко себе позволить только богатые, — сказал барон Уокин.


— Отец — попытался возразить Рейн.


Держись подальше от нас! Уокин зарычал, но Рейн встал между двумя мужчинами. Это был смелый поступок. Или, может быть, это было глупо.


Боренсон все еще не вытащил свой нож.


Миррима схватила барона за запястье с ножом и попыталась вырваться. Было время, когда у Мирримы было достаточно способностей, чтобы сломать этому человеку руку, но она потеряла их много лет назад, когда военачальники Интернука свергли Мистаррию.


Рейн бросилась вперед, схватила отца за запястье и попыталась освободить Мирриму. В драке нож барона задел Рейна в предплечье. Кровь хлынула.


Некоторые дети вскрикнули от тревоги, а Рейн отшатнулась, закрыла рану рукой и попыталась остановить кровь.


Внезапная решимость засияла в глазах барона Уокина. Он решил убить Мирриму. Он схватил ее за подбородок и откинул голову назад, обнажая горло.


При этом взгляд сэра Боренсона потерял фокус. Его лицо потемнело и исказилось от дикой ярости.


С рычанием великан бросился так быстро, что глаза Дракена едва успели заметить атаку. Большие люди не должны были двигаться так быстро.


Нет, понял Дракен, люди не могут двигаться так быстро!


Боренсон схватил Уокина за запястье с ножом. Он извернулся, словно пытаясь обезоружить мужчину, но, возможно, недооценил свои силы. Запястье Уокина сломалось, как ветка дерева, с ужасающим звуком.


Боренсон схватил сэра Уокина за левое плечо и поднял его в воздух. Он тряс мужчину, как тряпичную куклу, хлестал его так сильно, что казалось, будто Уокину вот-вот оторвется голова. Целых десять секунд Боренсон ревел, глубокий устрашающий звук, больше подходящий льву, чем человеку.


Сцена была совершенно захватывающей, и время, казалось, замедлилось. Боренсон ревел и ревел, глядя за пределы барона, а женщины кричали ему, чтобы он остановился.


Барон вскрикнул от боли и ужаса. Его глаза расширились до невозможности. Боренсон, казалось, был за пределами слуха, за пределами всяких ограничений. Он впился своими огромными большими пальцами в плечи барона, вонзая их в мягкую плоть, как кинжалы, и сжимая беднягу так сильно, что кровь покраснела на тунике барона.


Затем Боренсон взревел и развел руки в стороны, разорвав барона пополам.


Кровь брызнула повсюду, блестя, как рубины в солнечном свете, и Дракен увидел бело-голубые кости ребер барона. Половина легкого и немного кишечника выпали из грудной клетки барона.


Боренсон продолжал реветь, тряся человека, поднимая его над головой, и наконец швырнул барона Уокина на шестьдесят футов со скалы.


Уокин с треском ударился о камни; секунду спустя он шлепнулся в воду.


Боренсон повернулся к остальным членам клана Уокинов, напрягая мышцы, и проревел еще один вызов.


Никто не осмелился пошевелиться. Боренсон стоял, пыхтя и тяжело дыша.


Великан потерял рассудок. Он впился взглядом в толпу, словно ища еще одного врага, которого можно было бы разорвать на две части. Кровь капала с его рук.


Инстинктивно Бэйн попятился, как и остальные Ходячие.


Дети визжали от ужаса и съеживались, бормоча от страха. Рейн просто стояла в шоке – как от того, что сделал ее отец, так и от реакции Боренсона.


Даже Дракен боялся того, что Боренсон сделает дальше.


Затем постепенно Боренсон начал приходить в себя. Он стоял, оглядывая толпу, его глаза дергались и отказывались сосредоточиться. Он поднял руки, посмотрел на кровь, стекающую по его рукам, и застонал.


Дракен не мог в это поверить. Теперь он мог оглянуться назад и осознать тот момент, когда его отец потерял контроль. И Дракен знал, что его отец вернул его. Но между ними был его отец… ушел, действуя на чистом инстинкте. Он даже не был зрителем боя.


Жена Оуэна Грета стояла неподвижно, ее лицо было обескровлено. Она уставилась на Боренсона, как будто только что проснулась от одного кошмара и перешла в еще больший кошмар, а затем тихим голосом сказала: — Возьмите свои вещи, дети. Нам нужно уйти. Нам нужно уйти немедленно!


Она дрожала от ужаса. Она не осмеливалась повернуться спиной к великану, опасаясь нападения. Поэтому она пристально посмотрела на него, пока дети собрались вокруг.


Боренсон не пошевелился, чтобы остановить ее.


Плачущие и испуганные взгляды исходили от детей. Жена Бэйна отругала его, приказав: Сделай что-нибудь! в то время как другая молодая женщина бормотала себе под нос оскорбления, называя великана уродливым араром и слоновьей задницей.


Рейн на мгновение постояла, глядя то на свою семью, то на Дракена, не зная, какой путь выбрать.


— Оставайся, если хочешь, — тихо умоляла Миррима Рейн. Рейн помедлила и повернулась, чтобы посмотреть на Мирриму со слезами, текущими по ее щекам. Ужас случившегося был слишком велик, чтобы она могла его преодолеть. Она повернулась и пошла за своим кланом.


Дракен крикнул: Дождь!


Миррима сказала ему: И ты можешь идти, если хочешь.


Дракен стоял в муках принятия решения. Он знал, что не сможет последовать за ним. Рейн и ее семья теперь никогда его не примут. Кроме того, он больше не был в них уверен. Барон был готов убить их всех.


Весь клан Уокинов поспешил прочь, прихватив свои немногочисленные мешки с товарами, и растворился в тенях, отбрасываемых скалами.


Боренсон проворчал: Будут и другие женщины, сынок. Лишь немногие мужчины влюбляются только один раз в жизни.


Она особенная, сказал Дракен.


Боренсон покачал головой, посмотрел на мальчика страдальчески и сказал: Ничего особенного.


Дракен развернулся и зарычал на отца: И у тебя хватает наглости читать мне лекции о дисциплине! Дракен стоял, дрожа, пытаясь найти слова, которые могли бы высвободить весь его гнев, все его разочарование.


Боренсон отвернулся, не в силах смотреть ему в глаза.


Боренсон сказал: Я берсерк, которого двести поколений воспитывали для борьбы с вирмлингами. Они идут к нам с топорами и шипами комбайна, воткнутыми им в шею. Я встречаю их со своей яростью.


Даже среди тех, кого вырастили берсерками, только один из десяти может это сделать — отбросить всю боль битвы, весь страх и колебания и отправиться в то темное место, куда ни одна душа никогда не вернется невредимой… .


Боренсон посмотрел на Уокинов, покачал головой и сказал себе под нос. Они вернутся. Нам следует уйти отсюда — как можно скорее.


Они не вернутся, — сказала Миррима. Они боятся тебя больше, чем ты их.


Страх делает труса только более опасным, — нараспев говорил Боренсон.


Боренсон встал, дрожа от освобождения от ярости. Все его тело, казалось, было готово к бою, каждый мускул был напряжен. Дракен видел, как хорошо воспитанные охотничьи собаки вели себя подобным образом.


У меня не было другого выбора, кроме как убивать, — сказал Боренсон Мирриме. — Этот человек подверг тебя опасности.


Миррима закричала: Вы кричали на детей! Никто этого не делает. Я не только больше не знаю, кто ты, я не знаю, что ты такое. Она колебалась. Аат Ульбер, так тебя называли в том другом мире?


Это означает Берсеркер Прайм, или Величайший из Берсерков, — сказал Боренсон.


— Тогда Аат Ульбер, — с отвращением сказала Миррима. С этого момента я буду называть тебя Аат Ульбер.


По выражению лица гиганта Дракен видел, что он знает, что делает Миррима. Называя его другим именем, она дистанцировалась от него.


На мгновение все замолчали. Дракен запомнил новое имя.


На лице Аата Ульбера отразилась чистая скорбь, но он принял упрек Мирримы. Тогда, Аат Ульбер, это так.


Дракен стоял между ними в недоумении. Дракен боялся Аата Ульбера, напуганный тем, что он сделал. Насилие было таким быстрым, таким взрывным.


Уокин заслужил свое наказание, — спокойно сказал Аат Ульбер. Если бы этот человек был еще жив, я бы убил его снова. Он планировал убить меня, а потом прикончил бы тебя.


— Как ты можешь быть так уверен? — потребовала Миррима.


Я видел это в его глазах, — сказал Аат Ульбер.


— Значит, ты можешь читать мысли в другом мире? — спросила Миррима.


Только неглубокие. Аат Ульбер улыбнулся дикой улыбкой. Он попытался шуткой отвратить гнев Мирримы. Посмотрите на хорошую сторону всего этого, — сказал он. Мы не будем ссориться с родственниками мужа из-за того, кто будет есть гусиную печень на каждом празднике Хостенфеста.

8

грязь


Многие люди, которые трудятся, чтобы очистить свои руки от грязи от честного труда, никогда не задумываются о пятнах на своей душе.


—Эмир Оватт из Туулистана


Нужно было сделать работу, прежде чем Боренсоны покинут лагерь. Там стояли пустые бочки, которые нужно было наполнить водой. Семье придется съездить в Фоссил за припасами.


И надо было хоронить ребенка.


Миррима ждала возвращения Аата Ульбера, чтобы вся семья могла присоединиться к торжественному событию. Ей хотелось иметь время скорбеть всей семьей. Она никогда раньше не теряла детей. Она всегда считала, что ей повезло. Теперь она чувствовала, что у нее лишились даже возможности как следует скорбеть.


Фаллион связал миры, — подумала Миррима, — и теперь моя семья распадается на части.


Она рассказала Аату Ульберу, как дух Эрин посетил ее на рассвете, и рассказала ему о предупреждении тени о том, что они должны пойти к дереву Короля Земли.


Аат Ульбер стал торжественным и задумчивым. Ему хотелось бы оказаться здесь и увидеть это, но шанс был упущен, и ее уже не вернуть.


— Она говорила с тобой? — спросил он с удивлением.


— Да, — сказала Миррима. Ее голос был далеким, как далекая песня, но я мог ее слышать.


— Странное предзнаменование, — сказал Аат Ульбер. Это удивляет меня. Я два человека в одном теле. Эрин теперь два духа, связанных вместе? Так она нашла эту новую силу?


Миррима покачала головой, потому что она не могла этого знать.


И если духи также связывают, — сказал Аат Ульбер, — значит ли это, что внутри моего тела также связаны души двух мужчин?


Почему-то эта идея его глубоко встревожила. Но теперь никто не мог знать правду об этом. Это была загадка, на которую никто не мог ответить, поэтому он спросил: Мы похороним Эрин в воде или в земле?


Миррима задумалась. Она была служанкой Воды и всегда воображала, что сама захочет быть похороненной в воде. А на родном острове сэра Боренсона был обычай отправлять мертвых в море.


Но вода в старом русле реки была грязной, и Миррима не хотела, чтобы ее дочь плавала в ней. Кроме того, если Миррима когда-нибудь вернется в Ландесфаллен, она захочет знать, где можно найти тело ее дочери.


Миррима сказала: Давайте посадим ее здесь, на сухой земле, где она сможет быть рядом с фермой.


Аат Ульбер не пожалел, что вырыл могилу, хотя у него не было инструментов. Гигант подошел к месту, где земля выглядела мягкой, затем начал копать, используя большой камень, чтобы выдолбить землю.


Миррима и Дракен выкатили пустые бочки из трюма корабля; она открывала каждую и нюхала внутри. В большинстве из них было вино или эль, поэтому она переместила их к тому месту, где небольшой ручей стекал со скалы. Она начала наполнять каждую бочку водой для их путешествия, и при этом беспокоилась, составляя длинные списки вещей, которые она надеялась купить в маленькой деревне Ископаемые: веревки, лампы, фитили, кремень, трут, одежду, иголки и нитки, рыболовные крючки, сапоги, шпагаты, дождевик, лекарства — список был бесконечен, но денег не было.


Поэтому она прижала пустые бочки к скале, откуда чистая вода стекала со скалы, и начала наполнять их. Это был медленный процесс: вода стекала в бочки. При этом она обнаружила, что ее руки дрожат.


Она ходила вокруг бочек, ее нервы были на пределе. Она чувствовала, что ей следует пойти за Уокинами и попытаться извиниться и загладить свою вину.


Но ничто из того, что она могла сделать, никогда не могло бы исправить ущерб. Барон Уокин был мертв. Возможно, он это заслужил, возможно, нет. Миррима сильно подозревала, что, если бы Аат Ульбер просто остановился для переговоров и подошел к делу более рационально, трагедию можно было бы предотвратить.


Но Аат Ульбер убил барона, забрал все деньги Уокинов и оставил их ни с чем.


Они пришли в нашу землю ни с чем, думала она, и ни с чем уходят.


Это звучало справедливо, но Миррима знала, что это не так.


Дракен поднялся на скалу, направляясь к кустарнику. Нам понадобится много дров, — сказал он. Это была еще одна вещь, которая им понадобится, и Миррима боялась этой работы. Сбор достаточного количества для долгого путешествия займет несколько часов, и она знала, что они не смогут ждать так долго — мэр Фоссила и его люди, вероятно, уже отчаянно гребли к ним.


Наберись достаточно на день или около того, — кричала она. — Мы можем завалить берег и взять дрова.


Сейдж подошел к бочке и присел рядом с ней. Девушка дрожала, и слезы наполняли ее глаза. Ей было всего тринадцать, и она никогда не видела ничего подобного тому, что Аат Ульбер сделал с Оуэном Уокином.


Ей нужно утешение, — подумала Миррима. Я мог бы произнести заклинание, чтобы смыть воспоминания… . Но это было бы неправильно. Ей придется научиться справляться с такими вещами, если мы вернемся в Мистаррию. С тобой все впорядке?


Сейдж покачала головой: нет. Она всмотрелась в бочку с водой, ее глаза были расфокусированы. Папа разорвал этого человека на части.


У Мирримы было правило в жизни. Она никогда не обвиняла мужчину в том, чего он не мог контролировать. Поэтому она никогда не стала бы высмеивать глупого человека, даже если он был лишь немного глуп. Она никогда не стала бы принижать значение хромоты или хромоты.


А что насчет Аата Ульбера? Был ли он виновен в убийстве или то, что он сделал, было вне его контроля?


Она не хотела оправдывать его перед Сейджем. Но она видела, как разум Аата Ульбера исчез, когда он напал. Он не контролировал ситуацию. Более того, Миррима подозревала, что он не может себя контролировать.


Я думаю … он защищал нас, — сказала Миррима. Он боялся того, что может сделать Оуэн Уокин. Я подозреваю … что он был прав, убив его. Мне просто хотелось бы, чтобы он не был таким жестоким… . Убить этого человека, чтобы на наших глазах его жена и дети


Мне плохо, — сказал Сейдж. Лицо ее приобрело зеленоватый оттенок, и она в отчаянии огляделась по сторонам.


Если тебя стошнит, — сказала Миррима, — не делай этого здесь.


Но Сейдж просто посидел какое-то время, сдерживая весь ужас… Аат Ульбер был рожден, чтобы убивать таким образом.


Миррима видела ярость в глазах Аата Ульбера, как его собственный разум восставал после этого поступка. Даже в нашем старом мире были люди, подобные ему, люди, чей гнев иногда овладевал ими. Его … Ярость Аата Ульбера — это болезнь, как и любая другая. Мне это не нравится. Я не одобряю то, что он сделал. Но я не могу винить его за это. Если бы вы заболели кашлем, я бы вас не осуждал. Я бы не стал придираться. Вместо этого я предложил бы тебе травы для горла и компрессом смыл бы твой жар. Я хотел бы исцелить тебя. Но я боюсь, что вылечить твоего отца будет выше моих сил. Я знаю лишь несколько мирных рун, которые можно использовать на нем. Я могу попробовать, но подозреваю, что единственное лекарство находится в Мистаррии — в руках Фаллиона. Мы должны найти его и заставить его развязать миры.


— Отец начал драку? — спросил Сейдж. — Дракен сказал, что это все его вина. Это начал отец.


Сейдж так много потерял за прошедший день. Ей все еще нужен был отец. Поэтому Миррима решила позволить девочке как можно дольше сохранять иллюзию того, что у нее все еще есть отец.


Миррима спросила: Что ты думаешь?


Дракен сказал, что когда папа впервые нашел Уокинов, он оскорбил их. Он назвал Рейна пирогом. Итак, отец начал это, а Оуэн Уокин пытался закончить.


Миррима проследила логику. — Это начал не Аат Ульбер, — сказала Миррима, — а Уокины. Это те, кто сидел на корточках на нашей ферме. Мы думали, что это птицы клюют нашу вишню, но теперь мы с тобой знаем лучше.


— Дракен позволил им там жить.


Потому что он любил их дочь, — сказала Миррима. — Но Дракен не имел права позволять им сидеть на корточках. Это была не его ферма. Ты же не пойдешь отдавать нашу дойную корову? Именно это и делал Дракен. Ему следовало подойти и спросить разрешения у твоего отца. И Уокины не должны были этого допускать.


Мирриме не хотелось этого говорить, но она наполовину задавалась вопросом, не бросили ли Ходинки Рейн в Дракена. Возможно, они надеялись, что они полюбят друг друга. Возможно, они поощряли привязанность Дракена, зная, что его отец был богатым землевладельцем, который мог бы предоставить участок в наследство. В конце концов, среди лордов была проверенная временем традиция увеличивать свои земли таким образом. Но, по мнению Мирримы, это было чертовски близко к проституции.


— Твой отец имел право их выбросить, — сказала Миррима. Мы уже говорили о сквоттерах раньше. Это нехорошо, но необходимо.


Но у Уокинов в лагере были дети, — сказал Сейдж. Некоторые из них были еще младенцами. Они не должны голодать только потому, что . . их родители совершают ошибки.


— Так оно и есть, — сказала Миррима. Когда родители совершают ошибки, часто страдают дети. Она подумала об Эрин и даже о Сейдже. Что придется пережить ее детям из-за ее действий?


Она не осмеливалась сказать это, но теперь ей напомнили, как сильно она боялась плана Аата Ульбера. Он собирался вернуть всю семью на войну.


Корабль на самом деле не принадлежит Отцу, — сказал Сейдж. Оно никому не принадлежит. Отец не должен просто так это принять.


Аат Ульбер — солдат на войне, — отметила Миррима. Когда лорд находится в бою, он часто обнаруживает, что ему, возможно, придется реквизировать товары — еду для своих войск, убежище для своих раненых, лошадей для буксировки повозок. Он берет немногое, чтобы помочь многим. Именно это твой отец делал с кораблем. Оуэн Уокин знал это. Он тоже был солдатом. Барон Уокин нарушил свою клятву.


Сейдж заглянул в бочку. Он был почти полон, и свет, отражавшийся от поверхности воды, танцевал в ее голубых глазах.


Имя Сейдж было удачным, поскольку даже в младенчестве она, казалось, смотрела на нее задумчиво. Отец изменился, — сказал Сейдж. Я больше не знаю, кто он. Он думает не так, как мы, иначе как бы он мог сделать то, что сделал с сэром Оуэном?


— Я подозреваю, что ты прав, — сказала Миррима. Люди Аата Ульбера воюют с вирмлингами уже тысячи лет. В той войне его народ потерял все — свои земли, своих друзей, свободу передвижения. В мире Аата Ульбера у него был выбор лишь из нескольких женщин, на которых он мог жениться. Ожидалось, что он женится на женщине из клана воинов, хорошей заводиле. В его мире ожидалось, что он откажется от всего ради служения своему народу, даже от любви.


Я думаю, что люди, которые отказываются от любви, — сказал Сейдж, — должны быть людьми другого типа. Человек, который отказался бы от любви к войне, отказался бы от всего остального. Я думаю, он просто ожидал, что Уокин откажется от корабля. Он и не думал просить об этом, потому что в его мире не было бы необходимости спрашивать.


Миррима изучала дочь, удивляясь глубине проницательности девочки. Я думаю ты прав. Вы должны помнить об этом. Мы с тобой оба знаем твоего отца, но нам еще предстоит узнать, что за человек на самом деле Аат Ульбер.


Рейн все еще любил Дракена; в этом она была уверена, когда уходила из лагеря Боренсонов, используя пучок травы в качестве припарки, чтобы залечить рану на руке. Порез был нешироким, но глубоким.


Однако образ смерти отца висел над ней, ослепляя своей интенсивностью, так что, идя по неровной тропе, она часто спотыкалась о камни или корни деревьев.


Мысли ее были запутаны, нервы на пределе.


Здесь, вдоль края горы, проходила своего рода дорога — неровная и узкая. Водители иногда пользовались им зимой, рассказал ей Дракен. Но здесь не было ни домов, ни других признаков жизни. Вместо этого повсюду в беспорядке возвышались рваные скальные обрывы — иногда железно-красные, а иногда пепельно-серые; местами скала лежала обнаженной на протяжении мили за милей. Почва была настолько мелкой, что на открытом месте могла расти лишь редкая трава, а большую часть тени можно было найти только возле случайного ручья.


Я люблю Дракена, — продолжала она думать, и ей хотелось вернуться к нему. Но она не могла стоять в присутствии Аата Ульбера. Его действия вбили клин между ней и Дракеном, и Рейн боялась, что потеряла его навсегда.


Не менее важно и то, что она не могла вынести мысли о том, чтобы бросить мать сейчас. Клан Уолкин был очень беден. Рейн был старшим из семи детей. Жизнь здесь, в пустыне, будет достаточно тяжелой, но без ее отца сейчас она была бы намного тяжелее. Рейн чувствовала, что обязана остаться перед матерью.


Это оставило ей только один выбор: ей нужно было убедить Дракена остаться.


Она обнаружила, что идет медленно. Уокины вскоре устали, мать Рейн шла впереди, спина у нее напряженная и сердитая, шаги длинные и уверенные.


Матери несли своих младенцев, отцы – малышей, и каждый ребенок старше пяти лет должен был ходить. Но малыши не могли путешествовать в спешке и не могли уйти далеко. Через милю они начали отставать.


Поэтому Рейн держал арьергард, следя за тем, чтобы они были в безопасности. Она знала, что здесь, на утесе, водятся дикие охотничьи кошки, достаточно большие, чтобы сразить большого рангита или убежать с ребенком. Не более двух ночей назад она слышала, как они рычали в темноте, пытаясь заснуть.


Поэтому она отстала. Вскоре к ней подошла тетя Делла. Делла была на десять лет старше Рейна и уже имела пятерых детей. Ее язык был острым, как кинжал, и она чувствовала себя обязанной честно высказать любую жестокую мысль, которая приходила в голову.


— Ты не думаешь вернуться в Дракен, не так ли?


— Нет, — сказал Рейн. Слово медленно вылетало из ее уст.


— Ты не можешь вернуться к нему. Это из-за тебя мы в таком беспорядке.


Идея показалась странной. Что ты имеешь в виду?


Если бы тебя не поймал военачальник Грюнсваллен, Оуэну никогда бы не пришлось убивать, чтобы защитить твою честь.


Рейн была полна решимости защитить себя. Насколько я помню, я взбивал масло в подвале, когда меня поймали. Это была не моя вина. Кто-то — один из наших соседей — сообщил на меня.


Но почему? — потребовала Делла. Очевидно, вы кого-то обидели. Они хотели, чтобы ты ушел.


Рейн знал, что это неправда. У меня не было врагов, только неверные горожане, которые надеялись получить для себя какую-то выгоду.


А может быть, кому-то просто не понравилось, как ты всегда ходишь с задранным носом и ведешь себя так, будто ты лучше, чем они! Вот я, милая маленькая леди, рожденная в поместье.


Делла была не самой приятной женщиной. И она не была уродливой. Но было ясно, что внутри она чувствовала себя уродливой. Ее отец не имел титула, хотя был уважаемым скотоводом.


Я никогда этого не делал, — сказал Рейн. Я никогда не был снобом. Мама научила меня держать голову высоко, смотреть другим в глаза. Это не то же самое, что гордиться.


Делла открыла рот, а затем остановилась — верный признак того, что она хочет сказать что-то действительно разрушительное. — Возвращение к этому мальчику было бы плохой данью уважения твоему отцу. Он умер, чтобы спасти вашу честь.


В этом-то и проблема, решил Рейн. Он погиб не для того, чтобы спасти ее честь. Она видела выражение его глаз еще до начала драки. Он был готов убить Аата Ульбера – и Дракена, и всех, кто встанет между ним и его деньгами.


Отец спас мою честь, — откровенно сказал Рейн, — но мало заботился о своей собственной.


Он пытался прокормить свою семью, — сказала Делла. Когда-нибудь вы поймете, через что он прошел, когда проведете достаточно ночей без сна, беспокоясь о том, как накормить своих малышей.


Он мог бы попытаться разобраться в этом, — подумал Рейн. Делла слишком старается защитить его. Вдруг она что-то поняла. — Ты думаешь, это моя вина, что мой отец умер?


Он умер, чтобы спасти вашу честь, — настаивала Делла. Она споткнулась о корень, спохватилась, переложила малыша на другое плечо и похлопала его по спине, пытаясь уложить спать. Малышке было всего девять недель. Это были колики, из-за которых большую часть ночи она плакала. Теперь он поднял голову, словно собираясь вопить, но вместо этого просто снова лег спать.


У меня тоже были бы колики, если бы мне пришлось выпить кислое молоко Деллы, — подумал Рейн.


Она попыталась проследить логику Деллы. Когда Рейна поймали и доставили в поместье полководца Грюнсуаллена, Оуэн подождал, пока тот выйдет из дома, а затем устроил на него засаду на рынке, одолев его охрану.


Он пытался отомстить за честь Рейна, но нанес удар слишком поздно. Толстый старый военачальник уже спал с ней.


Тем не менее, Оуэн знал, что его поступок навлечет возмездие на него и его семью, поэтому в тот день вся семья бежала, проплыв на лодках вниз по реке тридцать миль, добравшись до города за полночь, а затем несколько дней пробираясь по суше.


Они неделю не заезжали за продуктами, не встречались с незнакомцами. Они путешествовали только ночью.


Когда они снова появились на поверхности в двухстах милях от дома, до них дошли слухи о том, что все царство Оуэна Уокина было очищено.


Сначала Рейн подумал, что это их вина, что люди Грюнсуаллена отомстили всему королевству. Но все барды согласились — утром земли были расчищены, а к полудню начали прибывать новые арендаторы.


Это могло означать только то, что Грюнсуаллены продали свои земли несколькими месяцами ранее — возможно, даже на год вперед.


По мере приближения времени очищения он просто становился все более хищным. Взять ее в рабство было просто последним безумным поступком в длинном списке преступлений.


Итак, отец Рейн спас ее. Фактически, он спас всю свою семью, и Рейн был ему благодарен. Но она не чувствовала вины за то, как он умер.


Она не желала ему этого. Она не почувствовала, что это приближается. Она бы предотвратила это, если бы могла.


Вы говорите, что мой отец умер за мою честь, но мне кажется, что он умер за всех нас, просто пытаясь выжить.


— Тебе не следовало вмешиваться! - сказала Делла. — Твой отец не смог сразиться с этим гигантом — и с тобой!


Теперь истинные чувства Деллы вышли на первый план. Рейн разозлился. Она пыталась отговорить отца, удержать его от бессмысленного убийства. Она надеялась напомнить ему о его чести.


Но теперь она увидела истинную причину гнева Деллы. Она подозревала, что Оуэн медлил с реакцией именно потому, что боялся причинить вред собственной дочери.


Может быть, она права, — подумал Рейн.


Она на мгновение остановилась, чувствуя себя плохо, озадаченная вопросами, которые проносились у нее в голове.


Младший сын Деллы шел впереди. Он обернулся и заскулил: Я хочу воды.


— Впереди вода, — настаивала Делла.


Дорога перед ними вилась по длинному участку серых камней, на котором не выдерживался даже куст можжевельника или стебель травы. Солнце палило беспощадно. Мать Рейна продвинулась далеко впереди остальной группы и теперь приближалась к линии эвкалиптических деревьев и диких слив — верный признак того, что здесь находится ручей. Они прошли примерно две мили от лагеря Боренсона.


Внезапно мать Рейна бросилась бежать, вытянув ноги и несясь по дороге. Она выглядела так, будто вырвалась на свободу, убегая от всех неприятностей своего прошлого.


— Вот она, — сказала Делла, как будто ожидала, что она убежит. Отправляемся в город. Этот могучий лорд Боренсон будет повешен, когда она с ним справится.


Мать Рейна направлялась в сторону Фоссила. Путь будет долгим — двадцать миль, — но она сможет преодолеть его за несколько часов.


Кровь горела на лице Рейн, в ней боролись стыд и ярость.


Она волновалась, как ее мать исказит эту историю. Она не могла надеяться на большое сочувствие, если говорила правду, поэтому ей пришлось солгать: рассказать горожанам, как великан убил ее мужа, жестокого зверя, который намеревался украсть хоть немного денег у ее бедной семьи. . Она забыла упомянуть о том, что сделал ее муж.


Но было одно, в чем Рейн был уверен. Что бы ни случилось, Аат Ульбер не получит справедливого разбирательства. Люди видели его размеры, его странные черты лица и на основании этого составляли свое суждение.


Скорее всего, закон потребует его повесить. За убийство или за ограбление, не имело значения. Наказание было одинаковым для обоих. Правосудие здесь, в пустыне, было суровым и незыблемым.


Дождь ускорил шаг, пока она не достигла линии деревьев.


Они вышли к относительно широкому ручью, примерно восьми футов в поперечнике. Вдоль его берегов росли белые эвкалипты, а также дикие яблони и сливы. Дождь пересек его и посмотрел дальше — на широкое пространство серых скал, перемежающихся полями рангитовой травы. Она изучала окрестности.

Загрузка...