Глава 28

— Мой диктатор, а почему именно меня возьмут учеником? — удивился четырнадцатилетний Ааро Хеллаакоски.

— Так тебе что, не нужна работа? — вопросом на вопрос ответил я.

— Нет, мой диктатор. То есть, да. То есть, мне очень нужна работа! Это просто неожиданно, — запутался в словах и растерялся один из моих пионеров Улеаборгского отряда.

Ответить прямо и честно мальчишке, который в свои четырнадцать выглядел от силы на двенадцать лет, я не мог. Он бы просто обиделся, и я даже боялся представить, чем это всё могло закончиться. И так в его короткой жизни были только издевательства от сверстников и побои отца, а тут ещё я озвучу истинную причину его приёма на ученичество к нашим английским оптикам.

Джон Райт, младший брат нашего управляющего кирпичным заводом Кевина Райта, был довольно опытным оптиком и несколько лет работал на крупной мануфактуре «Пилкингтон» (Pilkington), создавая линзы для очков и театральных биноклей. Его сын, Джон Райт Младший, пошёл по стопам отца и даже какое-то время помогал в оптической лаборатории Арчибальду Барру и Уильяму Страуду. Но затем у них что-то случилась, они влезли в долги, лишились работы и дома. И им не оставалась ничего другого как попросить помощи у родственника в Финляндии. Тот, конечно, им помог, но и поставил условие чтобы они переехали к нему.

За зиму дед построил им небольшой цех, где они и занялись производством оптического стекла. Проблем с сырьём для них не было никаких. Почти все острова в устье Оулуйоки — песчаные. Но вот самый крупный остров, Хайлуото, сочетает в себе почти все виды песка. Там и простые кварцевые, и вулканические, и даже небольшие языки гематитового песка, на котором сходят с ума компасы. Прошлым летом матушка ездила на этот остров на похороны кого-то из дальних родственников. И меня прихватила с Петером и Лукасом. Вот мы всё там и облазили.

В общем, дед Кауко создал англичанам-оптикам все условия для работы, но вот те категорически не хотели брать в ученики кого-то из местных. После долгих уговоров, ругани и даже подключения к решению этой проблемы старшего Райта, англичане сдались. Но выкатили такие условия, которые, как они надеялись, были равносильно отказу. Учениками могли стать только мальчики от двенадцати до шестнадцати лет, со знанием английского языка и обязательно с заячьей губой.

Последнее требования англичан чуть не привело к драке, так как дед Кауко решил, что над ним издеваются. А это так и было. Но я смог утащить деда «на поговорить», где и рассказал ему про одного своего пионера, который полностью подходил под требования этих чокнутых иностранцев. По мере моего рассказа, дед вспомнил и ещё про одного мальчишку с подобным уродством из села Корвенкюля. Правда, тот не знал английского, но дед пообещал с этим разобраться.

— Ааро, тебя на работу берут не англичане. Тебя берет на работу «Хухта групп». И мне от тебя нужно, чтобы ты полностью перенял весь опыт и знания этих иностранцев. Нам, нашему княжеству, нужен свой оптик, который сможет создавать не только очки, но даже бинокли для наших пограничников. Ты меня понял, надеюсь?

— Я вас не подведу, мой диктатор! — вытянувшись по стойке смирно и вскинув руку в пионерском салюте, пообещал мне мальчишка.

— Я верю в тебя, — отсалютовал в ответ и подкинул ему ещё одну плюшку. — А ещё, общаясь с англичанами, ты подтянешь своё знание этого языка. Ты ведь мечтал путешествовать? А английский во многих странах используют.

* * *

К концу рабочей недели Фриц Хубер всё-таки решился обратиться к Матиусу Хухте со своими предложениями по выпуску универсальной моторной платформы. Он долго не мог принять тот факт, что вот этот безусый юнец и есть самый главный инженер на этом автомобильном заводе. Хотя, и его непосредственный начальник, Томас Рунеберг, и директор завода Йорген Расмуссен, твердили об этом с самого начала его работы здесь. Ну, не укладывалось у него это в голове. Поначалу, он принимал этого подростка, постоянно крутящегося на заводе, за ученика или подмастерье. Он и сам недавно ещё был таким подмастерьем, проходя практику при обучении в Мюнхенской технической школе.

И даже закончив её, успев жениться и обзаведясь сыном, он всё равно оставался подмастерьем на заводах во Франции и Швейцарии, куда уехал с семьёй из родной Баварии в поисках лучшей доли. Так и не получив инженерной должности за границей, Фриц Хубер вернулся на родину.

Но и в родных местах было плохо с хорошо оплачиваемой работой. На инженерной бирже Мюнхена он нашёл только две свободные вакансии. Временный, годовой контракт инженера в Магдебурге, и предложение о постоянном трудоустройстве на автомобильный завод в далёкой Российской империи.

Ему не очень хотелось ехать в Россию, но его супруга, Эмили, уставшая постоянно менять место жительства и переезжать из одного города в другой, решила всё по-своему. Как оказалось, этот завод находился не в самой России, а в княжестве Финляндском. И это обстоятельство неожиданно примирило его с выбором жены.

В городе Улеаборг, до которого они добирались сначала на поезде, а затем на пароходе, им неожиданно предоставили почти бесплатное жилье в новом, только что построенном двухэтажном многоквартирном доме. Больше всего Хубера поразило наличие электрического освещения и регистры парового отопления. Даже в Париже, где он проработал почти год на паровозостроительном заводе Шнайдера, освещение в снимаемой ими комнате доходного дома было газовое, а отопление — дровяное.

Оба его новых начальника отмахнулись от идеи Фрица Хубера о создании универсальной машины на базе нефтяного двигателя. Расмуссену было некогда из-за подготовки к свадьбе, а Рунеберг был увлечён испытанием рядного, четырехцилиндрового двигателя. Честно говоря, у самого Хубера тоже было мало времени на мечты и проекты из-за порученного ему сектора по выпуску мотоциклов. Он всего несколько раз попытался заговорить о своём проекте с инженерами и всякий раз те перенаправляли его к Матиусу Хухте.

И вот сегодня он решился подойти и показать свои задумки, хотя в душе очень сильно сомневался, что этот ребёнок сможет его понять несмотря на все лестные слова о нём от инженеров завода.

* * *

— Хм. Как интересно, — я закончил рассматривать технические рисунки и перешёл к описанию устройства, бумаги на которое мне неожиданно принёс недавно нанятый нами мастеровой из Баварии.

И первое, что пришло мне в голову, что я смотрю на описание ранней модели трактора «Ланц-Бульдог», чего не могло быть в принципе. Потому что я помнил, что этот германский трактор появился в моём мире только в начале двадцатых годов.



Я и сам потихоньку вычерчивал помесь этого германского трактора и британского «Фельдмаршала» (Field-Marshall). Но браться ещё и за этот проект сил и времени у меня не было, и поручить было тоже некому. И вот, походу, такой человек нашёлся. Но вот почему его проект похож на немецкий трактор, я так и не смог понять. В прошлой жизни я читал статью, посвящённую этой немецкой компании и, насколько помнил, никаких Фрицев Хуберов там не было.

— Херр Хубер, я так понимаю, что вы предлагаете создать универсальную самоходную платформу, которая, не только груз перевезёт, но может быть использована и в сельском хозяйстве. Как тягач для плуга, бороны или как неподвижный привод для лесопилки, молотилки и веялки.

— Именно так, эээ, херр Хухта, — согласился со мной баварец.

— Насколько я помню, вы сейчас отвечаете за наладку выпуска малых двигателей для мотоциклов? — и дождавшись его кивка, продолжил. — Ваша придумка имеет большие перспективы, и я сам много думал над созданием подобной техники, но мне сейчас просто некогда заниматься этим. Да и вы совсем недавно приняты к нам на работу. Давайте, вы всё-таки закончите наладку выпуска порученного вам двигателя, а в свободное от работы время, можете заниматься проектированием. Я даже распоряжусь выделить вам парочку старых нефтяных двигателей для испытаний. Но всё это вы должны делать не в ущерб своей основной работе. А осенью мы с вами обязательно более подробно поговорим на эту тему.

* * *

Изначально поездка в Царицын планировалась сразу после моей днюхи, но сначала простыл Эдвин Бергрот, а затем к нам с предложением об обмене лицензиями приехали представители германской компании «Bayer AG».

Созданная на деньги деда медицинская фабрика-лаборатория, возглавляемая Фердинандом фон Вальбергом, с горем пополам производила и сбывала с десяток пудов «финской зелени» в год. Основную прибыль, как ни странно, приносила продажа разноцветных бинтов, патент на которые внёс дед Кауко, как свой вклад в дело этой компании.

Сами разноцветные бинты дед Кауко запатентовал только после того, как приехавшие к нам врачи расхвалили зелёнку. До этого он отмахивался и отказывался патентовать «цветные тряпки», как он их называл. Но на примере с раствором из анилинового красителя, он наконец понял, что это не просто мои капризы, а вполне возможно неплохая прибыль в будущем. И в последнее время ради перестраховки тратился на патентование любой мелочи, про которую я мог ему внятно объяснить, зачем она такая нужна.

Изначально, я опасался, что эти бинты смогут нанести вред ранам из-за окраски. Но проведённые в лаборатории опыты мои опасения не подтвердили. И их, сначала с опаской, а затем с удовольствием, стали брать больницы и госпитали для перевязки ран и фиксации гипса при переломах у детей. По моему совету заказали несколько сотен цветных рисованных рекламных листовок и плакатов, на которых были изображены дети с разноцветными перевязками и гипсами. Плакаты расклеивали на афишных тумбах, а листовки, подзаработав, раздали семьям с детьми мои пионеры.



Фон Вальберг тоже внёс свой вклад в рекламу этой продукции, написав статью, которую опубликовали в «Ланцете». Что значительно увеличило продажи. Заказы стали приходить даже из Санкт-Петербурга и Москвы. Особой популярностью пользовались бинты с нанесёнными рисунками различной тематики: пиратскими символами, кораблями, паровозами, мишками, а в последнее время и с нашими муммиками.

Вот за этими бинтами и приехали представители германской фармакологической компании. И предложили на обмен свой аспирин. Фон Вальберг сходу согласился, но всё как обычно уперлось в нежелание деда тратиться на закупку оборудования. Пришлось мне его уговаривать, применив хитрость и смекалку.

— Деда, это очень нужное, в том числе и для тебя, лекарство, — начал я забрасывать удочку издалека.

— Ага-ага, давай, сказочник, расскажи, для чего оно мне нужно, — пробурчал дед, занимаясь проверкой какого-то отчёта.

— Во-первых, оно очень хорошо помогает от головной боли с перепою. Я на отце испробовал эти таблетки после свадьбы у Шмайссеров, и он остался очень доволен.

Это, кстати, было сущей правдой. Батя тогда сильно перебрал, и на утро ему было очень плохо. Вот я и использовал на нём самодельный алкозельцер, правда без пузырьков. И ацетилсалициловая кислота, разведённая в простой воде, по крайней мере избавила его от головной боли. Отец на следующий день выяснил у меня рецепт лечебной водицы и теперь постоянно таскал с собой пузырёк с этим порошком.

— Твой отец стал слишком много пить, — отложив в сторону отчёты и сняв очки, поведал мне дедуля. — И это может стать большой проблемой. Меня односельчане, тьфу, одногорожане, тьфу, короче, знакомые наши, стали попрекать пьяными выходками твоего родителя. Ещё немного и мне придётся его выпороть, как в детстве. А ты ему лекарства подсовываешь от головной боли. Слушай, а от зубной боли этот «апсирин» помогает? — неожиданно сменил тему старик. — А то ноет третий день подряд, сил нет.

— Давай проверим? — я вытащил из кармана заранее приготовленный для демонстрации стеклянный пузырёк с таблетками аспирина и, вытряхнув парочку, протянул деду.



— Глотать или к зубу прижать? — растерялся тот, крутя в пальцах два кругляша.

— Проглоти и обильно запей, — я встал и принёс ему графин с водой и стакан.

— Ну, ладно, посмотрим как поможет. Ты там перечислял достоинства этих, — и дед потряс пузырьком с таблетками.

— А! Ну да! Во-вторых, они разжижают кровь, что снижает риск смерти от «удара». А ты у меня уже старенький, и тебе надо беречься. А то, не дай бог, — я перекрестился. — Случится как с бабушкой Тейей — и что тогда нам всем делать?

— Что, что? Жить и меня помнить. Если Боженька так решит, то никакие лекарства не помогут. Придумают же всякого!

— А что, если это Бог посылает тебе эти лекарства, чтобы ты подольше прожил и побольше сделал, а? А заодно и других спас появлением этого лекарства у нас в княжестве!

— Хм. Может и так быть. Однако, зуб меньше стал ныть. Действует твой «апсирин». Ладно, отобью телеграмму в Гельсингфорс Эдвину, пусть подпишет договор с этими «бошами».

— Кстати, деда, минутку, — я закопался в своём планшете. — Вот письмо от других «бошей», от компании «Bosch». Расмуссен передал перед отъездом. Что там, не знаю, не читал.

— Хорошо, гляну, но если что важное, то лучше дождусь этого датчанина. Он на сколько уехал? На пару недель?

— Наверное, я у него не уточнял.

Йёрген Рассмуссен женился. Причем, женился на Фриде Шмайссер. Хоть Ханс Шмайссер и предупреждал молодого датчанина, что его сестра уже не девушка, но любви не прикажешь. Йёрген долго ухаживал за Фридой прежде чем решился попросить её руки у Луиса Шмайсера. Оружейный мастер, уже и сам не знал куда девать свою дочь, которая целыми днями сидела дома — и с радостью согласился. Свадьба получилась пышная, яркая и весёлая — из-за смешивания датских, германских и финских традиций. И почти сразу после свадьбы Расмуссен укатил со своей молодой женой в Данию, проведать дальних родственников и навестить могилы родителей.

* * *

И только 20 июля 1907 года мы, я и Эдвин Бергрот, смогли отправиться в Царицын. Поездка для меня, с одной стороны, получилась увлекательной, а с другой, слишком утомительной. Девять суток в пути кого угодно вымотают. И это только в одну сторону. Причем, в самом Царицыне мы провели всего один день и две ночи. В моем предыдущем мире я за это же время смог бы на поезде добраться от своего Таганрога до Владивостока.

Привычно добрались от Улеаборга до Гельсингфорса, где провели ещё сутки, дожидаясь поезда до Санкт-Петербурга, на который были билеты в вагон первого класса, другие классы вагонов херра Бергрот не признавал от слова совсем. И именно эта его привычка значительно увеличила сроки нашего путешествия, так как не на все поезда были билеты в первый класс, и приходилось ждать следующий.

Экспресс до Петербурга добирался наверное дольше, чем обычный поезд из Улеаборга до Гельсингфорса. И если до Выборга мы добрались относительно быстро, то дальше наш состав постоянно спотыкался о дачные поезда, количество которых летом увеличили в три раза.

Путь от новой столицы империи до старой пролетел для меня довольно быстро и увлекательно. Эдвин Бергрот от нечего делать стал мне рассказывать про нефтедобычу в Баку. Постепенно наша беседа переросла в небольшой спор о возможных нефтяных месторождениях. Наш технический директор утверждал, что нефть есть только в тех местах, где она выходит самотёком. В других, мол, искать бесполезно. А я возражал ему по мере своих знаний.

— Но почему тогда не качают нефть на Ухте? Ведь в восемнадцатом веке же добывали?

— Невыгодно стало. Из Баку привезти проще. Да и ушла нефть. Ведь раньше она шла самотёком, била ключами, а сейчас надо бурить. Ты этого не знаешь, но в восьмидесятые годы пытались там возобновить добычу. Пробурили две скважины на месте бывших промыслов купца Прядунова. Одну на стопятьдесят саженей, а вторую на четыреста саженей — и нефти так и не нашли. Кстати, в этом году туда Петербургский горный институт должен был экспедицию отправить. Посмотрим, что они найдут.

— И всё равно, я считаю, что нефть есть и в тех местах, где она не выходит наружу самотёком, — продолжал я отстаивать свою точку зрения подтверждённую многолетней историей моего мира.

— А я и не спорю, — согласился Бергрот. — Как пример, взять то же Грозненское месторождение. Ведь в местах, где нефть добывали из земли, выкапывая ямы глубиной до десяти метров, никогда не находили богатых месторождений. А одна единственная скважина, пробуренная в 1895 году на глубину в шестьдесятшесть саженей, дала фонтан в половину миллиона пудов нефти в первые трое суток.

— Ничего себе! И как её успевали вывозить?

— А никак. Её не вывозили. Фонтан нефти вперемешку с попутным газом бил на высоту тридцать саженей в течении почти трёх лет. Нефтью затопило громадную территорию. Образовались целые озёра из нефти. За три года, этот фонтан выбросил более шестидесяти миллионов пудов. Там даже пришлось строить дамбу, которую всё равно прорвало и собранная нефть ушла в местную речку.

Вот за такими спорами и рассказами я и не заметил как мы доехали до Москвы. Старая столица нас встретила грозами и дождями. Да такими сильными, что мы только обрадовались, когда покинули Москву с Курского вокзала. На этот раз Бергроту не удалось взять билеты в двухместное купе, и мы ехали в компании двух зауряд-чиновников, если судить по петлицам на их мундирах. Чиновники сошли в Тамбове, и весь оставшийся путь до Царицына Эдвин Бергрот опять развлекал меня воспоминаниями про его приключения на бакинских нефтяных промыслах.

Царицын нас встретил подкрадывающимися сумерками, духотой и диким ором стрижей, носящихся в небе. Я с удовольствием вдохнул жаркий южный воздух, пахнущий травами, пылью и креозотом от железнодорожных шпал. И расстегнул ещё одну пуговицу на рубахе. Мне, в моём возрасте, это было позволительно, а вот бедный Бергрот был мало того что в твидовой тройке, да ещё и застёгнут на все пуговицы. Уловив мой взгляд, он понимающе усмехнулся и поспешил меня успокоить.

— Я привык, в Баку и не такая жара бывала.

Я кивнул на его слова, а сам представил себя в шортах-бермудах, расстёгнутой цветастой гавайке, широкополой панаме и шлёпках-вьетнамках на босую ногу, и разочарованно вздохнул, ощущая как капельки пота стекают по спине. Сам же хотел в жару, вот и кушай теперь полной ложкой.

Наш поезд пришёл в Царицын с опозданием, но нас всё равно ждали и встречали.

Мощный, почти двухметровый дядька с усами, как у маршала Будённого, обнял моего сопровождающего. Наобнимавшись, они наконец вспомнили и про меня.

— Это — Матти Хухта, внук моего нынешнего работодателя. Писатель, изобретатель и, не побоюсь этого слова — гений.

— Здравствуйте, — поздоровался я в ответ на представление. — Для вашего удобства, можете звать меня Матвеем.

— А это — Карл Валлин, мой товарищ по службе в Баку, — представил Бергрот мне мужчину.

— Добро пожаловать в наш южный городок. А это, — мужчина прямо жестом фокусника вытащил откуда-то из-за себя парнишку примерно моих лет в выгоревшей на солнце и слегка маловатой ему гимназической форме. — Это мой младшенький, Владимир. Поздоровайся с гостями.

— Здравствуйте, господа, — смущённо пробормотал пацан и опять спрятался за отца.

— Пойдёмте, пойдёмте, — заторопил нас Карл Валлин. — Супруга моя нас уже ждёт, и ужин стынет. — И подхватив чемодан Бергрота, направился к зданию вокзала.



Идти, и вправду, было недалеко. Жильё приютивших нас знакомцев Эдвина Бергрота располагалось буквально в ста метрах от железнодорожного вокзала.

— Зови меня Влад, а не Владимир, — попросил мой новый знакомец, когда мы, добравшись до их дома, принялись устраиваться. — Вот, спи на моей кровати, а я на полу устроюсь. На матрасе.

— Может, наоборот? Ты же всё-таки здесь хозяин, — попытался возразить я.

— Не-не, не надо. Так родители решили. Вы же всё равно ненадолго.

— Увы, ненадолго, — расстроенно согласился я с ним.

Когда я узнал, что Эдвин Бергрот собирается решить все вопросы, связанные с поставками к нам топлива, за пару дней, я очень расстроился. Поехал на юга, называется. Две недели в поездах — чтобы отдохнуть всего пару дней. Сам же и виноват. Надо было уточнять на какое время он сюда едет.

— А почему «увы»? — не понял Влад.

— Ну, я планировал вволю накупаться в Волге, позагорать, посмотреть достопримечательности. А что я успею за два дня?

— Ой, да что там на той Волге! Но если хочешь, завтра сходим, покупаемся. А почему, господин Бергрот тебя писателем назвал? Ты, правда, что-то написал? — сменил тему мальчишка.

— Да. Вот, — я, покопавшись в своём саквояже, извлёк книгу «Между мирами» на русском языке издательства «Товарищества И. Д. Сытина и К», которую я прихватил на всякий случай.

— О! А это что? — пролистав книгу, Владимир Валлин наткнулся на глоссарий.

— Боевые самолёты, корабли, дирижабли и шагоходы, — начал объяснять я, но был прерван хозяйкой дома, которая позвала нас на ужин.

* * *

Как я и боялся, наш технический директор управился за один день. Но мне хватило и этого дня, чтобы вволю накупаться в Волге, объесться иранского арбуза и, заодно, обгореть. Мой лёгкий финский загар совершенно не спас меня от южного солнца. Хотя я и надевал рубаху, и прятался под развесистой ивой, но моя шея, нос, щёки и уши всё равно умудрились обгореть. Так что вечер перед сном я проходил с лицом, обмазанной сметаной.

Хоть наш поезд и отправлялся в пять утра, и мы вышли из дома заранее, но на улице уже вовсю было светло. Сонный Влад тащил здоровенную корзину с настоящими спелыми жерделами, которые я купил вчера в дорогу. Разместившись в купе и коротко попрощавшись с приютившими нас на эти две ночи людьми, я залез на верхнюю полку и мгновенно заснул…

…что бы проснуться от непонятного грохота, сильного толчка, прижавшего меня к стене, звона бьющегося стекла, страшного шипения. Испуганно спрыгнув с полки вниз, я застыл, встретившись взглядом со спокойным и улыбающимся Эдвином Бергротом, который меня огорошил словами:

— Зря ты испугался, похоже, у нас просто взорвался паровоз…

Загрузка...