И вот, вечером того же дня произошло то, что и должно было произойти — то, чего так боялся Андреа, но что было неминуемо — как и предсказывал Манетти...
Но сперва все было замечательно...
Кстати,— сказал Андреа, обращаясь к жене,— а я ведь привез тебе с Сицилии подарок...
Эдера широко раскрыла глаза.
— Мне?
— Да...
— Лучший подарок для меня — это то, что ты вернулся, живой и здоровый...
— Не скажи...
С этими словами Андреа достал из пакета фуляр — тот самый, что он купил накануне своего предполагаемого отлета в Ливорно.
— Спасибо...
Глаза Эдеры заблестели от счастья.
— Ты помнишь?
Да, конечно — как она могла забыть магазин синьоры Бенти — тот самый, где она впервые увидела его, своего любимого, того, кто теперь стал для нее самым дорогим и желанным...
— Ты помнишь? — с мягкой улыбкой повторил Андреа — когда я впервые увидел тебя?
— Я тогда так смутилась...— призналась Эдера.
— Честно говоря — я тоже...
Потом, когда настал вечер, и за окном совсем стемнело, Эдера по-прежнему была весела и спокойна — она играла с детьми, читала им книжки, то и дело бросая ласковые взгляды на Андреа. Затем, после ужина, она ушла к себе в комнату, оставив детей попечению мужа.
Через полчаса к Андреа подошла Маргарита Мазино и спросила, где синьора.
Андреа кивнул в сторону закрытой двери.
— Там...
И, только тогда, когда служанка подошла к двери, Андреа заметил в ее руках какой-то конверт, но в тот момент не придал этому должного значения.
А через несколько минут...
О, он никогда, до самой смерти не забудет этого по-детски испуганного выражения лица.
Эдера, выйдя из спальни с надорванным конвертом в одной руке и газетной вырезкой — в другой, растерянно посмотрела на Андреа и спросила:
— Как же так?..
Наверное, если бы она бросилась на пол, зарыдала бы, или наоборот, с презрением захохотала, или крикнула — «подлец!», «мерзавец!», «негодяй!» — для него, Андреа, это было бы куда меньшим ударом...
Но она, подняв на Андреа полные слез глаза, только спросила — беспомощно и трепетно:
— Как же так?..
И в этом вопросе Андреа явственно услышал: «Я ведь тебе верила...»
Лицо ее было затуманено неестественной бледностью, и расчеркнуто пополам полосой губ, закушенных, красных, как кашинель, как будто бы кто-то полоснул по этому восковому, прозрачно-белому лицу острым лезвием.
«О, какой же я идиот,— подумал Андреа,— это надо было предвидеть... И почему я с ней раньше, раньше не поговорил? Теперь уже поздно...»
Эдера, подойдя к Андреа вплотную, протянула ксерокопию полосы той самой газеты — в глаза бросился напечатанный крупным шрифтом заголовок:
ОДИН ИЗ ЛИДЕРОВ ОРГАНИЗОВАННОЙ ПРЕСТУПНОСТИ АЛЬБЕРТО БАРЦИНИ АРЕСТОВАН В КРОВАТИ ПРОСТИТУТКИ ПО КЛИЧКЕ «ЛОШАДКА»
И фотография — та самая...
Наконец, набрав в легкие побольше воздуха, Андреа произнес:
— Эдера, послушай...
Но слова эти были произнесены как-то сдавленно — комок застрял в горле.
Эдера, ни слова не отвечая, протянула Андреа конверт и его содержимое, и вышла в свою спальню, плотно прикрыв дверь.
И Андреа остался один...
Да, теперь было все кончено — Андреа это прекрасно понимал.
Теперь ему не будет прощения, теперь он проклят Эдерой навек.
«И почему я не послушался Манетти, — все время корил себя Андреа, — почему я сам, первым не поговорил с ней? Ведь если бы я тогда все объяснил — теперь бы мне не пришлось раскаиваться...»
Что делать?
При этом мысленном вопросе руки Андреа бессильно опускались — положение казалось безвыходным.
Андреа несколько раз подходил к двери, за которой была спальня Эдеры, несколько раз пытался заговорить с ней, но ответа не было.
— Эдера, Эдера, — умолял Андреа, — Эдера, прошу тебя, очень тебя прошу, заклинаю всем святым! Ну пожалуйста, открой мне, Эдера! Нам надо поговорить!
Но Эдера не отвечала — иногда только сквозь плотно запертую дверь до слуха Андреа долетали какие-то всхлипывания — или это ему, наверное, только казалось.
В этот самый момент резко и пронзительно зазвонил телефон, но Андреа теперь было не до звонков — подойдя к телефонному столику, он резко выдернул шнур.
— Эдера, Эдера, Эдера, Эдера,— повторял Андреа, как заклинание, — Эдера, я тебе сейчас все объясню... Это ошибка, это...
Но Эдера так и не отозвалась...
По расчетам графа дель Веспиньяни, Эдера уже наверняка получило то самое письмо.
Теперь должен был начаться последний акт этого отлично задуманного и превосходно срежиссированного действа, где он, Отторино дель Веспиньяни был одновременно и автором пьесы, и режиссером, и одним из исполнителей главной роли.
Теперь Эдера должна была стать его...
Да, Отторино превосходно разбирался в людях, прекрасно понимал многие мотивы их поступков — порой даже такие, которые, не понимали они сами.
И он знал, что ему предстоит делать дальше...
«Эдера наверняка относится к тому типу женщин, которые никому и ничего никогда не прощают, — думал Отторино, — точно также, как и моя покойная Сильвия... Да, они похожи, я это вижу, они действительно похожи, и не только внешне. Тогда Сильвия, не найдя ничего лучшего, избрала пассивный протест — она наложила на себя руки. Наверняка, Эдера поступила бы также. Но только не в такой ситуации... Не знаю, как Эдера, но в подобных случаях очень многие женщины хотят прежде всего отомстить мужу, и потому идут на открытую измену ему. А потом — потом все пути к примирению отрезаны, и обратной дороги уже и быть не может. Кроме того, женщины — по натуре очень слабы, и в минуты сильного душевного потрясения чисто подсознательно ищут опору. Ей необходимо будет выговориться, поплакаться. Неважно кому — подруге, соседке, даже — собственной служанке. Если Эдера действительно получила письмо, а по моим подсчетам, она должна была сделать это еще вчера, то теперь она в расстроенных чувствах... Что ж — через несколько часов мне надо будет быть в палаццо...»
Усмехнувшись своим мыслям, дель Веспиньяни принялся одеваться: он намеревался отправиться в палаццо к ужину и, выразив полное недоумение по поводу случившегося, попытаться найти ключ к Эдере — он был убежден, что теперь это будет сделать просто, очень просто...
Отторино терпеть не мог белых пиджаков — он считал, что такая одежда делает его похожим на официанта пиццерии. Но, вспомнив, что Эдера как-то нашла его в таком пиджаке элегантным, решил перебороть свою неприязнь и облачиться именно так, как нравилось Эдере.
Одевшись, граф критически посмотрел на себя в зеркало и остался недоволен собой.
«Ничего,— подумал он,— в прошлый раз, когда мы ездили в Милан, я выглядел не лучше... Впрочем, Эдере теперь наверняка безразлично, как я буду одет — теперь она наверняка будет нуждаться в другом...»
Он смахнул с рукава несуществующие пылинки, несколько раз прошелся по комнате, словно раздумывая — ничего ли он не забыл.
После чего, выйдя из каюты, закрыл ее и, сбежав по трапу, уселся за руль своего любимого красного «феррари»...
Манетти, лежа в гостиничном номере, безуспешно пытался заснуть.
Он очень утомился, и теперь думал, что сон приободрит его.
Но сна не было — Манетти вот уже полтора часа ворочался с боку на бок; его одолевали мысли об Андреа и дель Веспиньяни.
«Наверняка, это граф подослал Росси в Палермо,— размышлял он,— да, так оно, наверное, и было: слова графа о том, что Джузеппе попросту хотел ограбить Андреа просто смешны! Зачем, для чего это могло понадобиться Джузеппе? Ведь в деньгах он не испытывал особой нужды — насколько я понимаю, граф иногда давал ему подачки, и, как обмолвился Андреа — иногда даже оплачивал карточные долги этого мелочного и жадного человека. Да, в Палермо Росси отправлялся с определенной целью — цель эту поставил перед ним ни кто-нибудь, а дель Веспиньяни, и была она определенной: задержать Андреа в городе, подальше от Ливорно, любой ценой, и если получится — скомпрометировать его. Что и было сделано, и сделано просто виртуозно — Андреа, наверное, и сам теперь убежден, что провел у «Лошадки» тот вечер... Как же — ему так стыдно, хотя он и ни в чем не виноват. Еще бы — ведь он ничего не знает о той таблетке...»
Состояние было странное — нельзя было сказать, что сыщику в тот вечер не хотелось спать, все-таки, после морской прогулки многих клонит ко сну, да и утомился в тот день он достаточно.
Но как только он закрывал глаза, перед ним на мгновение появлялось лицо Отторино — сдержанно улыбавшееся, и затем исчезало совсем.
Поднявшись с кровати, Манетти оделся и открыл балкон — в комнату ворвался легкий ветерок; дышать в этот знойный августовский вечер было трудно.
Манетти, усевшись за стол, взял стакан и, задумчиво повертев его в руках, поставил на место.
«Но зачем, для чего это ему понадобилось? Для чего графу надо было бросить тень на человека, которого он пытается представить своим приятелем? И к тому же — к тому же без его помощи действительно трудно было бы вытащить Андреа из той неприятной ситуации, в которую он попал...»
Сколько ни бился Манетти над разгадкой этой проблемы, так он ее и не разгадал...
Неожиданно Манетти совершенно расхотелось спать.
Сыщик вышел из комнаты, закрыв за собой дверь на ключ и, нащупав в кармане ключи зажигания, отправился к автомобильной стоянке.
Иногда, когда у него возникали проблемы, которые никак не могли быть разрешены с первого раза, с наскоку, Манетти садился за руль и долго ездил по ночному городу, пытаясь их разрешить.
Он думал, что теперь, во время вечерней прогулки по ночному Ливорно, в голову ему придет какая-нибудь спасительная мысль, которая и натолкнет к разгадке...
Отторино уже сел за руль своего автомобиля, когда увидел Клаудио. Старик, подойдя к сыну, произнес:
— Ты куда это, на ночь глядя?
Отторино недовольно поморщился.
— Так, захотелось покататься...
— Никогда не понимал, для чего ты купил этот красный гроб,— Клаудио недовольно ткнул ногой в широченный протектор, — неужели на такой машине можно ездить по городу? «Феррари» — это машина, рассчитанная для загородных трасс,— продолжил он.— А по городу ты все равно будешь на ней смешон. То автомобильные пробки, то светофоры... Каждый раз надо тормозить. На такой машине и ездить-то по городу небезопасно — ощущение, что ты можешь обогнать кого угодно развращает...
— Также, как ощущение, что ты можешь судить кого угодно,— в тон ему, очень серьезно сказал Отторино, — как ощущение того, что ты можешь самостоятельно распоряжаться чужими судьбами... Это, наверное, самый страшный искус, который только есть...
Однако Клаудио в тот вечер был настроен не столь философски, как его сын — во всяком случае, он вновь повернул разговор в автомобильную сторону:
— Вот в мое время молодые синьоры вроде тебя, Отторино...
Неожиданно молодой граф перебил Клаудио, поморщившись:
— Отец, в твое время, во времена твоей молодости, когда ты был любимцем графа Чиано, тестя дуче, молодые синьоры вроде меня ездили на танках... к тому же,— в голосе Отторино прозвучала затаенная грусть,— к тому же, отец, я не так уж и молод...
— Тем более,— улыбнулся Клаудио,— тебе более бы приличествовало бы сидеть за рулем какой-нибудь более консервативной машины — вроде «ягуара»...
— Отец, в «ягуарах» пусть ездят надменные британские леди... Вроде тех, которых мы с тобой видели в Брайтоне, когда отдыхали там лет десять назад.
— Тебя не переубедишь...
— Я весь в тебя, отец,— Отторино, не желая ссориться с отцом, примирительно заулыбался.
— А куда это ты?
— В палаццо.
— Вот как?
— Поужинать.
— Что-то в последнее время ты стал часто там ужинать,— произнес Клаудио, исподлобья глядя на сына, — а также обедать и завтракать...
Фраза эта прозвучала с явным подтекстом,— мол, не в ужине дело, прекрасно я понимаю, почему ты так зачастил в палаццо.
Отторино махнул рукой.
— Иногда так хочется домашнего уюта...
— Почему же ты тогда не переселишься в палаццо окончательно? — задал Клаудио совершенно резонный вопрос. — Что тебе мешает?
— Ничего, отец, как знать — может быть, скоро я переселюсь туда, — загадочно ответил младший дель Веспиньяни,— так что «Ливидония» без меня осиротеет...
Клаудио, казалось все понял.
Он укоризненно покачал головой, хотел что-то сказать, но в последний момент, махнув рукой, пошел по направлению к трапу...
Эдера, сидя на стуле, отрешенно смотрела в какую-то пространственную точку впереди себя.
— Как он мог, как он мог, — шепотом повторяла она, — Андреа... Значит, он меня не любил, значит, я не нужна ему... Как он мог...
Теперь ей очень захотелось увидеть кого-нибудь из своих близких — Матильду, Чинцию, Валерио...
А больше всего — сестру Марту.
«И почему я не осталась в монастыре на всю жизнь? — подумала Эдера, — к чему мне все эти муки, все эти страдания? Почему я послушалась Марту и вышла в этот мир, в этот жестокий мир, полный подлости и предательства?! Нет, но Андреа... Как он мог?!»
Теперь Андреа и все, что было связано с ним — несмотря на время, прожитое вместе — казалось таким далеким, будто бы все это происходило не с ней, с Эдерой, будто бы она это где-то прочитала, будто бы ей это приснилось, или она видела когда-то все это в детстве, в каком-то кинофильме, названия которого она никак не могла вспомнить...
В этот самый момент в дверь осторожно постучали, и тут же послышался голос Мазино — она еще ничего не знала о произошедшем.
— Синьора, открой...
Делать было нечего — Эдера, мельком глянув на себя в зеркало, вытерла платком слезы с раскрасневшегося лица и пошла открывать.
Маргарита, едва завидив Эдеру, отшатнулась.
— Послушай, что с тобой?
Та махнула рукой.
— Ничего, Марго, все нормально...
— Но ведь глаза у тебя красные, и лицо... Ты что — плакала?
Отвернувшись к окну, Эдера ответила:
— Да, какая-то соринка попала в глаз, и я никак не могла ее достать.
— А почему ты сидишь тут, закрывшись?
На этот вопрос Эдера не смогла придумать сколь-нибудь подходящего ответа, и потому сочла за лучшее просто промолчать.
Мазино понимающе покачала головой — казалось, она все поняла.
— Вы что — поругались с Андреа?
— Нет, нет...
Теперь, после всего, что произошло, Эдере не хотелось посвящать Маргариту ни во что — пусть хоть она не волнуется за нее, пусть она останется в неведении.
Вздохнув, Эдера украдкой вытерла набежавшие было слезы и произнесла:
— Ты что-то хотела?
— Да,— кивнула Маргарита, — там уже накрывают на стол.
Эдера кротко улыбнулась — такая забота служанки очень тронула ее.
— Ужинать?
— Да.
Идти вниз, в столовую, чтобы сидеть с Андреа за одним столом?
Смотреть на него?
Ощущать на себе его взгляды, слышать беспрестанное — «Эдера, Эдера»?
Нет, она теперь не верила ни одному его слову — всему, что бы он ни сказал в свое оправдание.
А Маргарита, словно уловив ход мыслей своей госпожи, произнесла:
— Твой муж только что куда-то уехал...
Эдера, не оставив эту информацию без внимания, произнесла:
— Хорошо, Маргарита, я скоро приду...
— Кстати, — произнесла Мазино, выходя из комнаты, — к ужину приехал синьор дель Веспиньяни.
— Скажи ему, что скоро буду, — ответила Эдера, поправляя прическу.
Отторино сидел за столом, стараясь изобразить на своем лице благопристойность и доброжелательность.
Кроме него, в столовой никого больше не было — Маргарита сама накормила Эдерину и Лало и отвела их в детскую; Андреа, наскоро перекусив, куда-то уехал — наблюдательный Отторино обратил внимание, что он почему-то не хочет встречаться с ним взглядом.
Это все объяснимо.
«Да, наверняка Эдера получила письмо, — подумалось графу, — иначе бы — с чего это у Андреа такой печальный и отрешенный вид?..»
Появление Эдеры только подтвердило догадку дель Веспиньяни. От его внимания не укрылись не заплаканные глаза, ни красное лицо, ни то обстоятельство, что в руке у нее был смятый платок.
Сдержанно улыбнувшись, граф приветствовал ее;
— Добрый вечер.
— Добрый, — эхом ответила Эдера.
Сперва они молчали — только Отторино то и дело бросал в ее сторону испытывающие взгляды.
Наконец, когда был подан десерт, дель Веспиньяни осторожно произнес:
— Мне кажется, что вы чем-то опечалены...
Эдера вздохнула.
— Нет, ничего...
Конечно, не могла же она рассказывать этому милому, обаятельному, но все равно чужому еще человеку о своих горестях и невзгодах!
А тем более — нагружать его своими переживаниями! Мало он занимался Андреа, мало он посвятил своего времени ей, Эдере?!
К чему отягощать его вновь?!
— Эдера, — граф мягко улыбнулся, — я ведь вижу, что у вас что-то стряслось...
— Нет, нет, ничего...
— Но зачем вы меня обманываете,— продолжал настаивать Отторино. — От меня ведь ничего не скрыть.
Вот и глаза у вас красные. Я вижу, что вы плакали. Только не надо говорить, что в глаз вам попала какая-то соринка, которую вы не могли извлечь, или что вы долго стояли на ветру... Женщины часто прибегают к подобным уловкам — они уже стали классическими...
Тяжело вздохнув, Эдера подумала: «От него ничего не скроется... Может быть, рассказать обо всем Отторино? Может быть, он даст мне какой-нибудь совет? Впрочем, что тут уже посоветуешь?»
А граф, участливо глядя на собеседницу, продолжал, обращаясь будто бы не к ней, а к кому-то другому:
— Иногда люди боятся рассказывать о своих проблемах, о своих печалях только потому, что думают, будто бы утруждают этим слушателя... Это идет частично от недоверия к людям, частично — от недоверия к самому себе, а в большей степени — от недоверия к разуму; вследствие этого люди, руководимые чаще всего ложными представлениями, всем, чем угодно, кроме разума, впадают в отчаяние... А ведь его можно избежать...
После этих слов Отторино, отодвинув тарелку, подсел поближе к Эдере.
— Что случилось?
Он взял ее за руку — она не одернула ее, и это вселило в графа уверенность, что он на правильном пути.
— Что произошло? — повторил дель Веспиньяни свой вопрос, участливо глядя ей в глаза.
Эдера, всхлипнув, произнесла только одно слово:
— Андреа...
Сделав недоумевающее выражение лица, Отторино произнес:
— Но ведь я сделал все, что возможно! Я специально летал в Палермо, я вызволил его из той неприятной истории...— он немного помолчал, а затем спросил: — так чего же еще? Что — Андреа?
И тут Эдера, не выдержав выпавших на ее долю испытаний, расплакалась.
И ее прорвало...
Сбиваясь, путаясь в выражениях, всхлипывая, она принялась объяснять, что Андреа на самом деле — не тот человек, которым все это время хотел предстать в ее глазах, что он не любит ее и никогда не любил, что он — гнусный развратник, что в Палермо он ходил к какой-то проститутке, и что она, Эдера, знает все...
Граф округлил глаза.
— Вот как? Я бы не сказал...
Немного успокоившись, Эдера произнесла:
— Я бы тоже не сказала... До сегодняшнего дня.
— А что такое произошло сегодня? — удивился граф, продолжая держать в руках ладонь Эдеры.
— Я... Я... Сегодня вечером я получила письмо.
Отторино прищурился.
— Письмо?
— Да...
— Что за письмо?
— То есть даже не письмо, а ксерокопию какой-то палермской газеты...
И она подробно рассказала Отторино о том конверте. Граф сделал соболезнующее лицо.
— Ничего страшного, — произнес он, — не стоит так переживать...
Эдера, всхлипнув, произнесла:
— Вы не понимаете... Ведь Андреа был для меня все. Он, наша семья, все, что с этим связано, всегда было для меня святым. И я думала... Я думала, что и я для него тоже такая... Я не знаю, я никак не могу понять — чем же, чем я заслужила к себе такое отношение?
Граф вздохнул.
— Наверное, он оказался недостойным вас, — сказал он.
Эдера опять всхлипнула — слезы набежали на глаза, но теперь она уже не стеснялась их, теперь она знала, что от Отторино она получит только сочувствие...
Проехав несколько кварталов, Манетти остановил машину и вышел, чтобы выпить чего-нибудь прохладительного — вечер стоял жаркий, в машине не было кондиционера, и опущенные стекла не спасали от духоты.
Выйдя из автомобиля, сыщик как-то автоматически пошел вперед, вдоль широкой улицы, вдоль освещенных витрин магазинов, вдоль ряда реклам, вдоль цветущих акаций, уже осыпающих на булыжную мостовую свои желтовато-белые лепестки...
Вечер был горячий и темный. Запыленные акации над горячим асфальтом тротуаров просыпались от тяжелой дневной дремоты. Несмотря на густую и влажную темноту, нарядная толпа праздных горожан стремилась двумя потоками туда и обратно.
Манетти выпил чего-то прохладительного и направился к автомобилю.
Неожиданно взгляд его задержался на указателе — «Госпиталь святой Бригитты».
«Тот самый госпиталь, в котором загадочно погиб Джузеппе Росси,— подумал он,— наверняка там я что- то узнаю...»
Толкнув от себя тяжелую дверь, Манетти вошел в клинику.
Подойдя к окошечку регистратуры, он произнес:
— Простите, я выяснил, что недавно тут скончался синьор Джузеппе Росси...
Монахиня-регистраторша подняла на посетителя взгляд и произнесла:
— Синьор, полиция считает, что его убили. Вы, наверное, смотрели по телевидению, в хронике криминальных сообщений?
Сыщик утвердительно закивал.
— Да, как же...
— Простите, а вы кто такой?
Обманывать монахиню не было смысла, и Манетти в двух словах объяснил ей, кто он, показав, кстати, свою лицензию на право занятия частным сыском.
— И чем же я могу вам помочь? — вежливо поинтересовалась монахиня.
— Не осталось ли после синьора Росси каких-нибудь вещей?
— Нет, ничего кроме одежды, перепачканной кровью, да какой-то ксерокопии из газеты.
Сыщик насторожился.
— Ксерокопии?
— Да.
— Из газеты?
— Понятия не имею, кто вложил ее в Библию, которая лежала на столике реанимационного отделения. Библия эта принадлежит нашей клинике... А покойный синьор Росси был явно не в том состоянии, чтобы сделать это самостоятельно...
— Простите, а могу ли я видеть эту ксерокопию,— спросил срывающимся от волнения голосом Манетти.
— Да, конечно... Вещи и эта копия у дежурного врача, в ординаторской... Кстати, вы не знаете, были ли у покойного какие-нибудь родственники?
— Не знаю, — ответил Манетти. — Простите, а где ординаторская?
Через несколько минут у него в руках уже была ксерокопия с тем самым снимком.
Теперь Манетти знал наверняка: если Эдера и получит второй экземпляр (точней, первый; второй, тот самый, который держал в своих руках сыщик, был загодя подброшен незадачливому Джузеппе), то тот, кто сделал это, наверняка все будет валить на Росси — он, мол, хотел шантажировать Андреа или Эдеру, он это и сделал.
Теперь Манетти не сомневался и в том, что ксерокопию подбросил Джузеппе тот самый человек, который и отправил его на тот свет, отключив аппаратуру. Правда, он ошибся, вложив второй экземпляр в книгу, которая, как он полагал, принадлежала Росси; Библия была собственностью госпиталя святой Бригитты. Наверняка, и та автомобильная катастрофа произошла не просто так...
Да, теперь многое вставало на свои места.
Теперь Манетти был наверняка уверен, что все это — дело рук Отторино дель Веспиньяни, человека, который сегодня на «Ливидонии» всячески стремился убедить его в своих дружеских чувствах к Андреа.
И Манетти был уверен, что все неприятности — дело его рук.
Точнее — почти уверен, потому что у него не было главного: зачем, для чего все это могло понадобиться Отторино дель Веспиньяни, и какую же цель он при этом преследовал...
Андреа, выйдя из палаццо, пошел по улице, словно лунатик, ни на кого не обращая внимания, натыкаясь на фонарные столбы и прохожих.
Вслед ему неслись ругательства, окрики, однако теперь ему было все равно.
— Эдера, Эдера, — повторял он, словно заклинание, — Эдера...
Андреа был подавлен, и трудно сказать, чем больше — то ли тем, что теперь он наверняка больше никогда не помириться с Эдерой, то ли тем, что навет на него оказался несправедливым...
«Что делать, что делать,— лихорадочно крутилось в его голове,— и почему я не послушался Манетти, почему я не начал разговор первым?..»
Наконец, немного овладев собой, Андреа решил, что теперь лучше всего не предпринимать никаких необдуманных шагов, что теперь лучше всего пойти к Манетти — посоветоваться...
Андреа без особого труда отыскал отель, где остановился его приятель.
Портье сказал, что синьор куда-то уехал.
— Может быть, ему что-то передать? — осведомился портье.
Андреа отрицательно мотнул головой.
— Нет. Если можно, то я обожду тут, внизу...
А в столовой зале палаццо тем временем продолжалась беседа — Эдера, немного придя в себя после пережитого потрясения, говорила взахлеб:
— Я ведь так любила его, я так верила ему... А он, он обманывал меня, бесчеловечно, жестоко обманывал... Я никогда, никогда бы не подумала, что он на такое способен...
Отторино ни единым словом не перебил ее — он прекрасно понимал, что Эдере теперь необходимо выговориться, что любое невпопад сказанное им слово только погубит все.
И наоборот — его внимание, его участливость обязательно будут оценены ее — пусть сперва подсознательно, но они дадут Эдере возможность в лишний раз убедиться, что ему, Отторино, можно доверять.
Пока — только доверять.
А потом...
Потом, как знать — может быть, он сможет рассчитывать и на большее?
Конечно же!
Граф был просто убежден в этом; тем более, что пока, теперь все шло именно так, как он и задумал.
Об Андреа Эдера теперь говорила как о предателе — но ведь в глубине души ее еще сохранились остатки любви, еще теплилось какое-то чувство, пусть и угасающее, и Отторино, как никто другой, понимал это.
Когда Эдера наконец-то кончила и стала понемногу успокаиваться, Отторино предложил:
— Мне кажется, Эдера, что вам теперь надо побыть на свежем воздухе... — заметив, что та пытается слабо протестовать, дель Веспиньяни продолжил: — да-да, немного проветриться, развеяться...
Эдера нерешительно произнесла:
— Но ведь уже поздно...
Графу на минуту почему-то показалось, что в этих словах можно прочесть нехитрый подтекст: «А что подумает Андреа, когда вернется?!, и потому он произнес:
— Ведь теперь, после всего произошедшего между вами и Андреа вы можете считать себя более свободной, нежели прежде?
Эдера задумалась.
— Проветриться?
— Да, немного погулять по свежему воздуху... А заодно — и успокоиться. Вам ведь надо успокоиться — не так ли?
Благодарно посмотрев на дель Веспиньяни, Эдера произнесла:
— А удобно ли?
— Вам?
— Нет, вам...
Граф расплылся в любезностях.
— Ну что вы!.. Мой долг — помочь вам! Я буду только рад...
С неожиданной решимостью Эдера поднялась со своего места.
— Хорошо.
— Сперва поехали, покатаемся по вечернему городу, — произнес граф, хитро улыбаясь и, видимо, давая таким образом понять, что за «пока» последует и «после»...