Глава 19

Волчий край, руины Фанкор-Зора, 2 глайфаста 1137 Эры Пророка, три часа пополудни.

Через несколько мгновений чародей и его подруга были уже собраны и предельно сосредоточены. Андри повторял заклинание. Рядом с ним встала Виэри, тоже приготовившись к атаке. Эсса с метательными ножами в обеих руках выдвинулась вперед, загораживая собой магов и намереваясь первой встретить того, кто появится из прохода. Матеос с мечами в руках занял место рядом с Виэри.

Шаги становились все громче и громче. Гулкие стены настолько усиливали и множили их, что было сложно сказать, один это человек или целый отряд. Наконец, в проходе показались двое рыцарей. Первый был высокий и пожилой, с длинными седыми волосами и бородой. Правая половина его лица была обезображена сильным ожогом. Это увечье пугало, но и невольно притягивало взгляд. Вместе с по-стариковски мутноватыми черными углями-глазами, пылающими неподдельной ненавистью, лицо старика производило страшное впечатление, которое заставило Виэри испуганно вскрикнуть. Эсса содрогнулась, но глаз не отвела.

Второй из рыцарей был меньше ростом, на целую голову ниже первого, средних лет, коротко стриженый, широкоплечий и круглолицый. Его серые глаза смотрели на беглецов, скорее, с тревогой и любопытством и даже с надеждой, нежели с неприязнью.

Похоже, рыцарям, которые преследовали беглецов, пришлось многое испытать. Забинтованная правая рука старшего из них покоилась на импровизированной перевязи, не слишком умело сделанной из веток, но, похоже, это ранение никак не повлияло на его решимость сражаться. Через плечо второго рыцаря было перекинуто бережно завернутое в плащ тело, которое он, впрочем, тут же осторожно спустил на каменный пол, стараясь устроить поудобнее. Похоже, тот, кого нес второй рыцарь, был еще жив, потому что, когда его уложили, тихо, почти неслышно застонал от боли.

— Сдавайтесь, мятежники! — выкрикнул старший, описав мечом перед собой дугу. Похоже, он одинаково ловко владел обеими руками и, несмотря на возраст, был настолько силен, что мог легко удерживать двуручный меч одной здоровой рукой, — Вам конец!

Рыцарь помоложе тоже выхватил оружие:

— Именем закона, Андри Мак Глейс и Эсса Ларк, вы арестованы за разжигание мятежа в Рувене и неповиновение властям. Виэри Ларк, вы задержаны за незаконную магическую практику. За ваши преступления вас будет судить сам сэр Гай Мессор, магистр Вечного Ордена. Сложите оружие и сдавайтесь добровольно, и никто не причинит вам вреда.

— А иначе что? — насмешливо спросила Эсса, — Похоже, вы, господа, не в лучшей форме для сражения, — и тут же тихо добавила, — Матеос, прикроешь меня? Я сниму этого старого ворчуна. Он ужасно напоминает мне моего дядюшку, а я его терпеть не могу.

— Прости, Эсса, — глухо сказал Матеос, резким движением рванув к себе Виэри и приставив лезвие меча к ее шее, — Делайте, как они говорят, иначе я убью ее.

— Умница, — усмехнулся старший из рыцарей, — А теперь веди ее сюда.

— Матеос! Что ты делаешь? — воскликнули хором Эсса и Виэри.

Бывший телохранииель грубо прикрикнул на девушку:

— Вперед, и без глупостей!

Чародейка послушно пошла туда, куда ей велел Матеос. Плечи ее вздрагивали. Более молодой из рыцарей достал пару браслетов темного металла, соединенных тонкой цепочкой, и спокойно, даже мягко, сказал:

— Вытяни руки перед собой, дитя. Это для того, чтобы блокировать твою магию.

— Одрикс? — произнесла девушка срывающимся голосом. В нем зазвучали отчаяние и страх.

Рыцарь молча кивнул. Чародейка вздрогнула, но послушалась, и браслеты защелкнулись на тонких запястьях. Заковавший ее мужчина удовлетворенно спрятал ключ.

— За что вы собираетесь ее мучить? — вступился за девушку Андри, — Она же не сопротивляется!

— Так положено, — холодно заявил рыцарь, кивком приказывая магу подойти к нему, — Твоя очередь.

— Что это значит, Матеос? — требовательно спросила Эсса.

— У них мой младший брат, — ответил воин, избегая встречаться взглядом с кем-то из друзей, — Орден выкупил Мигуэля у оружейника, к которому мы его пристроили. Тот не смог отказать. Когда я пошел добывать лодку, Орден меня нашел и… мне пришлось рассказать о наших планах.

— Именно, — торжествующе кивнул старший рыцарь, — Матеос, как всякий законопослушный человек, согласился с нами сотрудничать. Он оставлял нам знаки, чтобы мы смогли схватить вас вдали от Рувена, без лишнего шума. И повесят вас так же тихо, чтобы не делать из вас мучеников. Вы можете, конечно, сопротивляться, но тогда мальчишке конец.

Эсса брезгливо поморщилась:

— Так вот почему ты снял свою повязку эньеро. Да, дружище, это бесчестие.

— Матеос не виноват, сестра, — отозвалась Виэри, — Ты несправедлива к нему. Он защищает Мигуэля. Разве ты в такой ситуации не пыталась бы защитить меня?

Воин бросил на чародейку взгляд, полный благодарности, но тут же снова опустил голову и тихо сказал:

— Я с самого нашего знакомства не стоил твоей дружбы, Виэри. Я недостоин даже того, чтобы сейчас просить у тебя прощения.

Эсса покачала головой и подняла глаза на Андри:

— Похоже, мы все-таки покинем Фанкор-Зор вместе. Но не так, как нам хотелось бы.

— Оба живо сюда! — нетерпеливо подал голос старик, — Решили обороняться до последней капли крови? Будьте благоразумны. Если окажете сопротивление, всех четверых убьют на месте. Если сдадитесь без боя, вашу драгоценную Виэри, скорее всего, оправдают: родство не преступление. Ей найдут покровителя или оставят при Ордене. Мальчишку, разумеется, тоже отпустят.

— Мы нашли свитки и книгу, которые очень серьезно скомпрометировать Церковь и Вечный Орден, а то и привести к войне, — вздохнул Матеос, — Мне кажется, этими документами должна распоряжаться Церковь.

Эсса поморщилась:

— Падать — так уж в самую грязь, да, Матеос?

Воин опустил голову, но промолчал.

— Мы проиграли в любом случае, — пожал плечами Андри, — Так или иначе, Эсса, эти документы не стоят детской жизни. Мы не для того спасали Мигуэля от барона Де Шаррака, чтобы сейчас просто взять и обречь мальчика на смерть.

Девушка молча кивнула. Не произнося ни слова, она протянула младшему из рыцарей футляр с документами, позволила забрать у себя оружие и обыскать. Она спокойно следила за тем, как ей стягивают запястья тонким кожаным ремнем, лишь иронично подняв левую бровь:

— Орден настолько нищ, что не может заготовить железные цепи для всех? Или просто не успеваете?

— Оковы из одрикса специально для магов, милая леди. Вам он не нужен, — преувеличенно галантно ответил ей старший из рыцарей. Он явно наслаждался своим превосходством, — Когда вы окажетесь, наконец, в тюрьме, вас прикуют настоящим железом, прослежу за этим лично.

Эсса презрительно фыркнула.

Андри передал младшему из рыцарей свой дорожный мешок и спокойно, почти безмятежно следил за тем, как тот изучает его содержимое. Чародей бесстрастно наблюдал, как рыцарь перетряхивает и перекладывает к себе обе книги, держа рукопись Верного Барсала, как держат опасную ядовитую змею. Так же невозмутимо маг смотрел, как рыцарь скрупулезно изучает содержимое его мешков с травами. Целитель тяжело вздохнул только тогда, когда обыскивающий грубо просыпал на пол несколько долек сушеных яблок, лежавших в одном из мешочков.

Прежде чем заковать Андри, младший из их преследователей немного замешкался. Наконец, он собрался с духом, поднял на мага взгляд и произнес:

— У нас раненые. Я знаю, ты никому не отказываешь…

— Готов заняться ими, если позволите, — холодно поклонился Андри, — Какая ирония, преступник будет лечить палачей, которые потом его повесят!

Услышав слова чародея, сэр Бертран дернулся, как от пощечины:

— Я не собираюсь принимать помощь от убийцы! Ты убил леди Кассию Гауру, а труп бросил в церкви, как в насмешку!

— Я не убивал ее! — вскипел целитель, — Леди Кассия погибла от случайной арбалетной стрелы, неужели никто не увидел этого, когда осматривали тело?! Я нес ее из Инверрэри в Килберни, чтобы Орден мог ее достойно похоронить! Да что с вами разговаривать… — Андри с досадой махнул рукой и наклонился над раненым, осторожно освобождая его от плаща, в который тот был завернут.

— Тебе придется смириться, сэр Бертран. Мы можем не справиться с охраной, — холодно заметил Конрад, — Я читал его личное дело, — он кивнул в сторону Андри, — После восьмого побега я перестал считать. Думаешь, этот парень не воспользуется первым же удобным случаем?

Андри их уже не слушал. Он опустился на одно колено над оруженосцем и осматривал его раны.

— Как его зовут? — бросил маг не оборачиваясь.

— Армин Де Аленнуа, — ответил Конрад, — На него напала георсора. Мы с командиром подоспели слишком поздно: яд успел попасть в раны.

Только сейчас Конрад заметил, что левая рука Армина от кисти и выше локтя почернела и по толщине, напоминала, скорее, бревно: до того сильно она распухла. То же самое случилось с ранеными ногами. Яд георсоры неумолимо полз по телу юноши, оставляя раненому все меньше шансов на спасение.

— Это ты обработал его раны? Сделано аккуратно и грамотно.

— Я, — Конрад почему-то почувствовал смущение.

— Пока его еще можно спасти. У него сильный жар. Армин, ты слышишь меня?

Юноша застонал.

— Хорошо. Слушай меня внимательно, Армин. Сейчас я попробую тебе помочь. Ничего не бойся, все будет хорошо, — маг поднял глаза на Конрада, — Ситуация осложняется плохой восприимчивостью к магии у представителей Ордена. Я смогу ему помочь, но это займет много времени, и ему во время лечения может быть очень больно. Поэтому, сэр рыцарь, я попросил бы тебя придержать его голову. Говори с парнем о чем-нибудь хорошем. Он нас слышит, и ему очень нужна поддержка.

— Насчет плохой восприимчивости можешь не беспокоиться. С Армином тебе будет легко, — Конрад опустился на пол рядом с оруженосцем и положил его голову к себе на колени, — Я готов.

Рыцарь поймал себя на том, что до этого никогда не видел настоящего мага, в совершенстве владеющего своим искусством. Андри определенно знал, что делал. Руки чародея уверенно двигались над напряженным, вздрагивающим от боли телом Армина, изредка замирая, иногда производя какие-то движения, смысла которых рыцарь-лейтенант не понимал. Глаза целителя были закрыты, губы беззвучно что-то шептали. Несколько раз юный оруженосец вскрикивал от боли и дергался, а маг сильно вздрагивал всем телом, словно наткнувшись на невидимую стену, открывал глаза и встряхивал головой. В такие моменты рыцарю казалось, что целитель и сам ощущает ту боль, которая мучает его пациента. После таких всплесков маг задумывался на несколько секунд и начинал сначала, видимо, пробуя нащупать другой путь.

Конрад наклонился над Армином, гладил его по голове и тихо, чтобы не мешать чародею, шептал слова утешения, которые, как рыцарь помнил, в детстве ему самому говорила мать, когда маленький Конрад приходил домой исцарапанный, с разбитыми коленками.

Рыцарю показалось, что прошла целая вечность, прежде чем юноша постепенно расслабился. Его дыхание стало ровнее. Движения целителя тоже стали более плавными и медленными.

Наконец, маг тяжело вздохнул и сел на каменные плиты пола, прикрыв глаза и вытирая пот с побледневшего лица. Было видно, что целитель смертельно устал. Эсса бросилась было к нему, но Бертран грубо удержал девушку за плечо:

— Стой, где стоишь.

Андри, видимо, угадал ее движение, открыл глаза и слабо улыбнулся:

— Я в порядке, милая, — он перевел взгляд на Конрада, — Дай мне воды. Сейчас займусь твоим товарищем.

Конрад отцепил от пояса флягу и протянул целителю. Тот сначала поднес ее к губам юноши, который уже открыл глаза, и только затем напился сам.

— Спасибо, мэтр чародей, — смущенно прошептал Армин, — Ты спас мне жизнь.

— Ему нужно полежать еще немного. В таких тяжелых случаях исцеляемый устает не меньше, чем лекарь, — сказал Андри, с трудом поднимаясь на ноги, — Четверть часа, не больше. Потом может слегка подташнивать, или будет кружиться голова. Но теперь его жизни ничто не угрожает. С ним действительно было проще, чем тогда…

Маг не договорил и приблизился к Бертрану, все еще сжимающему плечо Эссы.

— Отпусти мою жену, сэр рыцарь. И доверься мне, по возможности.

Бертран грубо оттолкнул молодую женщину и угрюмо посмотрел на мага:

— Одно движение, которое покажется мне угрожающим, и ты покойник, Андри Мак Глейс.

Целитель усмехнулся и дотронулся до сломанной руки старика:

— Твой напарник прав, сэр рыцарь. Он перестал считать после моего восьмого побега, но тебе я скажу: их было одиннадцать.

Бертран задохнулся от злости, но промолчал, мрачно позволяя волшебнику применить к нему магию. По сравнению с ранениями Армина повреждения сэра Бертрана были пустяковыми. Тем не менее времени на то, чтобы их вылечить, у Андри ушло ненамного меньше. Конраду показалось, что целитель, пытаясь справиться с травмой его старшего товарища, как будто двигался против сильного ветра, который старался не дать ему сделать ни шагу.

Тем не менее Андри справился. Он облегченно вздохнул и помог старому рыцарю освободиться от уже ненужной повязки. Как только Бертран отбросил палки, фиксировавшую сломанную кость, он размахнулся и ударил мага по лицу:

— Это тебе за палача!

Эсса и Виэри возмущенно вскрикнули. Андри отступил на шаг и закрыл глаза:

— Прекрасно. Получить за помощь пощечину от человека, который даже не счел нужным назвать свое имя. Я чего-то не знаю о рыцарском этикете?

Конрад встал между Бертраном и магом.

— Я прошу прощения за командира, Андри. Мы, и правда, не представились. Это рыцарь-капитан Ордена Бертран Реверде̇н, я — рыцарь-лейтенант Конрад Росс. Армина Де Аленнуа, нашего оруженосца, я уже представлял.

Конрад повернулся к старому рыцарю:

— Командир, я возвращаю вам ваши полномочия, но вынужден напомнить вам, что кодекс Ордена запрещает истязать и унижать тех, кто еще не предстал перед судом. Вину и степень наказания этих людей определит Великий Магистр. И даже тогда, когда вина будет доказана, они получат только то, что положено по приговору. Если это повторится, я буду вынужден написать рапорт.

Горящие ненавистью, почти лишенные ресниц стариковские глаза сэра Бертрана сузились, но он только с презрением бросил:

— Любой маг с легкостью отберет у тебя все, что тебе дорого. Советую постоянно помнить об этом, сэр Конрад. Теряем время. Заковывай его и выводи всех, — с этими словами старик зажал меч в правой руке и направился к выходу.

Андри вытянул вперед руки, позволяя Конраду надеть на него оковы.

— Кстати, сэр рыцарь, — произнес маг будничным тоном, каким обычно поддерживают непринужденную светскую беседу, — сколько ты задушил детей?

Рыцарь-лейтенант вздрогнул и отшатнулся, как будто ему тоже отвесили пощечину. Целитель продолжил тем же тоном, словно не замечая его реакции:

— Сколько из них было мальчиков, а сколько девочек? Ты ведешь счет?

— Прекрати, — стиснув зубы, процедил Конрад.

— Почему? — Андри удивленно приподнял брови, — Я просто пытаюсь быть любезным. К тому же разве это не то, чем обычно занимаются рыцари Ордена? А как вас этому учат? Сначала на животных? На котятах, да?

— Тебе не понять! Это были маги, не контролирующие свою силу! Опасные для себя и окружающих! — прорычал Конрад, сжимая кулаки.

— Андри, не надо! — Эсса попыталась остановить чародея, но он ее не слышал.

— Это были дети! — взорвался маг, — И им было страшно, они не успели осознать, что с ними происходит. И вдвойне страшно, потому что удушение не дает мгновенной смерти. Ты когда-нибудь задумывался над этим, сэр рыцарь?

— Чаще, чем ты мог бы себе представить! — глухо прорычал Конрад и повернулся к магу спиной, — Давайте на выход.

Загрузка...