Всю следующую неделю Беата, Джеральд и Алиса обходили дома остальных жертв, но все было впустую. Даже прихваченная с собой Мгла ничего не обнаружила: ни следов темной магии, ни пентаграммы. Джеральд предложил посетить все места, где пропавших женщин видели в последний раз, и опросить тех, кто мог что-то заметить: сотрудников окрестных магазинов, коллег или просто слоняющихся неподалеку бродяг. Алиса с энтузиазмом согласилась. Беата пришла в ужас. Декабрь в Кловерфилде был без пронзительных хисширских ветров, но она все равно устала и замерзла. К тому же вспомнила, что обещала мэру колдовать, а вести обычное расследование должен был Джеральд. Она отправила их с Алисой вдвоем, а сама осталась греться в маленьком, уютном кафе, хозяин которого любил кошек и потому не возражал против присутствия Мглы. Там она выпила пару чашек кофе, закусила крохотными пирожными и принялась читать купленный по дороге «Вестник Кловерфилда». Обещанная статья уже вышла и была неплохой, но какой-то приторной: журналистка Бланка Свит так восторженно описывала культ Калунны и ритуалы плодородия для рождения умненьких, здоровых деток у их бедненьких, бесплодных родителей, что у Беаты аж зубы слиплись от этого сиропа. То ли автор безумно любила детей, то ли ненавидела их, а заодно и редактора, поручившего ей написать заказную статью. Что ж, по крайней мере, горожане узнают о существовании культа Калунны и возможности зачать здорового ребенка в нем.
В кафе было немного посетителей, и все они, как и Беата, уткнулись в газеты. Но больше половины читали не «Вестник Кловерфилда», а некую «Городскую правду». Хозяин кафе охотно рассказал, что газеты соперничают, и, чтобы быть в курсе всех новостей, лучше читать обе. Хотя к «Вестнику Кловерфилда» многие испытывают недоверие: всем известно, что он спонсируется мэром и никогда не напишет невыгодных тому вещей. Беата попросила дать ей «Городскую правду» и погрузилась в чтение.
К реальности ее вернули предупредительный мяв Мглы, сидевшей у нее на коленях, и довольный возглас:
— Наконец-то я вас нашел! Кловерфилд — не деревня, но найти рыжую женщину с черной кошкой на руках мне все-таки удалось!
К ее столику подошел молодой человек. Снял пальто, небрежно стряхнул с него снег и сел напротив Беаты.
— Тимоти Шварц, журналист, — представился он, — пишу для «Городской правды» вот уже три года. Моя статья на семнадцатой странице. А этот мусор что здесь делает? Вы не в курсе, что «Вестник Кловерфилда» — купленная газетенка? Они облизывают нашего мэра и его сторонников, а все их промахи тщательно заметают под ковер! Не рекомендую тратить время и деньги на сборник лживых сплетен.
Беата приподняла брови.
— Соседний столик свободен. Будьте добры, пересядьте.
— Никак не могу, ведь я пришел именно к вам, госпожа Хоффман, — Тимоти улыбнулся, демонстрируя ровные белые зубы. — Ну, как вам сотрудничество с нашей бестолковой Алисой в кроличьей норе? Увы, иногда ни возраст, ни звания не говорят о человеке ничего хорошего. За три года она так и не поймала Похитителя принцесс. И ее даже не уволили за это.
Беата отложила газету.
— Что еще за Похититель принцесс?
— Так пресса окрестила неуловимого преступника, которого ищет Алиса Лидделл, — пояснил он, — любому дураку ясно, что они не просто ушли погулять, а были похищены. Это дело рук безжалостного убийцы. Думаю, они все мертвы. Почитайте мою статью, я как раз об этом написал.
Беата пролистала газету. Хмыкнула.
— И почему же столь «горячая» тема не на первой полосе, а в конце газеты?
Тимоти Шварц скривился.
— Полиция не делится подробностями расследования, и главный редактор счел мою версию чересчур эпатажной. Полагаю, ему пригрозили и велели замять это дело. Полицейский произвол — обычное дело в Кловерфилде.
Беата бросила на него насмешливый взгляд, но ничего не сказала.
Тимоти Шварц был забавным молодым человеком. Напористым, энергичным и несколько агрессивным, однако, судя по скорости, с которой он покинул кабинет Алисы, особой смелостью он не блистал, что отчаянно прятал за бравадой и примитивным выпендрежем. Выглядел он лет на двадцать пять и был привлекателен: правильные черты лица, хорошая фигура, шапка густых черных волос и черные же глаза, насмешливые и умные. Одет он был со вкусом, но кое-где желание покрасоваться перевешивало: дорогие часы на запястье являли сильный контраст с дешевой одеждой, и Беата ясно представила, как он тратит на них месячную зарплату, а потом питается пустыми макаронами с хлебом. На шее у него висело затейливое золотое украшение: кулон в виде четырехлистного клевера с четырьмя зеленоватыми жемчужинами по центру каждого лепестка. Повешен он был очень демонстративно, и Тимоти явно ждал вопроса о нем. Не дождавшись, сообщил:
— Это — семейная реликвия. Мои предки были очень богатыми людьми, а этот кулон передавался по мужской линии, от прадеда к деду, потом к отцу и, наконец, достался мне. Он приносит удачу нашей семье. Ни за что его не продам, даже если придется голодать.
— Лучше спрячьте. Тому, кто сорвет его с вашей шеи, будет наплевать на ваши бесценные воспоминания, — рассеянно посоветовала Беата и посмотрела на часы. Они с Джеральдом договорились встретиться на вокзале, но еще часа два у нее было. — Что вы от меня хотите?
— Взаимовыгодного сотрудничества. Полиция не отработала самую явную версию: недавно на свободу выпустили маньяка, державшего в подвале трех девушек. Он творил с ними ужасные вещи, но не убил, и они вышли из его подвала живыми. А исчезли так же тихо и бесследно, как нынешние жертвы. Их искали пять лет и нашли благодаря случайности. Я принес эту информацию детективу Лидделл, но она прогнала меня и велела не лезть не в свое дело! — Тимоти Шварц покраснел от злости. — А всего-то и нужно сходить и вытрясти признание из мерзавца! Большинство жертв — молодые красивые девушки, и те были такими же! Все же очевидно!
— Странно, что они его не проверили, — нахмурилась Беата.
— Ничего странного: эта женщина ненавидит тех, кто говорит ей правду в лицо. Она скорее оставит бедняжек в опасности, чем признает, что какой-то журналист делает ее работу лучше нее самой. Так что, пойдемте?
— И зачем вам я?
— Как зачем? А кто заставит похитителя говорить? Вы ведьма, у вас и мертвые болтают! А если он бросится на нас с топором, вы его заколдуете или натравите на него свою волшебную кошку. Вы ведь тоже заинтересованы в расследовании?
— Откуда вы об этом знаете?
— Я не разглашаю своих источников. Но сотрудничество выгодно для нас обоих.
Беата хмыкнула. Так «бравый» журналист просто трусил и собирался прятаться за ее спиной. Лезть в логово маньяка ей не хотелось, но что если Эльза Салливан сейчас там? Похищена, но жива, и потому найти ее колдовством не удалось? Но зачем маньяку двенадцать разных женщин одновременно?
А все ли они живы?
Беата содрогнулась.
Нужно было спешить. Заколдовать одного человека — не проблема. Проблема будет, если он кого-то убьет, пока Беата размышляет.
— Найди Джеральда, — велела она Мгле и спустила ее на пол, — и приведи ко мне.
Та коротко мяукнула и выскользнула прочь.
— Идемте. И расскажите об этом человеке все, что узнали.
Тимоти Шварц просиял и, подхватив пальто, поспешил за ней.
— Отлично! С вами куда приятнее работать, чем с полицией! А этот тип на удивление жалок и неприметен для Похитителя принцесс. Ему даже не придумали прозвище после первого преступления, настолько там не за что было зацепиться: скромный рабочий, каких тысячи. Серая масса. Вышел и устроился на тот же завод, где работал раньше. Банальный извращенец. Кстати, он живет совсем недалеко отсюда. Говорю же, мне сегодня везет.
Тимоти Шварц поцеловал свой кулон и спрятал его под горловиной свитера.
Беата нервничала все сильнее. Успеет ли Мгла найти Джеральда? Не хотелось бы лезть к преступнику, имея за спиной трусливого журналиста, который мигом бросит ее, если дело запахнет жареным.
Но от нее удача явно отвернулась: возле дома они увидели искомого маньяка, явно собиравшегося уходить. А он увидел их.
— Томас Сэлв, остановитесь! Полиция! Это вы похитили двенадцать женщин и держите их у себя в подвале? — грозно вопросил Тимоти Шварц.
Маньяк явно занервничал. Это был немолодой плюгавый мужчина, похожий на гриб-сморчок. Он выглядел на удивление безобидно.
— Я н-не понимаю, о чем вы!
— Не увиливайте! Имя Грета Фишер вам что-нибудь говорит? А Эльза Салливан? — напирал Тимоти
— Я н-не знаю таких!
Беата обреченно вздохнула и прошептала заклинание.
— Давайте зайдем в дом. Там кто-нибудь есть?
— Нет. Я один живу, — ответил зачарованный маньяк, послушно отпирая дверь и впуская их.
Беата закрыла ее за собой.
— Ты похищал кого-нибудь за последние три года?
— Нет. Меня выпустили на свободу год назад.
Беата замерла.
Черт! Она не подумала об этом! Да он физически не мог этого сделать! Часть жертв похитили, когда он был в тюрьме!
— Ты кого-нибудь убил за этот год?
— Нет. Я никогда никого не убивал, — безучастно ответил тот.
— А как же три девушки, из-за которых ты оказался за решеткой? — вступил в разговор Тимоти Шварц. — Их же ты похитил?
Маньяк испуганно молчал.
— Велите ему отвечать, а я допрошу его, — попросил Тимоти Шварц, — я знаю, как вести допросы.
— Отвечай на все вопросы, что тебе зададут, — приказала Беата.
— Я похитил тех девушек, — сказал маньяк.
— Зачем?
— Я хотел, чтобы у меня были послушные женщины, но ни одна не хотела слушаться или жить со мной.
Глаза у Тимоти Шварца загорелись.
— Ты любил их? Почему именно их похитил?
— Нет, не любил. Я смог их обмануть, они были подходящими жертвами. Любая бы подошла.
— А сейчас ты их ненавидишь? Хочешь вернуть? Будешь похищать женщин снова?
— Нет. Не хочу. Не буду, я боюсь тюрьмы. Но если бы не это, точно бы похитил новеньких и запер в подвале, — все так же безразлично ответил маньяк.
Беата нахмурилась.
— Хватит уже. Это не имеет отношения к делу. Ты знаешь, куда пропала Эльза Салливан?
— Нет. А кто это?
— Тебе нравилось чувствовать себя их хозяином? — быстро спросил Тимоти Шварц.
— Да. Очень.
— Хватит! Идем отсюда! — рявкнула Беата и махнула рукой, снимая чары.
Маньяк взвизгнул и бросился бежать. Судя по хлопку двери, заперся от них в туалете.
— Маловато будет, но ладно, — бросил Тимоти Шварц, — ошибочка вышла. Все-таки он слишком жалкий, чтобы быть Похитителем принцесс.
Тимоти коротко попрощался с ней и ушел. Беата заскрипела зубами и поспешила прочь. Надо же было поверить этому болвану! И что будет, если бывший преступник пожалуется на нее в полицию?
Ответ она узнала через неделю. Разгневанная Алиса позвала их с Джеральдом, заперла кабинет и швырнула на стол «Городскую правду»:
— Вы с ума сошли! Вы понимаете, что натворили? Томас Сэлв заявил о нападении на него двух полицейских: рыжей ведьмы и черноволосого мужчины! А потом вышла эта чертова статейка! Этот гаденыш даже не скрывает того, что вы сделали, потому что знает, что ему ничего не будет! А вот у вас могут быть неприятности! Нельзя же заколдовывать всех подряд!
Беата и Джеральд склонились над газетой.
Через пять минут щеки Беаты пылали от гнева и стыда.
Тимоти Шварц написал «горячую» статью об ужасно жалком маньяке, которого взяла за жабры «его знакомая ведьма и вытрясла гнусные подробности давнего похищения». Имени и описания ее внешности не было, но статья подтверждала сам факт нападения Беаты на Томаса Сэлва. Все сказанное им смачно обсасывалось в статье на первой полосе. «Правдоруб» Тимоти просто обманул и использовал Беату в погоне за сенсацией. А она повелась как полная дура.
Чертов ублюдок.
— Лучше бы ты дождалась тогда меня, — мрачно сказал Джеральд и повернулся к Алисе. — И что Беате за это грозит?
Та глубоко вдохнула и медленно выдохнула, успокаиваясь.
— Ничего. Если бы жертвой оказался кто-то другой, то могло случиться долгое разбирательство, был ли ему причинен вред, но в случае Томаса Сэлва никто и не почешется. Просто не признавайтесь, что это были вы, и все обойдется. И, кстати, показания, полученные колдовством, не приняли бы в любом случае: это юридически неправомерно. Их нельзя использовать в суде, даже если жертва укажет убийцу на спиритическом сеансе. Все равно потребуются нормальные доказательства.
— А вдруг этот тип имеет отношение к исчезновению женщин? — нахмурился Джеральд.
— Не имеет. Я давно уже допросила его. На половину случаев у него алиби, но обыск все равно провели. Он чист, хоть и урод, — отрезала Алиса. — Госпожа Хоффман, я настаиваю, чтобы впредь вы советовались со мной, прежде чем творить что-то подобное.
— Договорились, — коротко ответила Беата и встала. — Я возвращаюсь в Хисшир и поищу другие способы найти Эльзу Салливан колдовством. Джеральд, продолжай расследование с детективом Лидделл.
Ей было гадко и паршиво, словно ее толкнули в грязь и прошлись потом сверху. Всю дорогу назад она варилась в своем унижении и прикидывала, не навести ли на Тимоти Шварца порчу, но отказалась от этой идеи: во второй раз такое нападение не сойдет ей с рук. Черт с ним. Но какой же все-таки засранец!
Дом встретил ее тишиной, и она невольно расслабилась. Может, сварить грог Калунны или сходить к ней самой за вересковой магией? Нет, делиться с богиней своим позором Беате не хотелось. Она потискала Пуховку, выпила чаю, но паршивое настроение не покидало ее. Нужно было отвлечься, заняться чем-то, что заставит ее забыть произошедшее. Ей бы помогла хорошая книга или важное дело.
Или тайна.
Беата закусила губу. Перед мысленным взором появилось конкретное лицо и голос. Кажется, он обещал ей интересную историю. Что ж, самое время послушать.
Эйне и Гиль отозвались на ее призыв так, будто только его и ждали.
— Госпожа, наконец-то ты о нас вспомнила! Твой Гиль скучал по тебе день и ночь! А ты скучала по своему Гилю?
Беата вздохнула.
— Безумно. Как вы?
— Мы в порядке, — ответил Эйне. — Что-то случилось? Ты выглядишь опечаленной.
Она помотала головой.
— Ты обещал рассказать мне хорошую историю. Я хочу ее послушать. Об охоте на косатку и торжестве справедливости. Мне этого сейчас очень не хватает.
Гиль выпрямился.
— Госпожа моя, тебя кто-то обидел? Скажи кто, и я заставлю их пожалеть об этом!
Эйне покосился на него.
— Ты мертв. Что ты кому можешь сделать?
— Ха, да что угодно! Вылезу из загробного мира и буду преследовать врагов как злой дух!
У Беаты потеплело на сердце. Гиль просто болтал, но за этим не стояло лжи и корысти. Он не станет ее использовать. Или станет? Она ведь ничего не знала о нем, а первое впечатление было обманчивым.
Но Гиль с Эйне готовы были служить ей и после смерти. Это ли не доказательство их верности?
— Не нужно, Гиль. Ты слишком добрый и обаятельный для злого духа, — ответила она.
— И красивый? — лукаво добавил Гиль.
Беата улыбнулась.
— И красивый.
— Ладно, посижу тогда здесь. Эйне, развлеки госпожу своей историей.
— Она не больно-то веселая, — ответил тот, — но если госпожа желает, я расскажу. Ведь конец у нее вполне счастливый.
Сколько Эйне себя помнил, он всегда стремился покорить необъятное. Вырваться за пределы обыденности и познать все чудеса мира. Понять их — значило заполучить. Разгадать. Открыть себе все существующие пути, а не выбирать между одним-двумя, которые указывали другие.
Эйне был жаден до знаний и возможностей.
Безграничные небеса восхищали его, и он стал птицей, оседлавшей ветер. Сильной, хищной, не имевшей врагов, способных навредить. Мир, видимый им с высоты, был прекрасен, и Эйне жаждал увидеть его целиком. Ведь для того и нужны были крылья, чтобы преград на пути не существовало.
Густые леса требовали ловкости и силы, и второй формой стала рысь — не самый большой зверь, но проворный и опасный. Отныне он мог обеспечить себя пищей где угодно. Охотиться, подкрадываться, прятаться и мчаться там, где не мог плыть или лететь. Рысь была полезным обликом, и он был им доволен.
Глубины океана манили своей неизвестностью, и Эйне поддался их тихому зову, став косаткой: быстрой, крупной, рассекающей волны своим гладким телом. В воде его никто не мог достать, ведь большинство кецалей не видели смысла обращаться в морских животных: служить Калунне и ее жрицам предстояло на суше. То, что другим казалось бесполезным, для него превратилось в очередной покоренный мир. Мир странных растений, причудливых существ, тайн и блаженного уединения, которое никто не мог прервать. Когда Эйне хотел чего-то избежать или просто побыть в тишине, он нырял в океан и возвращался лишь по своему желанию.
Кецалем Эйне родился, а не стал, но этой форме он уделял не меньше внимания, чем трем остальным: ему требовались сила и острый ум, чтобы уважать себя и быть полезным клану. Проблем с этим не возникало: он от природы был любопытен и любил изучать новое. Любой кусочек знаний был для него лакомством, а понимание, как что работает — добычей, на которую он охотился неустанно.
Но иногда знание горчило и разъедало надежды, превращая их в пену.
Быть птицей, рысью и косаткой не значило быть свободным: кецали, не приносившие клятв Калунне, не получали от нее божественных способностей к превращениям. Сила давалась в обмен на служение, и это было справедливо. Любого охотника могла призвать на службу жрица-ведьма, но на практике они предпочитали забирать лучших: самых сильных, ловких, красивых. И самых талантливых. Кецали, не желавшие покидать клан, просто оборачивались одним зверем, а не тремя, ничем не выигрывая у призрачных псов. Охотились, учились ремеслу, заводили семьи, торговали или служили кому-то попроще: богатые люди были не прочь нанять телохранителя-медведя или ястреба-гонца. С такой службы можно было уйти в любой момент или спорить с нанимателем, выбивая себе условия получше.
Жрицы Калунны таких вольностей своим охотникам не позволяли.
Эйне исполнилось двадцать четыре, когда он изучил все три своих облика, и кроме него в клане был лишь один кецаль, который добился того же. Раг уже несколько лет служил госпоже Верже — жрице Калунны и правительнице их земель. Это была древняя могущественная ведьма, назначенная самой сиятельной владычицей Атой, Устами Калунны. Ее власть была беспредельна.
А вот милости не приходилось ждать никому.
Раг, возвращавшийся навещать свой клан, охотно рассказывал о роскошном дворце и сотнях слуг, о драгоценных мозаиках на полу и купальнях размером с дома кецалей. Но Эйне замечал, сколь вымучены были его улыбки и как натужно звучала гордость в голосе. Видел синяки и следы от плети, которые Раг прятал под дорогой одеждой. И знал, что госпожу Верже боятся все: люди, кецали, слуги и даже другие ведьмы. Боялся ее и Раг, но подавлял страх надеждами:
— К другим госпожа Верже жестока, но не ко мне, — болтал он за бутылкой дорогого вина, купленного в городе, — она осыпает меня подарками и любит. Видел, сколько изумрудов я принес родителям? И это всего лишь за ночь с ней! Хотя она могла бы и не платить мне вовсе, но захотела вознаградить за старания.
И это было знанием, которое Эйне не нравилось. Жрицы Калунны выбирали себе любовников среди своих охотников. Это шло как-то по умолчанию и даже не обсуждалось: охотник должен защищать госпожу, служить ей и спать с ней, если она того пожелает.
Кецали были красивы. С ними спали всегда.
Человеческие мужчины ненавидели их за это.
— А если бы ты отказался? — спросил Эйне.
— Я же не сумасшедший. Я жить хочу, — взгляд Рага стал пустым, — да и нет в этом ничего сложного. И госпожа потом целый день довольна и никого не бьет. Что ни говори, а я ей нравлюсь.
— А это тогда что? — Эйне указал на след от плети.
— Я просто попался под горячую руку. Сам виноват. Вступился за служанку, а госпоже это не понравилось. Зря лез — девчонку все равно казнили. Жаль ее, но ничего не поделаешь. Ничего, я уже выучил, как правильно служить, чтобы все было хорошо.
Раг заблуждался. Невозможно было договориться с разъяренным медведем или умаслить голодного льва. Знания не помогали там, где властвовала вседозволенность. Госпоже Верже можно было все, и она не ценила временные игрушки.
Она их заменяла.
Тело Рага привезли охотники-люди и положили во дворе: изломанного, обожженного, с лицом, застывшем в ужасе и изумлении. Эйне стоял в толпе кецалей, слушал крики и плач его родителей и пытался понять, от чего Раг все-таки умер. Таких странных ран он никогда не видел. Позже, очень сильно позже, он воссоздал их на бумаге с новыми знаниями и понял, какие заклинания использовала госпожа Верже. А вот зачем убивала любовника-кецаля с такой жестокостью — так никогда и не узнал.
Госпожа Верже тоже приехала со своей свитой. Небрежно бросила рядом с изувеченным телом мешочек изумрудов и спросила:
— Где другой кецаль, способный принимать три облика?
Члены клана отшатнулись от Эйне, как от прокаженного. Вот только что он чувствовал их локти и слышал дыхание, как вдруг оказался в одиночестве. Прямо на глазах у жрицы Калунны, убившей Рага.
Эйне поклонился.
— Это я, госпожа.
— Хм, — протянула она и поморщилась.
Подошла поближе и взяла его за подбородок. Приподняла и повертела в разные стороны.
— Раг был красивее. Хотя, если вывести эту гадость с твоей физиономии, ты будешь вполне ничего. Глаза выразительные, ресницы длинные. И рот хорош, — она провела большим пальцем по его губам, и Эйне подавил желание впиться зубами, отгрызая его. — А теперь раздевайся.
— Зачем?
— Чтобы осмотреть тебя. Если внизу все плохо, поищу себе кецаля в другом месте.
Эйне принялся раздеваться: на глазах у всего клана, чужих людей и в полуметре от тела Рага и его содрогающихся в беззвучных рыданиях родителей. Его тошнило от унижения и отвращения, а пальцы едва гнулись, развязывая шнуровки. Он не знал, что для госпожи Верже значит «все плохо», но отчаянно молил Калунну оказаться негодным. Тогда все это закончится, и она уедет, а он никогда не попадет на службу к этой безжалостной ведьме.
Но госпожа Верже одобрительно улыбнулась.
— А вот это уже намного лучше. Повернись. О да, ты подойдешь. Теперь покажи, в кого умеешь превращаться.
Вспыхнувшая надежда погасла за доли секунды. Он поймал враждебные взгляды охотников-людей и едва не закричал от чувства острой несправедливости. Они ненавидели его, даже зная о судьбе Рага. Судьбе, которая теперь ждала Эйне. Неужели зависть к чужим талантам была сильнее справедливости? Ведь люди не так сильно отличались от кецалей и тоже умели сочувствовать и проявлять доброту. Почему эти его ненавидели? Он же им ничего не сделал.
Он превратился в коршуна и рысь, потом вновь стал кецалем.
— А третья форма?
— Это косатка. Здесь нет воды, госпожа.
— Плевать. Я хочу посмотреть.
Эйне сглотнул и выполнил ее приказ. Лег на землю неповоротливой тушей и едва не завалился на бок. Он мог дышать, но вне воды был беспомощен. Не сильный морской зверь, а улов, ожидающий разделки на кухонном столе. Но госпоже Верже вновь понравилось: она погладила его гладкую шкуру ладонью и сказала:
— Оборачивайся назад и собирайся. Поедешь со мной во дворец.
С трудом подавляемый гнев уступил место страху. Эйне никогда не был тугодумом и сразу понял: во дворце он проживет только до ночи. А потом его стошнит на госпожу во время исполнения «обязанностей», и она убьет его так же жестоко, как Рага. А значит, во дворец ехать нельзя.
Он обернулся кецалем и глубоко поклонился.
— Сегодня я назначен на ночное бдение к нашему алтарю Калунны, госпожа. Пропустить его будет оскорблением богини.
В каждом клане был свой алтарь для молитв и подношений. И еще один или два — для поклонения местным богам и тем, которых кецали привезли с собой на земли Калунны. Она разрешила молиться не только себе, но ее алтарь должен быть самым заметным и ухоженным. Иногда кецали и правда проводили возле него ночи. Никто не знал зачем, но спорить с богиней нельзя было никому.
Госпожа Верже поморщилась.
— Тогда доберешься утром сам. Чтобы к десяти был у меня.
— Да, госпожа, — Эйне поклонился, надеясь, что его маленькая ложь не прогневает вересковую богиню.
Хотя, вряд ли ей вообще было дело до болтовни какого-то кецаля.
Жрица Калунны и ее свита уехали, а к бледному Эйне кинулись его родные. И заплакали над ним, как над мертвым Рагом.
Умирать Эйне не собирался. Он хотел жить и тем же вечером обернулся коршуном и полетел прочь от родного клана, надеясь спрятаться в любом другом. Скрываться, когда лицо «разрисовано» десятками коричневых веснушек, было той еще задачей, так что Эйне положился на расстояние. Он пересек половину континента и был принят в чужой клан, где о госпоже Верже даже не слышали. Благополучно прожил там полгода, а потом за ним приехали ее охотники и назвали преступником, требуя выдать. Вступаться за него не стали, посчитав обманщиком. Бежал он в облике рыси — в клане хватало крылатых кецалей, и в воздухе его преследовали неустанно. По земле его гнали призрачные псы, но в лесах ему удавалось оторваться и сбить их со следа. Потом он прятался в городах, но и там его находили, хотя веснушки он давно замазал краской, а от имени отказался. Эйне надеялся, что со временем госпожа Верже остынет и забудет о нем, но этого не случилось. Даже наоборот, за него назначили огромную награду, и множество людей и кецалей присоединились к охоте на беглого «преступника». О нем судачили в трактирах и на рынках: никто не знал, что он сделал, но раз бежал, значит, был виновен. Жрицы Калунны были официальной властью, весь континент принадлежал им. Неподчинение каралось смертью.
Подчинение, как показал пример бедняги Рага, тоже.
А Эйне безумно не хотел умирать.
Вольно-невольно он побывал в каждом уголке земель Калунны. Познакомился со множеством людей и кецалей. Освоил понемногу разные ремесла, надеясь, что скроется за личиной пастуха, повара, рыбака или ткача, но все было тщетно. Пара месяцев покоя — и его вновь гнали как дикого зверя. В землях жрицы Уны передышки кончились: она была провидицей, а ее сын — лучшим воином и охотником их земель. Кецалем с тремя формами, от которого не уходил еще никто. Он поклялся преследовать Эйне пока не поймает и почти исполнил обещание, загнав его в угол. Погоня завершилась на утесе, и Эйне не мог ни улететь, ни убежать, ни добраться до океана, поблескивающего за спиной противника. Тот был сильнее, старше, опытнее и до того дня не терпел поражений.
Эйне был обречен. Головой он понимал это, но отказывался сдаваться. Тем более, что его велели взять живьем: значит, госпожа Верже собралась отыграться на нем за нанесенное оскорбление, и быстрой смерти ждать не приходилось. Нужно было продолжать бежать.
Но как сбежать от того, кто благодаря матери-ведьме легко пресекал все попытки этого? Было очевидно, что любое поведение Эйне предсказано ей, оттого он терпел поражение раз за разом. Жрица Уна учла и раскрыла сыну-охотнику все варианты будущих событий. Охота на беглеца упростилась донельзя.
И тогда Эйне пришлось совершить невозможное. Одурманить ядовитую змею игрой на флейте. Один укус — и заклинателю пришел бы конец. Один удар тяжелой лапы ягуара — и рысь была бы повержена. У Эйне из оружия были лишь его язык и разум. И он использовал их.
Загнанный и уставший, он говорил, наощупь пытаясь пробить броню самоуверенности противника. С колдовством Уны ему было не справиться, но вот одурачить ее сына шансы еще были. У него, как у любого человека или кецаля, имелись свои слабости. И Эйне искал их, каждую секунду ожидая нападения. Его слова были липкими, как паутина, чтобы удержать интерес противника и не дать ему перейти к бою, который Эйне бы проиграл.
Глупо было высмеивать того, кто не терпел поражений. Еще глупее пытаться убедить сильного в том, что он — слаб. И что его главная сила и есть его слабость.
Но Эйне это удалось. Всего на пару секунд он притупил чужую бдительность, но их хватило, чтобы подобраться к краю, нырнуть со скалы в океан и, обернувшись косаткой, скрыться в глубине.
Так он познакомился с Гилем.
За всю эту историю тот прозвал его отравителем, утверждая, что слова Эйне сломали ему жизнь. Но если бы это было правдой, разве Гиль не отомстил бы? Не затаил бы обиды и ненависти, как люди-охотники? А раз ничего подобного не было, то не так уж Эйне и виноват, верно? Он ведь просто хотел спастись, а не кому-то навредить. Однако разумные аргументы Гиля не интересовали. Он пропускал их мимо ушей. Ему нравилось жаловаться на жестокость Эйне, и слушать его при этом должен был сам Эйне, а не кто-то другой. Ведь он — воплощение коварства, а значит, заслуживает того, чтобы Гиль грыз засахаренные орехи у него на постели и таскал еду из его тарелки, даже при том, что охотники госпожи Аты жили и питались в одинаковых условиях. Еще Эйне должен был «брать на себя ответственность» во всех ситуациях, когда Гиль не хотел этого делать сам. И дружить с Гилем Эйне тоже был обязан, потому что подлый отравитель и хитрый обманщик. Мало ли чего он там не хочет? Госпожа Ата велела подружиться, значит, будут дружить. Кто еще согласится стать другом столь аморальной личности? Пусть ценит, что Гиль на это согласился. А то так бы и зачах в одиночестве.
Эйне вначале раздражался, потом смирился, а позже с трудом вспоминал времена, в которых шебутного и шумного Гиля еще не было в его жизни. И разве те смутные годы были чем-то хороши? Тогда его не звали отравителем, но и надежного друга у него тоже не было. Того, с кем не страшно умереть, сражаясь бок о бок до последнего вздоха. И разделить с ним странное посмертие, как была разделена их жизнь, с запутавшимися, переплетенными судьбами. Жрица Уна позже сказала, что это Эйне их перепутал, связав в узлы то, что вообще не должно было друг друга касаться.
Но все обернулось к лучшему.
Жизнь Эйне и правда была бы тоскливой без Гиля.
А Гиль на самом деле не думал винить его в своей неудаче, хотя славу непобедимого охотника потерял именно из-за Эйне.
Косаткой Эйне прожил несколько долгих лет. Сейчас это звучало смешно, ведь годы проносятся подобно мгновеньям, но тогда это была маленькая вечность. Подводный мир принял его, и он прибился к небольшой группе косаток, принявших его с необычайным радушием. Они были весьма сообразительными существами, заботливыми и ласковыми. Вместе с ними он охотился на рыбу и плавал на огромные расстояния. Форма косатки стала настоящим благословением Калунны: даже если колдовство госпожи Верже помогало увидеть его, отыскать жертву в огромном океане не представлялось возможным. Однажды его попытались поймать с корабля, но Эйне увел своих новых собратьев подальше от очевидной ловушки. В воде он обрел безопасность и покой. Возможно, ему стоило остаться косаткой навсегда, но от однообразной жизни в океане его разум начал слабеть, и это его напугало. Эйне не хотел жить животным, он был кецалем, пусть и беглым. Отсутствие рук и ног мучило его, он тосковал по прежней жизни и хотел ее вернуть. Обдумав все возможные варианты, он решился на авантюру: отправился просить о справедливости саму сиятельную госпожу Ату, Уста Калунны. О ее доброте и благородстве ходили легенды. Могли и врать, но Эйне решился проверить. Оставаться зверем он больше не мог.
Эйне покинул свою стаю и впервые за три года выбрался на сушу. Он долго сидел на берегу, глядя то на океан, то на собственное позабытое тело. Ему было страшно возвращаться в свою трудную, опасную жизнь кецаля, но решение было принято. Он обернулся коршуном и полетел в столицу.
На его счастье, в это же время госпожа Ата устроила турнир, выбирая себе нового охотника среди людей и кецалей. Они демонстрировали свою ловкость, искусство превращения и способность решать нестандартные задачи на время. Победитель будет допущен к госпоже Ате и сможет с ней поговорить. Идея участия в турнире напрашивалась сама собой. Эйне замазал веснушки, назвался чужим именем и пришел на турнир, где с ужасом узнал, что в числе участников-кецалей должен объявиться Гиль. Он бы тут же узнал его и немедленно схватил. Да и тратить время на бессмысленное соревнование было глупо. Эйне мог и проиграть. Нужно было действовать умнее.
Так что Эйне пробрался к ложе госпожи Аты и с тревогой сообщил ее охранникам, что видел среди участников опасного преступника — кецаля Эйне из клана Кааси. Со своими подельниками тот обсуждал, как собирается напасть на госпожу Ату во время турнира. Он — Раг из того же клана и знает мерзавца в лицо! Но если преступник его увидит, то немедленно все поймет и снова сбежит! А ведь за него обещана огромная награда! Да и госпожа Ата наверняка оценит спасение своей жизни, так что он, героический кецаль Раг, хочет доложить об этом госпоже Ате лично и прославиться!
Охранники заглотили наживку моментально. Из него вытрясли описание внешности преступников и оставили в коридоре, строго велев ждать их и ничего не делать. Двух охотников все-таки оставили охранять дверь в ложу, совмещенную с комнатой отдыха, но Эйне отвлек их парой простых уловок, направив ловить «вон того коршуна, он только что пролетел за окном и спрятался на крыше! Это точно он!». А сам проскользнул за дверь.
Ложа была пуста. Комната отдыха с тахтой, столом, фруктами и прохладительными напитками — тоже. Эйне запаниковал. Владычица Ата еще не пришла! А прятаться здесь негде! Скоро вернутся охранники, и его тут же схватят!
Стоп. Они что, охраняли пустую комнату всем составом? Кто-то же должен был сопровождать госпожу сюда? И вели они себя так, словно она внутри!
В комнате нежно пахло вереском.
У Эйне мурашки побежали по коже.
Она и была внутри. Просто под чарами невидимости. А сама давно обнаружила его и наблюдала, ожидая, что он предпримет.
Эйне огляделся и шевельнул ушами, тщетно прислушиваясь, но госпожа Ата не двигалась, а ее дыхание было слишком тихим.
Он опустился на колени и почтительно склонил голову.
— Сиятельная госпожа, прости меня за дерзость, но я должен был увидеть тебя. Ты — моя единственная надежда на спасение. Я — Эйне из клана Кааси, ложно обвиненный жрицей Верже в преступлениях, о которых даже не знаю. Я не делал ничего дурного. Молю, выслушай меня.
— Что ж, умение решать нестандартные задачи за короткое время ты уже продемонстрировал, — госпожа Ата соткалась из воздуха в шаге от него. Если бы Эйне протянул руку, то мог бы коснуться ее. — А вот охрану мне придется поменять полностью. Я не думала, что их так легко обмануть. Говори, Эйне из клана Кааси. Я слушаю.
Он сглотнул.
Госпожа Ата была красива. Не по кецальим меркам, а по человеческим: смуглая бархатная кожа, иссиня-черные волосы до пят, стройная фигура с плавными изгибами и большие карие глаза, добрые и ласковые. Кецали были ярче, тоньше и белее, люди почти все — черноволосыми и смуглыми, но эта женщина выглядела так, что Эйне чуть не забыл, зачем пришел к ней.
— У тебя мало времени, — ее губы дрогнули в улыбке, — скоро вернутся мои охранники и выместят на тебе злость за свою алчность и глупость.
Эйне потряс головой. Верно.
И он заговорил.
Госпожа Ата слушала внимательно: об Эйне, о настоящем Раге, о слугах, которых казнят, когда у госпожи Верже дурное настроение. Она не перебивала его, но в определенный момент нахмурилась и заметила:
— Кецали не обязаны служить жрицам Калунны. По закону вы не можете отказать если мы обратимся к вам за помощью, вот и все. Место службы вы выбираете сами. А постель — дело добровольное и удобное для карьеры.
— Я отказался служить жрице Верже и спать с ней, — коротко возразил Эйне, — и вот я здесь.
Она помолчала.
— Верно. Если ты предпочел добровольное изгнание, значит, альтернатива была намного хуже.
В коридоре раздались топот и возбужденные, злые голоса охраны. Эйне содрогнулся. Госпожа Ата щелкнула пальцами, и по комнате пробежала зеленоватая волна, будто поглотившая все звуки.
— Что это?
— Чары кокона. Сюда никто не войдет, пока я их не сниму. Но и не выйдет. Нас не побеспокоят. Продолжай.
Она устроилась на тахте, и Эйне продолжил рассказ о своих злоключениях. Они провели в коконе не меньше двух часов, ведь госпоже Ате было интересно все: как он скрывался, как жил под водой и как использовал каждую из своих форм. Турнир был сорван: вначале охрана устроила потасовку с его участниками, а потом сиятельная госпожа Ата просто не вышла на него смотреть. Ей был интереснее беглец, прорвавшийся к ней. Она накормила Эйне фруктами и велела смыть краску с лица, показав веснушки.
— Так странно: ты и белый, и смуглый одновременно, — заметила она, — кецали всегда были необычными созданиями, но я не думала, что это обернется против вас. Что ж, я проведу полное расследование, и если твои слова подтвердятся, жрица Верже будет наказана. Ты пока останешься под моей защитой. Можешь выдохнуть. Твои горести окончены.
Она протянула ему руку, и Эйне почтительно прижался к ней лбом, не решаясь коснуться губами.
А Гиль, из-за которого Эйне затеял весь этот обходной путь, на турнире так и не объявился.
Через месяц госпожа Ата позвала его к себе и сообщила:
— Все обвинения с тебя сняты. Жрица Верже будет казнена за многочисленные убийства, пытки и злоупотребление властью.
— Но ее ведь воскресят? — тихо спросил Эйне.
За этот месяц он научился доверять госпоже Ате и быть с ней откровенным. Ей нравилось, как он мыслит, и она нередко советовалась с ним, без малейшего высокомерия принимая его мнение.
Эйне знал, что для жриц Калунны смерти не бывает. Им всем обещано было возрождение. А таким, как он или Раг — нет.
— Верже была раньше толковой ведьмой и хорошей жрицей, — ответила госпожа Ата, — но то было давно. Калунна бы воскресила ее лет через триста, но я попросила этого не делать. И богиня исполнила мою просьбу.
Эйне рвано вздохнул.
— Почему?
— Почему вересковая богиня исполняет мои капризы? — улыбнулась госпожа Ата. — Потому что я — ее любимая жрица. Но это еще не все. Годы жизни, накопленные Верже, перешли ко мне, а я решила подарить их тем, кто пострадал от ее рук за последние сто лет. Их много, очень много, но они все будут воскрешены. Твой приятель Раг вернется домой, забыв о своей страшной смерти. Гордись собой, Эйне из клана Кааси. Если бы не ты, этого бы никогда не случилось.
У Эйне закружилась голова. Раг воскреснет? И не только он? Для владычицы Аты было так просто сотворить невероятное чудо для сотен, а то и тысяч людей и кецалей? Чудо, после которого ее будут боготворить?
Нет. Непросто. Чтобы совершить это, ей потребовалась жизнь жрицы Верже, которую госпожа Ата по крохам раздаст погибшим. Что было первично: мысль о казни Верже или воскрешении ее жертв? Может ли бессмертная любимица вересковой богини вообще понимать, что такое смерть? И почему она выбрала не верную последовательницу, а бабочек-однодневок, на которых жрицы Калунны обычно плевать хотели? А ведь она еще как-то уговорила на это саму Калунну…
Эйне сглотнул.
Как эти идиоты-охранники вообще поверили, что он мог ей чем-то навредить? Им впору было бояться за него. Перед ним плескался бурный, необъятный океан, полный огромной силы, власти над чужими судьбами и немыслимого колдовства. И почему-то прятался за обликом красивой человеческой женщины.
А зачарованный Эйне стоял на берегу, слушал ласковый шелест волн и из последних сил запрещал себе нырять, чтобы сохранить разум.
Владычица Ата мягко улыбнулась ему.
— Ты в порядке?
— Да. Благодарю тебя, госпожа. Я буду молить Калунну, чтобы твое правление было вечным, а красота всегда оставалась такой же ослепительной, как сейчас, — он глубоко поклонился, надеясь, что нервно подрагивающие уши не выдают его смятения.
Она кивнула.
— Я воскрешу Рага через три дня, и вы вместе отправитесь домой. Думаю, ты соскучился по клану. Больше никто не вынудит тебя покинуть его. Но жаль, если такой ум, как у тебя, пропадет даром. Хочешь стать моим охотником? Я обещаю давать тебе достаточно интересных поручений и никогда не заставлю греть мою постель. Подумай. За отказ наказания не будет.
Эйне не медлил ни секунды.
— Я почту за честь служить тебе, госпожа.
Она улыбнулась.
— Хороший выбор. Хотя, как говорит моя богиня, судьба неизменна. Ты должен был оказаться здесь и преодолеть все свои невзгоды. Я — встретить тебя. Мы с тобой поладим.
Эйне в этом не сомневался. Он торжествовал, испытывал огромное облегчение и, самую малость, досаду.
Как объяснить госпоже Ате, что его неприязнь к постельным «обязанностям» кецалей внезапно исчезла, Эйне не знал.
История Эйне увлекла Беату. Ее собственный мир исчез, сменившись яркими картинами прошлого. Дворцы и храмы, погони и приключения, красавцы-кецали и бессмертные ведьмы завораживали ее. Все это давно сгинуло и ощущалось совершенно нереальным, как красивая сказка с хорошим концом, в котором бесстрашный и умный герой побеждал злодейку и становился возлюбленным прекрасной королевы.
Но стал ли он им?
Беата заметила улыбку, прячущуюся в уголках губ Эйне, полюбовалась его необычными васильковыми глазами и решила не спрашивать об этом. Пусть будет открытый финал.
— Так что же, Ата действительно воскресила сотни людей и кецалей?
— Да, госпожа. Раг был просто счастлив избавиться от своей постылой службы. Но еще больше радовался воскрешению служанки, за которую вступился перед Верже. Они поженились, жили душа в душу и назвали одного из своих сыновей Эйне. Это вообще стало очень популярным именем в моем клане.
Гиль хмыкнул.
— Не только в твоем. Ты стал героем для всех. И поднял волну, которая снесла очень многих и нескоро еще улеглась.
— Гиль, а ты правда старше Эйне? Я думала, наоборот, — спросила Беата.
— Да у нас разница в каких-то сто двадцать лет, госпожа, — отмахнулся он, — хотя на тот момент это имело значение: Эйне было меньше тридцати, а мне сто пятьдесят, что ли? Не помню уже.
Беата опешила.
— А сколько вообще живут кецали?
— Как люди.
— Нет, Гиль, ты что-то путаешь. Большинство людей и до ста не доживают. Эйне?
— Мы действительно стареем, как люди, — кивнул тот, — но мать Гиля была жрицей Калунны. Она и сама не старела, и продляла ему юность. Он вообще плохо понимает, что такое старость, потому что его близких это никогда не касалось.
— Больно нужно разбираться во всякой гадости, — фыркнул Гиль, — это ты у нас любитель докопаться до того, почему ночью темно, а по утрам выпадает роса. А! Роса! Эйне! Сейчас?
Тот едва заметно кивнул.
— Да.
Беата сощурилась.
— Что «сейчас»?
Гиль широко улыбнулся и вытащил из-за пазухи самодельный мешочек, явно сделанный из лоскутов его одежды.
— У меня для тебя подарок, моя госпожа. Я позабыл о нем, потому что давно уже таскаю с собой, но Эйне сказал, это может быть ценностью. Однажды мы наткнулись на сухое черное дерево, на котором висел жемчуг. Его охраняли восставшие из мертвых, и когда мы приблизились, они напали на нас. Отличная вышла драка: они были сильнее и хитрее, чем обычно, и дрались мы с ними довольно долго. А потом я сорвал жемчуг с ветвей, чтобы подарить тебе. Возьми, может, он тебя порадует.
Гиль протянул ей мешочек. У Беаты потеплело на сердце: симпатичный подарок от очаровательного кецаля окончательно изгнал ее дурное настроение. Она положила ладонь на голову Мглы и забрала его, но как только мешочек оказался у нее в руках, он истаял, и зеленоватые жемчужины раскатились по полу. Их было около десятка.
Пуховка, бродившая вокруг, вдруг зашипела и вздыбила шерсть. Мгла громко замяукала. Пламя примчалась из соседней комнаты, пытаясь понять, что случилось. Беата несколько секунд не понимала, отчего они все так переполошились, а потом оцепенела.
Забрав жемчужины, она установила «мост» между тем миром и этим. Открыла дверь туда нараспашку. Любой мертвец мог воспользоваться этим для своих целей. Особенно тот, кто усыплял ее бдительность красивыми сказками или широкими, искренними улыбками.
Беата бросила настороженный взгляд на Эйне и Гиля, но они сидели со своей стороны и не пытались прорваться к ней. Она поспешно начертила перед зеркалами две защитные руны и только тогда вздохнула с облегчением. Эйне, следивший за ее движениями, непонимающе нахмурился, а потом замер. Посмотрел на нее, и на мгновение она различила в его глазах боль и обиду.
— Кажется, это — посмертная роса, госпожа. Она используется в магии смерти и добывается только в загробном мире, — его голос зазвучал очень ровно, а взгляд стал непроницаемым, — если я прав, то это действительно ценный подарок.
— Еще бы! Не буду же я дарить госпоже что-то недостойное ее красоты? — Гиль вздернул подбородок. — Ты лучше объясни, почему мой мешочек исчез, а отрезанный лоскут вернулся на место?
— Потому что на нас нет одежды, духам она ни к чему. Это был кусочек тебя самого, и он не может существовать в мире живых. Как и мы оба. Нам там делать нечего, — на последней фразе Эйне взглянул Беате в глаза.
Она принялась молча собирать жемчужины.
Эйне действительно был умным. Он заметил и ее страх, и попытку защититься от них — охотников, верно служащих своей госпоже.
Охотников, умерших за свою госпожу.
— Эйне. Прости, — мягко сказала Беата.
Он качнул головой, отводя взгляд.
— Тебе не за что извиняться.
Гиль недоуменно пошевелил ушами.
— И что это с вами обоими? Госпожа, тебе понравился мой подарок или нет?
Беата очаровательно улыбнулась.
— Очень понравился, Гиль. Ты просто молодец.
Самой ей магия смерти не была интересна, но Дане могла пригодиться. Надо бы разузнать в каких именно ритуалах используется посмертная роса.
А почему вообще Эйне знал о ней, а Беата, ведьма, нет?
И как он понял, что за руны она начертила?
— Эйне, тебе нравилось служить Ате? — аккуратно спросила она его.
— Конечно.
— Ты часто наблюдал за ее колдовством?
— И моя госпожа была так добра, что объясняла, как оно работает. Меня всегда влекло неизведанное, и ты разрешала мне черпать знания из этого источника, — взгляд Эйне смягчился.
У Беаты пересохло во рту.
Если Ата делилась с Эйне магическими секретами, то он — чертов ларец, доверху наполненный сокровищами. Знания ведьм древности ныне будут уникальны! Как бы уговорить его поделиться ими?
— А как работают чары кокона, о которых ты упоминал? — небрежно спросила она. — Ты знаешь полное заклинание?
Эйне вдруг улыбнулся.
— Конечно. Хочешь, чтобы я напомнил его тебе?
— Да, я немного запамятовала, — Беата торопливо достала из воздуха книгу заклинаний, — говори.
И Эйне заговорил.
Беата записывала каждое слово, приходя во все больший восторг: заклинание, которое одновременно защищало целую комнату, глушило звуки и запирало всех находящихся внутри, было воистину бесценно. Получив его, она заулыбалась Эйне с нежностью.
Восхитительный подарок.
— Спасибо.
— Не за что, моя госпожа, — его ответный взгляд был полон тепла, — а не желаешь ли вспомнить чары невидимости?
— Нет, я их знаю.
— Жаль.
Гиль ухмыльнулся.
— Воркуют как голубки. Значит, нужен не жемчуг, а чары, да? Я запомню. Кстати, в моей истории тоже они были. И колдовство моей матери, и другие. Хочешь, я расскажу тебе как добывал огненное яйцо из зачарованного сада?
— Хочу. А что именно Эйне сказал тебе, когда убедил, что твоя сила — это слабость?
Гиль не успел ответить. Хлопнула входная дверь, и раздался голос Джеральда:
— Беата, ты дома?
Она едва не застонала от досады. Первым ее порывом было испробовать чары кокона и запереться с теми, кто заставил ее любопытство полыхать до небес. К черту все остальное: турниры, расследования, службу Калунне, еду, все!
Но Джеральд с ума сойдет от беспокойства, если она запрется в заколдованной комнате и не будет отвечать два часа.
— Расскажешь об этом потом, хорошо? — попросила она Гиля. — Мне пора.
— Как скажешь.
— Мы будем ждать тебя, госпожа, — васильковые глаза Эйне горели огнем, — я расскажу тебе все, что ты пожелаешь услышать. Главное, не забывай нас.
Беата послала им воздушный поцелуй и торопливо свернула спиритический сеанс. Рвано вздохнула.
Ей срочно нужно было бежать к Калунне за гарантиями, что Эйне и Гиль не были демонами. А то, судя по количеству соблазнов, она начала в этом сомневаться.