Глава 3

Через две недели Голди добилась для Беаты встречи с мэром Кловерфилда: тот пригласил ее на ужин, и она весь день наводила красоту к тихому неудовольствию Джеральда. Беата проигнорировала это: беспричинная ревность была его и только его проблемой. Ей же следовало произвести хорошее впечатление и полностью очаровать мэра Кловерфилда.

На поезде из Хисшира туда можно было попасть за три часа, и Беата без сомнений предпочла теплый вагон полету на метле. Пока ехала, освежила знания: Кловерфилд был крупным, богатым городом, маленькой столицей восточной части их страны. Жизнь там кипела и бурлила вовсю, а пять больших пригородов лепились к нему, как пчелы к улью. Калунна желала получить и их тоже, что было несложно: тамошние жители перенимали моду на все, что творилось в Кловерфилде, и были тесно связаны с ним. Работа, отдых, свадьбы и разводы, взлеты и падения — все происходило именно в Кловерфилде, которому вот уже два века покровительствовал могущественный ковен Тринадцати.

И все же Джейкоб Салливан, мэр Кловерфилда, предпочел заключить сделку с ведьмой, не входящей в него. Это был вежливый и неглупый мужчина лет пятидесяти, принявший гостью со всем уважением. На столе ее ждали изысканные и дорогие блюда, а в бокале — лучшее вино. Во время светской беседы стало понятно, что мэр подготовился и узнал немало о Беате: о ее прошлой спокойной жизни обычной ведьмы, работе демонолога и вступлении в культ Калунны. Разузнал он о браке и биографии Джеральда, довольно простой и скучной со стороны. Вскользь прошелся по тому, что в культ Калунны почему-то любят принимать ведьм-сирот: упомянул не только Эву, Лили и Дану, но также Валери, Голди и Адалинду. Беата на секунду растерялась, но потом сообразила, что источником этого оказалась ложная информация, скормленная ими полиции Морланда. Три бедные сиротки со сгоревшим домом отправились жить к «троюродной тете» Валери и так оказались в культе Калунны. Мэр Кловерфилда выяснил о будущих союзницах все, что мог, и пытался выстроить определенные рамки, демонстрируя свою осведомленность.

— Я готов принять на службу ведьму из вашего культа и рекомендовать вас другим влиятельным знакомым, если вы докажете, что способны решать не только мелкие, но и серьезные проблемы, — сдержанно сообщил он. — Впрочем, кое-что, говорящее в вашу пользу, мне уже известно. Питер Коллинз расхваливал вас за удачное нахождение короны короля Георга, а газеты Морланда — за возвращение украденного подноса из белого железа. По-видимому, кое-что вы умеете.

— Благодарю вас, — очаровательно улыбнулась Беата, не уточняя, что корону отыскала Валери, а поднос — Джеральд, — я уверена, мы сможем сотрудничать. Что у вас случилось?

Джейкоб Салливан помрачнел.

— Учтите, если это дело вам не по зубам, лучше скажите сразу. Я не намерен вновь тратить время и деньги на обманщиц.

— Кто же обманул вас?

— Ковен Тринадцати. Подло воспользовались своей репутацией и моими обстоятельствами, а сами… — мэр заскрипел зубами и рвано вздохнул. Затем продолжил очень ровным тоном: — Месяц назад пропала моя дочь, Эльза. Умница, красавица, талантливая скрипачка. Бесследно исчезла, возвращаясь домой ранним вечером. Последний раз ее видели вместе с подругой, идущими с их концерта, но они расстались совершенно мирно. Я поднял на ноги всю полицию, нанял частных детективов, но город Эльза не покидала, а внутри ее нет. И тогда я обратился к ковену Тринадцати, чтобы они отыскали ее колдовством.

— И каков был результат?

Мэр сжал кулаки. Его лицо болезненно исказилось.

— Никакого. Ведьмы ковена не только дерут огромные деньги за любое колдовство, они еще и требуют униженно молить об этом. Если проситель недостаточно «почтителен», его даже не допустят до аудиенции с ними, а будут бесконечно мариновать в очереди. Я наступил на горло собственной гордости, отдал им немаленькую сумму, а в результате услышал отговорку: на спиритический сеанс Эльза не пришла, значит, она жива, но где — они не знают. Мол, она сама сбежала и скрывается от них и от нас. И все. Больше они даже пальцем не пошевелили! И это — древний ковен, «защищающий» наш город с самого его основания! Дарующий нам благополучие, берегущий от голода и эпидемий! Ха! Они не смогли найти одного пропавшего человека, а в городе похожих случаев было одиннадцать! Вот тебе и магическая поддержка!

Джейкоб Салливан залпом опрокинул бокал вина. Похоже, пропажа дочери и безуспешные поиски подкосили его, и он держался из последних сил.

Беата сочувственно покачала головой.

— Понимаю, почему вы больше не доверяете им. Похоже, в отсутствии конкуренции здешние ведьмы излишне расслабились. Дайте мне любую вещь этой девочки, и я найду ее. И всю информацию о других пропавших.

— Вы ее получите.

— Мой муж — полицейский. На всякий случай я направлю его расследовать исчезновение Эльзы традиционным способом. Так что нам понадобится полная поддержка кловерфилдской полиции. Лучше официальная.

Джейкоб Салливан кивнул и заметно смягчился.

— Вижу, вы готовы работать. Этим делом занимается детектив-инспектор Алиса Лидделл. Я спущу распоряжение, и она окажет вам любую помощь.

— Но для начала мне потребуется аванс, — добавила Беата.

Мэр помрачнел.

— Сколько?

— Я не мошенница и денег с вас не возьму. По крайней мере, пока не найду Эльзу. Мне нужно разрешение на чтение проповедей в Кловерфилде, одна хвалебная статья о нашем культе в газете и проведение здесь праздника в честь Калунны. Все.

Такие условия они придумали вместе с Голди, но мэр, к сожалению, сразу понял, что к чему.

— Вы хотите закрепиться в городе и получить максимум выгоды, пока будете «искать» мою дочь? Собрать все сливки независимо от результата, а потом заявить, что, увы, ничего не вышло? Не пойдет. Второй раз я на это не попадусь, — категорично отрезал Джейкоб Салливан, — вначале найдите Эльзу, потом получите разрешение продвигать ваш культ.

— Если Кловерфилд примет веру в Калунну, она возьмет его под свое покровительство, — сухо ответила Беата, — а на своих землях вересковая богиня видит все. Она легко найдет Эльзу. Если та здесь и все еще жива.

Джейкоб Салливан застыл.

— Если вы тоже пытаетесь меня обмануть… клянусь, я добьюсь, чтобы ваш чертов культ…

— Довольно. Давайте обойдемся без угроз. На таких условиях я сотрудничать точно не стану. Всего хорошего, — Беата поднялась из-за стола и зашагала к выходу.

— Стойте! Вы получите ваш аванс, только отыщите Эльзу! Если вернете ее живой, я дам вам столько денег, сколько вы в жизни не видели! Я найму вас как помощницу! Только найдите ее! — голос Джейкоба Салливана треснул и сломался, как хрупкий лед на поверхности лужи.

Беата глубоко вздохнула.

— Найду. Но будьте готовы к тому, что благополучный исход — не единственный вариант. Люди не исчезают просто так. А злой умысел приводит к ужасным последствиям.

— Но вы ведь можете проверить это? Убедиться, что Эльза жива? Проведите спиритический сеанс. Уверен, вы сделаете все лучше, чем эти обманщицы из ковена Тринадцати, — Джейкоб Салливан тяжело дышал. — Если моей дочери уже нет в живых, то я хочу знать это. Лучше так, чем вечная неизвестность.

Беата задумчиво кивнула.

— Несомненно, я заинтересована в результате куда больше, чем ведьмы ковена Тринадцати. Дайте мне любую вещь Эльзы, и я проведу сеанс уже сегодня.

И тогда Кловерфилд будет вручен ей мэром уже завтра.

* * *

Беата была настроена оптимистично, но реальность больно щелкнула ее по носу: на спиритический сеанс Эльза Салливан не пришла и к ней. Менее опытная ведьма тут же объявила бы ее живой, но Беата знала, что причины могли быть любыми: от слабости Беаты в темной магии, до нежелания самой Эльзы вести с ней беседу. Тогда она позвала Дану с Мак, а также Эву и Лили, превратив это в очередной урок колдовства. Она не сомневалась, что у Даны все получится, но зеркало оставалось пустым.

— Мак хорошо колдует, но мне не удается установить связь с мертвой, — Дана закусила губу, поглаживая свою страшную кошку по треугольной голове, — может, она не мертва? Я зову в пустоту.

— Да, может ее превратили в лягушку, вот она и пропала? — предположила Эва.

— Или на ней амулет, защищающий от поиска, — добавила Лили.

Беата хмыкнула.

— Или Дана зря жалеет Мак, и кошка дефектна. А ну-ка вызови дух короля Георга. Проверим, работает ли твой призыв на умерших по-настоящему.

Король Георг появился в зеркале меньше чем через минуту и тут же принялся браниться:

— Да сколько можно меня беспокоить! Глупые девицы, займитесь науками и искусством, а не всякой чушью! Не знаю я, как вам найти женихов и где зарыты клады! Я мертв, но я не провидец!

— Но мы вас в первый раз зовем, — удивилась Лили.

— Вы — да, а другие дергают постоянно! Каждый раз одно и то же!

Беата улыбнулась.

— Простите, ваше величество. Вы — самый популярный монарх в истории нашей страны, вот все и хотят вас видеть. Ваши указы значительно повысили общую грамотность населения и позволили женщинам получать высшее образование. Большое вам за это спасибо.

Король Георг немного смягчился.

— Я сделал то, что давно уже следовало. Скажите, вы — наставница этих девиц?

— Да.

— И вы, разумеется, замужем?

— Тоже да.

Король Георг самодовольно усмехнулся.

— Я был прав: возможность женщинам обеспечивать себя никак не повредят браку и деторождению. Сколько у вас детей?

— Шестеро. А еще собака и три кошки. — с серьезным лицом соврала Беата. — Дана, беру свои слова назад: раз ты притащила мертвеца, не желавшего общаться, значит, Мак справляется. Эльзы Салливан в загробном мире нет.

Дана едва заметно улыбнулась и почесала фамильяра за ухом. Мак протяжно мяукнула, и король Георг содрогнулся, заметив ее.

— Что за адское создание? Это кошка или демон?

— Кошка, — коротко ответила Дана.

— Девушка, немедленно избавьтесь от нее, не то вас примут за ведьму.

— Я и есть ведьма.

— Что? Девушка, это не повод для шуток! Бросьте это дело и бегите в церковь, каяться! Вы играетесь, а настоящие ведьмы совокупляются с демонами, топят из младенцев жир для мази полета и превращают мужчин в одержимых похотью животных! И скачут на них голышом на своих ужасных шабашах!

Беата хмыкнула, но ничего не ответила. А вот ее ученицы оживились.

— Боюсь, вы ошиблись, от демонов нужно держаться подальше. Они опасны и все время обманывают. Заключать с ними сделки нельзя, — сообщила Лили, поправляя очки, — все ведьмы это знают. А «совокупляться» — это что такое? Это значит купаться вместе, да?

— Зачем топить из младенцев жир, если можно сесть на метлу или сварить грог Калунны для полета? — тихо буркнула Дана. — Глупость какая.

— А я бы с радостью научилась сводить с ума мужчин, — мечтательно заулыбалась Эва. — Наставница, а когда вы научите нас приворотам? Какой Голди использовала для Александра? Чтобы соблазнить священника, наверное, нужно очень сильное средство? А нас допустят на шабаш? И где взять мужчин для него?

— Обычно их туда просто приглашают. И никаких приворотов не надо, — ответила Беата, — не припомню, чтобы хоть кто-то отказывался повеселиться. Но вам на такой шабаш еще рано. Года через три-четыре будет можно.

Эва вздохнула и погрустнела. Лили ободряюще похлопала ее по руке, а Дана коснулась плеча. Эва тут же взбодрилась.

— Ладно, успеем еще. Тем более, что приглашать нам некого. Надо ведь кого-то симпатичного подобрать.

Король Георг отшатнулся.

— Вы все здесь ведьмы?! А ты, гнусная женщина, наставляешь юные умы не в науках, а в колдовстве?!

— Совершенно верно. Не нервничайте так, ваше величество, — Беата улыбнулась ему, — между прочим, ваша внучка, королева Анна, разрешила колдовство и запретила сжигать нас на костре. Этому немало поспособствовала ее толковая советница-ведьма, не позволившая лишить законную королеву трона.

— Анни? Невозможно, она же всегда была хорошей девочкой! Нужно с ней поговорить об этом, — проворчал король Георг, — а вы больше не смейте меня звать, распутные грешницы! После смерти вас ждет ад!

— Для нас смерти не будет. Наша богиня дарует нам вечную жизнь, — насмешливо ответила Беата, — но ничто не мешает вам покинуть наше общество, раз оно вам неприятно.

— Я уже давно пытаюсь это сделать, но не могу! Гнусные ведьмы, вы удерживаете меня силой!

— Разве? Дана, отпусти его.

Та подчинилась, и король Георг немедленно исчез. Беата внимательно оглядела ученицу и ее кошку. Вот она, разница между слабыми способностями Беаты, которую до приемлемого уровня темной магии подтягивала Мгла, и безусловным талантом Даны. Даже с ослабленной кошкой Дана могла удерживать духов силой. К ней Эльза Салливан обязана была прийти. Значит, она жива, но похищена или сбежала. А ведьмы ковена Тринадцати, возможно, не халтурили, а просто не смогли ее найти.

Выйдет ли это у Беаты, или она совершила ошибку, пообещав мэру Кловерфилда спасение дочери?

— Урок окончен. Идите к себе.

Ученицы покинули ее дом, а Беата задумчиво нахмурилась.

Легкой победы не вышло. Придется попотеть и провести нормальное расследование. Завтра она возьмет Джеральда и отправится к детективу Алисе Лидделл.

* * *

На следующий день Джеральд с Беатой зашли в редакцию газеты «Вестник Кловерфилда», где последняя заказала хвалебную статью о культе, делая упор на ритуалы плодородия Калунны и готовность ведьм помогать людям. Редактор, получивший звонок от мэра, поклялся, что этим займется их лучший журналист, а статья выйдет на первой полосе, чтобы о культе вересковой богини узнали все. Удовлетворившись этим, Беата с Джеральдом направились в полицейский участок. В отличие от хисширского, он был полон народу, а детектив Лидделл ждала их в отдельном кабинете. Но не одна.

— К вам госпожа Беата Хоффман, главная жрица культа Калунны, и ее супруг, — представил их констебль и ушел.

— Проходите. Все, Тимоти, заканчивай свой цирк, у меня посетители, — велела Алиса Лидделл, обращаясь к молодому темноволосому мужчине весьма приятной внешности.

Тот вскинулся.

— О, конечно, вам будет куда выгоднее поискать чью-то пропавшую собачку, чем людей! Я в вас и не сомневался!

— Если ты через минуту не уберешься с глаз долой, я отправлю тебя за решетку на трое суток. Время пошло, — сердито процедила она.

— Полицейский произвол? Это так банально, что даже не смешно. Будь вы хоть немного поинтереснее, детектив Лидделл, я давно бы про вас что-нибудь написал, — язвительно парировал тот, — но вы — обычная бюрократка, добившаяся своей должности написанием отчетов и сдачей теоретических экзаменов. Вы бы не нашли похитителя бедных девочек, даже приди он к вам лично.

С этими словами Тимоти поспешил на выход.

— Удачи в поисках вашей собачки, — бросил он Беате, — она вам ой как пригодится!

Он оставил дверь широко распахнутой, и Джеральд аккуратно притворил ее.

— Спасибо. Убрался наконец-то, — буркнула Алиса Лидделл, — не обращайте внимания, этих журналистов хлебом не корми, дай накопать очередную сенсацию. Садитесь, госпожа Хоффман. Вы, значит, у нас ведьма?

— Совершенно верно. Мэр хочет отыскать свою дочь с помощью колдовства.

— Еще бы не хотел. Не дай бог никому такого горя, как пропавший ребенок, — Алиса Лидделл помрачнела, — но все-таки они пропадают. Я буду рада, если вы отыщите их своими способами. Мое расследование забуксовало.

Беата внимательно оглядела ее. Алиса Лидделл была симпатичной брюнеткой лет сорока, с короткой стрижкой и седой челкой. В ее черных волосах тоже хватало седины, которую она явно не собиралась закрашивать. Глаза у нее были зеленые, фигура стройная и подтянутая, а открытое круглое лицо вызывало прилив доверия.

Она заметила, что Джеральд до сих пор стоит, и махнула рукой.

— Садитесь, господин Хоффман. В ногах правды нет.

— Хоффман — фамилия Беаты, — ответил тот, садясь рядом, — я — Джеральд Харт.

Алиса Лидделл замешкалась на несколько секунд, а потом вгляделась в него.

— А мы не виделись с вами раньше?

— Мне кажется, я где-то вас встречал. Мы знакомы?

Она поколебалась.

— Думаю, да. Моя девичья фамилия — Кэрролл. Алиса Кэрролл. Вы ведь тоже полицейский? Может, мы вместе учились в полицейской академии Кловерфилда?

— Нет. Я точно там не…

Джеральд замер.

— Алиса. Так это ты.

— А?

Он помолчал.

— Ты затащила меня на колесо обозрения и подначивала прыгнуть оттуда с парашютом. В Морланде. Двадцать лет назад.

Лицо Алисы Лидделл расцвело в улыбке узнавания. На щеках у нее появились ямочки.

— Джеральд, так это ты! Ничего себе, ты изменился! Постой, ты поэтому тогда перестал приезжать в Морланд? Эй, я же просто шутила! Но хоть узнала, в чем была проблема! Оказывается, я тебя напугала своими дикими идеями!

Она рассмеялась приятным грудным смехом, и глаза ее засияли. Джеральд тоже заулыбался. Беата с любопытством наблюдала за этим.

— Так откуда вы друг друга знаете?

Джеральд замялся. Смех Алисы оборвался. Она смущенно кашлянула.

— Мы дружили по юности. Я родилась и выросла в Морланде, там и познакомилась с Джеральдом. Шатались вместе по улицам, тайком курили, в парк аттракционов ходили. Потом жизнь разнесла, и больше мы не виделись.

Джеральд вновь улыбнулся.

— Ты, я смотрю, добилась чего хотела. Переехала в большой город и сделала карьеру в полиции. Поздравляю.

— Спасибо. А ты что у нас забыл? Ты же хотел стать летчиком, как отец.

— Не сложилось. Эта работа не хуже других.

Беата хмыкнула.

— Не хочу прерывать вечер воспоминаний, но давайте вы обсудите свою веселую юность потом. Мне бы хотелось узнать подробности пропажи Эльзы Салливан и других девушек.

— Ой, да, точно, — спохватилась Алиса. — За последние три года в Кловерфилде исчезли и не были найдены двенадцать женщин. Все очень разные: школьницы, студентки, молодые специалисты, старая воровка, мать двоих детей, полуграмотная продавщица лет тридцати… И благополучная шестнадцатилетняя дочь мэра. Общего у них почти нет, кроме самого факта исчезновения и отсутствия свидетелей. Пропали они в разное время, в разных местах. Я рассматривала вариант с маньяком, но тел мы так и не нашли. Был накрыт подпольный бордель, но там их тоже не оказалось. Исчезли, словно растворились в воздухе.

Беата задумалась.

— Они не были ведьмами?

— Нет. Ни одна.

— Увлекались оккультизмом или демонологией?

— Нет. Интересы у них были разные и не пересекались. Сами жертвы не были знакомы. Трое ходили в одну церковь, но не общались между собой.

— Может, стоит осмотреть их дома? — предложил Джеральд. — Если их похитил демон, то неважно, где они исчезли. Важно, где была начерчена пентаграмма.

— Ты разбираешься в демонах? — удивилась Алиса. — Ах, да, у тебя же жена демонолог.

— Мэр, я смотрю, поделился с вами информацией обо мне, — заметила Беата.

— Ну, да. Я раньше не работала с ведьмами. Но вы вроде вполне приличная женщина, если не считать этого вашего культа.

Джеральд нахмурился.

— Культ Калунны — хорошее место. И возглавляет его самая достойная ведьма из всех.

— Спасибо, милый, — улыбнулась Беата.

Алиса посмотрела на него.

— Погоди, ты ведь состоял в нем еще двадцать лет назад. А у мэра в данных сказано, что его основала госпожа Хоффман. Нестыковка, однако.

— Калунне поклонялась еще моя мать, — ответил Джеральд, — Хисшир молится ей давным-давно, просто с Беатой стали проводить праздники и ритуалы. Культ Калунны стал развиваться после того, как Беата возглавила его.

— Ясно. Так что насчет полезного колдовства? — спросила Алиса.

— Раз информации так мало, давайте и правда осмотрим дома жертв, — решила Беата, — я поколдую и поищу что-нибудь необычное. Просто так люди не исчезают.

— Идет.

Через четыре часа Беата прокляла эту идею. Они осмотрели лишь несколько домов, и в каждом приходилось беседовать с хозяевами, слушая о пропавших девушках: Ханна Грей была молодой художницей, Джина Уэсли — наездницей и работницей ипподрома, Кейт Каннингем — лучшей ученицей математического класса и любимой старшей сестрой двух непоседливых братьев. Услышав, что Беата — ведьма, ее осаждали мольбами вернуть пропавших дочерей и сестер. Джеральд, как мог, ограждал ее от этого, но чужое горе все равно подавляло ее. Она ужасно не хотела продолжать и заявила, что больше не может колдовать.

— Тогда продолжим завтра? — уточнила Алиса. — Встретимся в десять, в участке?

— Идет, — согласился Джеральд, — Беата, возьми завтра фамильяра, с ним тебе будет легче колдовать. Осмотрим больше мест.

Беата закатила глаза. Всю отмазку ей испортил! А она собиралась использовать ее в будущем.

— Завтра поедем осматривать дом Эльзы Салливан. И не в десять, а в два. Нам сюда ехать из Хисшира три часа.

— И что вы будете делать все утро? — озадачилась Алиса.

— Спать. Один из плюсов работы на себя — возможность выспаться, — отрезала Беата. — Джеральд, пойдем, а то опоздаем на поезд.

— Увидимся, — Алиса улыбнулась и помахала им ладонью.

— До завтра, — Джеральд тоже улыбнулся ей.

Всю обратную дорогу Беата дремала у него на плече, а Джеральд молча смотрел в окно. Дома привычно занялся чаем, пока она целовала и гладила соскучившихся фамильяров. И лишь когда Пуховка, Мгла и Пламя разбежались по своим кошачьим делам, Беата спросила:

— Итак, детектив Лидделл — твоя бывшая девушка?

Джеральд чуть не уронил чайник.

— Откуда ты знаешь?

— Вы оба смутились, когда я спросила о вашей связи, — лениво заметила Беата, — вспоминать о первом сексе на глазах у жены — весьма неловко, не так ли?

— Так. Но это был не просто первый секс, знаешь ли. Я любил Алису, — Джеральд осекся и бросил на Беату настороженный взгляд. — Конечно, сейчас это ничего не значит. Я женат на тебе.

Беата мягко улыбнулась.

— Расслабься. Я не ревнива. Значит, ты был влюблен и ездил к ней в Морланд, а потом перестал. Почему? Не из-за колеса обозрения, так ведь?

— Нет, конечно. Мне исполнилось двадцать, и годы жизни, подаренные тобой, закончились, — Джеральд налил им обоим чай и сел рядом, — Калунна не давала мне умереть, но только на своих землях. Морланд ими не был. Какое-то время Алиса приезжала ко мне в Хисшир, но мне приходилось постоянно отказываться от встреч в Морланде. И я не мог объяснить ей почему, не упоминая тебя. А ведь до того мы целый год встречались там, и с этим не было никаких проблем. В какой-то момент ей надоела моя «лень», и мы поссорились. Может и помирились бы, если бы я мог прийти к ней и поговорить, но я не мог. А она не стала.

— Бедняга, — Беата накрыла его ладонь своей и погладила.

Джеральд наклонился и поцеловал ее.

— Можно, я тебе кое-что расскажу? Только обещай не сердиться.

— Обещаю.

— Когда я встретил Алису, мне было девятнадцать, и я ненавидел свою жизнь. Я уже девять лет видел сны о тебе, и в них ты встречалась с другими парнями, занималась с ними любовью, а обо мне и не вспоминала. Твоя жизнь была прекрасна, а я считал годы до нашего воссоединения, и от этого подсчета мне становилось плохо: больше двадцати лет ждать! Первая эйфория от превращения в призрачного пса прошла, и начались трудовые будни: я должен был пугать соседей и знакомых, кусать их, а потом убеждать оставлять подношения Калунне. Я чувствовал себя мерзавцем. Богиня иногда утешала меня вересковым дурманом, но отказывалась делать это регулярно, утверждая, что так я стану бесполезным наркоманом. И я пытался забыться сам: пил дешевое пойло, курил вонючие сигареты и влипал в неприятности с разбитыми витринами и разрисованными стенами в Морланде. Мне казалось, что я проклят и обречен на вечные муки. А потом я встретил Алису.

Голос Джеральда потеплел.

— С ней моя жизнь преобразилась. Все было таким нормальным: планы на учебу и работу, прогулки и развлечения, поиски места для занятий любовью. Я бросил пить и курить, устроился на подработку в Морланде, чтобы было на что гулять с ней. И думал: выкуси, судьба! Я завел другую девушку и другую жизнь, сам, без колдовства и козней демона. Вовсе я не обречен! Ты приедешь через двадцать лет, а я уже женат, у меня двое детей, ухоженный сад и, может, даже внуки пошли.

Беата, не выдержав, рассмеялась.

— В сорок лет? Ты и правда считал это старостью.

— А то, — Джеральд усмехнулся, — но, главное, это будет моя жизнь. Такая, какую выбрал я сам, а не кто-то другой. Тогда я чувствовал себя победителем. Молодой был, глупый. Не понимал, что будущее не изменить, и мне на роду написано стать твоим мужем и быть запертым в Хисшире, пока не убью демона. Но все случилось, как и должно было: Алиса меня бросила, я остался ждать тебя и теперь счастлив. Ты — моя судьба, а не она.

Смех застыл у Беаты на губах.

Так он пытался вырваться из всего этого. Но не смог, потому что обстоятельства оказались сильнее. И потому что в маленькой деревеньке не нашлось людей, с которыми он смог бы сойтись, а в городе покрупнее Джеральд без проблем нашел себе компанию. Не был бы он угрюмым бирюком, лишенным всего, если бы не козни демона и служба вересковой богине, с которой невозможно уйти. Даже его зацикленность на Беате не была его собственным выбором, напротив, сам он попытался завести нормальные отношения. Но был лишен их и смирился, став безнадежным фаталистом.

— Не смотри на меня с жалостью, — помрачнел Джеральд, — мне просто захотелось поделиться этим с тобой. Мы — семья, а в семье не должно быть секретов. И все это давно прошло. Тебе было неприятно слушать мои излияния?

— Нет, — тихо ответила Беата, — я люблю тебя. И я рада, что ты меня дождался.

Джеральд расслабился.

— Иначе и быть не могло. Я тоже люблю тебя. Ты устала? Давай я уберу со стола и покормлю фамильяров.

— Подожди. Иди ко мне.

Беата молча обняла его и принялась гладить по спине. Прижалась щекой к щеке. Она почти физически ощущала цепи и ошейники на них обоих. Но если свою цепь она приняла добровольно (почти, ведь ее душа принадлежала Калунне до ее рождения), то для Джеральда это был единственный способ выжить. Служи или умри. Несправедливо.

И Беате вдруг яростно, со звериной злостью, захотелось разбить эту цепь на Джеральде и освободить его.

Загрузка...