49. Косма Индикоплевст

(VI в. н. э.)
в русской передаче также — «Косьма (Козьма) Индикоплов» («плаватель в Индию»). О нем почти ничего не известно. Считают, что он в молодости занимался торговлей, объездил страны бассейна Индийского океана (Африка, Аравия, Индия, Тапробана = нын. о-в Шри-Ланка), затем поселился (или вернулся) в Александрию в Египте и наконец, постригся в монахи (Косма был приверженцем еретического учения несторианства), а во время своего монашества закончил (ок. середины VI в.) свое сочинение «Христианская топография»; не сохранились предыдущее его сочинение, о географии и сочинение, об астрономии. Его имя «Косма», как считают, дано ему переписчиками рукописей, а «Индикопловом» он был прозван его современниками.
Библейская космография и космогония «Христианской топографии» противопоставляются античным представлениям (у Космы Земля — плоская и прямоугольная, в форме куба, и т. д.). Рукопись ее была с иллюстрациями (некоторые сохранились). «Христианская топография» состоит из 12 книг, но поскольку в главной, Ватиканской рукописи (VIII–IX вв.) нет XI и XII книг, то предполагают, что они представляют собой извлечение из утраченного сочинения Космы о географии, позднее добавленное к тексту. Его описания основаны на личном наблюдении и на сообщениях знакомых ему торговцев и путешественников. Однако сейчас некоторые утверждают, что Косма не был ни в Индии, ни на Тапробане (но см. XI, 21 и конец § 23). Перевод сделан по изданию: Cosmas Indicopleustès. Topographie chrétienne / Introduction, texte critique, illustrations, traduction et notes par W. Wolska — Conus. T. I–III, Paris, 1968–1973 (в серии Sources chrétiennes. № 141 и 197)

Христианская топография

II, 45–46
(Перед этим говорилось о том, что, согласно Священному Писанию, Землю окружает Океан, который, в свою очередь, окружен другой землей. Переплыть этот Океан невозможно, как и смертным взойти на небо. А на востоке за Океаном и за окружающей Океан землей находится Рай в Эдеме; земля за Океаном была обитаема до потопа)

(45) Тем не менее, люди, жаждущие узнать много и выведать, был ли Рай на этой земле, не медлили многие добраться до тех мест. В самом деле, если за метаксием на край света некоторые ради жалкой торговли не медлят проникнуть, как же это для созерцания самого Рая медлили бы отправляться? А эта страна метаксия находится в са́мой Внутренней Индии[671], налево от входящих в Индийское море, много дальше Персидского залива и острова, называемого у индов Селедибой, а у эллинов Тапробаной, — так называемая Циниста, окруженная, в свою очередь, слева Океаном, как и Барбария, окружена им справа. И инды, философы, называемые брахманами, говорят, что, если протянуть от Цинисты веревку через Персиду до Романии, это, как по линейке, есть срединнейшая линия мира, и, пожалуй, они правы.

(46) В самом деле, она находится значительно влево, так что метаксий оттуда доставляется, через другие народы, в Персиду по суше за короткое время, а по морю, она отстоит от Персиды на очень большое расстояние. Ведь какое расстояние имеет Персидский залив[672], входящий в Персиду, такое же расстояние, в свою очередь, от Тапробаны, и даже больше, проходит входящий влево в саму Цинисту[673], после значительных, в свою очередь, расстояний от начала самого Персидского залива — всего Индийского моря до Тапробаны и далее[674]. Таким образом, идущий из Цинисты в Персиду сухопутьем срезает много расстояний, отчего в Персиде и бывает всегда много метаксия. А дальше Цинисты и не плавают, и не живут. (...)

III, 65
(О распространении христианства по всему миру)

(65) На острове Тапробана, во Внутренней Индии[675], где Индийское море, и церковь христиан есть там, и духовенство, и верующие, но не знаю, есть ли и дальше. Также и в называемой Мале́, где произрастает перец, и в Каллиане называемой и епископ есть, рукополагаемый из Персии. (...) Также и у бактров, гуннов, персов и остальных индов (...) — и церкви бесчисленные, и епископы, и люд христианский многочисленный, и много мучеников, и отшельники[676]. (...)

XI, 13–24 Об острове Тапробана
(Первый раздел XI книги, § 1–12, обозначен: «Описание индийских животных и индийских деревьев», где речь идет преимущественно не об индийских животных, т. е. здесь слово «Индия» употреблено в расширительном обозначении (см. примеч. 15))

(13)Это большой остров в Океане[677], лежащий в Индийском море, у индов называемый Сиеледибой, а у эллинов Тапробаной, где находится камень гиацинт[678]. Лежит он дальше страны перца[679]. Вокруг него есть очень много маленьких островов[680], на всех имеется пресная вода и аргеллии, и все они большей частью с глубоководными берегами[681]. Большой остров имеет, как говорят туземцы, триста гаудий[682] в длину, столько же в ширину, то есть девятьсот миль[683]. На острове — два царя, враждебные друг другу: один — владеющий гиацинтом, и второй — другой частью, где есть эмпорий и гавань; эмпорий в той части тоже большой.

(14) Есть на этом острове и церковь проживающих тут персов христиан, и пресвитер, рукополагаемый из Персиды, и дьякон, и все церковное богослужение. А туземцы и цари — язычники[684]. У них много храмов на этом острове. В одном их храме в вышине находится гиацинт, как говорят, огненный и большой, как большая сосновая шишка, и он светит далеко, особенно когда его освещает солнце, являя собой бесценное зрелище.

(15) Остров, находясь посредине, принимает много судов из всей Индии, Персиды и Эфиопии, а также отправляет. Из внутренних стран[685], я имею в виду из Цинисты и других эмпориев, он получает метаксий, алоэ, кариофилл, кариофилльное дерево, сандаловое дерево и все что там есть, и переправляет внешним странам, я имею в виду в Мале, в которой произрастает перец, в Каллиану, где есть медь, сесамовые стволы и другие ткани[686] (это ведь тоже большой эмпорий), а также в Синду, где есть мускус, кост и нард, в Персиду, в Гомерит и в Адулу, и, в свою очередь, получая товары из каждого из названных эмпориев и переправляя внутренним странам и вместе с тем отправляя в каждый эмпорий свои товары.

(16) Синду́ есть начало Индийской земли. Ведь река Инд, то есть Фисон, впадающая в Персидский залив, разграничивает Персиду и Индию. Так вот, блистательные эмпории Индийской земли эти:[687] Синду, Орротй, Каллианй, Сибор, Мале с пятью эмпориями, вывозящими перец: Парти, Мангарут, Салопатана, Налопатана, Пудупатана. Дальше на расстоянии около пяти суток за пределами материка в Океане находится Сиеледиба, то есть Тапробана. Затем дальше в пределах материка находится[688] эмпорий Маралло́, вывозящий раковины, Кабе́р, вывозящий алабандин, затем далее следует... кариофилл[689], далее Циниста, вывозящая метаксий, дальше нее нет никакой земли — ее ведь на востоке окружает Океан. Так вот, эта Сиеледиба, оказываясь приблизительно у срединной линии Индийской земли, обладающая и гиацинтом, принимает из всех эмпориев и переправляет во все, и оказывается большим эмпорием.

(17) Однажды, вот, один из здешних[690] торговцев по имени Сопатр (он, знаем мы, умер тридцать пять лет тому назад) прибыл по торговым делам на остров Тапробану, и как раз в это же время причалило и судно из Персиды. Сошли, значит, люди из Адулы, с которыми был Сопатр, сошли и люди из Персиды, с которыми был и посол персов. Затем, по обычаю, власти и сборщики пошлин, приняв их, отводят к царю. Царь принял их и, после того как они пали ниц пред ним, велит им сесть, затем спрашивает: «Как ваши страны и как дела?» Они сказали: «Хорошо». Затем, как бы, между прочим, царь спросил: «Кто из ваших царей более велик и более могуществен?» (18) Перс, восхитив слово, сказал: «Наш — и более могущественный, и более великий, и более богатый, и царь царей. И если он чего-то хочет, то может». А Сопатр молчал. Затем царь говорит: «Ты, ромей, ничего не говоришь?» А Сопатр: «Что я могу сказать, коли он это сказал? Если ты хочешь узнать правду, у тебя оба царя здесь: внимательно посмотри на каждого и увидишь, кто блистательнее и могущественнее». Тот, услышав, удивился и говорит: «Как это у меня оба царя здесь?». А он сказал: «У тебя монеты обоих, одного — номисма[691], а другого — драхма, то есть милиарисий[692]. Внимательно посмотри на изображение каждого, и ты увидишь правду». (19) Тот, похвалив и кивнув, повелел представить обе монеты. Номисма была из чистого золота, блестящая, красивая (такие ведь отменные ходят там). А милиарисий был, разом сказать, серебром, и этого достаточно, чтобы не сравнивать его с золотой монетой. Царь, повернув и перевернув и внимательно рассмотрев обе монеты, весьма похвалив номисму, сказал: «Действительно, ромеи и блистательны, и могущественны, и разумны». И вот он повелел торжественно почтить Сопатра и, посадив его на слона, провез по городу под звуки тимпанов с великой почестью. Это Сопатр нам рассказал и бывшие с ним, отправившиеся из Адулы на тот остров. Этим, как они сказали, перс был весьма посрамлен.

(20) Между вышеназванными блистательными эмпориями есть много и других эмпориев, и приморских и внутренних, и обширная земля. А выше, то есть севернее, Индийской земли находятся белые гунны, так называемый Голла́, бросающий на войну, как говорят, не менее двух тысяч слонов и большую конницу. Он захватил и Индийскую землю, угнетая ее и требуя дани. Однажды, как говорят, желая захватить приступом, внутренний город индов, — а город был защищен кругом водой, — он, осаждая достаточно много дней, держась начеку и изведя воду посредством слонов, коней и войска, потом пройдя посуху, захватил город.

(21) Они[693] любят, и камень смарагд и носят на своем венце. Ведь эфиопы, ведущие меновую торговлю с блемиями в Эфиопии, привозят этот камень в Индию, и они покупают самые красивые.

И все это я, отчасти лично сам, узнав, рассказал и нарисовал[694], а отчасти, тщательно разузнав, когда был вблизи тех мест, изложил.

(22) Местные цари Индийской земли имеют слонов, как, например, царь Орроты, царь Каллианы, царь Синду, царь Сибора, царь Мале, один — шестьсот, другой — пятьсот, каждый — более или менее этого. А царь Сиеледибы и слонов, которых имеет, и коней, покупает, слонов — измерением на локти: измеряется от земли высота его, и вот так в соответствии с количеством локтей давая, ну, скажем, пятьдесят или сто номисм, или даже больше; а коней доставляют ему из Персиды, и он покупает их и жалует доставляющих освобождением от пошлин. Цари же на материке приручают диких слонов и держат их для военной надобности.

(23) Устраивают и сражение слонов часто, и царь смотрит. Между двумя слонами устанавливают большое бревно поперек, привязанное к двум другим стоящим бревнам по грудь слонам. По обе стороны стоят много людей, не дающих им сойтись друг с другом, и натравливают их, и слоны наносят друг другу удары хоботом, пока один из них не отступит первым. У индийских слонов бивни не большие, а если и окажутся большими, то их отпиливают из-за тяжести, чтобы они не отягощали их на войне. А эфиопы не умеют приручать слонов, если же случится царю пожелать одного-другого для зрелища, их ловят маленькими и растят: в этой стране их множество и они с большими бивнями, — из Эфиопии бивни вывозятся по морю и в Индию, и в Персиду, и в Гомерит, и в Романию. Это я написал понаслышке.

(24) Всю Индийскую землю и Гуннию разграничивает река Фисон. В Священном Писании земля индийской страны называется Эвилат. Ведь в «Бытии» написано так: «Из Эдема выходит река орошать Рай; оттуда она разделяется на четыре истока. Название одному Фисон, он обтекает всю землю Эвилат: там есть золото, а золото той земли чистое, там есть карбункул и зеленый камень»[695], — она очень ясно названа землей Эвилат. А этот Эвилат происходит от Хама. Так ведь опять-таки написано: «Сыновья Хама — Хус и Месраим, Фуд и Ханаан. Сыновья Хуса — Сава и Эвилат»[696], то есть гомериты и инды. Ведь Сава находится в Гомерите, а Эвилат в Индии. Обе эти земли разделяет Персидский залив. Есть и в той земле золото, согласно Священному Писанию, есть и камень пайдэрот (его ведь оно называет карбункулом), есть и иаспид (его ведь оно назвало зеленым камнем). Таким образом, Священное Писание, как действительно Священное, очень ясно рассказывает все, как показывает и весь этот труд[697].

Загрузка...