ГЛАВА 26


Поставив автомобиль на стоянку, Манетти отправился в гостиницу.

— Синьор, к вам пришел молодой человек,— послышался голос портье.

Сыщик резко обернулся — перед ним стоял Андреа. Достаточно было только одного беглого взгляда на молодого человека, чтобы понять, что произошло нечто ужасное.

Встревоженный Манетти подошел к своему приятелю.

— Что?

Андреа хрипло выдавил из себя:

— Письмо... Та газета... Она получила сегодня по почте...

Да, конечно, Манетти мог бы теперь высказать ему справедливые упреки — а почему он, Андреа, не воспользовался его советом?

Почему он первым не поговорил с Эдерой? Почему он допустил до такого?

Смалодушничал?

Думал, что все обойдется само собой?

Да, теперь ему, Манетти, предстояло исправить эту ошибку товарища.

Но как?

Казалось, у сыщика был один вариант, но теперь, когда он еще не знал всего, а только догадывался, этот вариант казался ему достаточно зыбким.

Дружески приобняв Андреа за плечи, Манетти сказал ему:

— Ладно, пошли ко мне в номер... Там обо всем и расскажешь.

И Андреа послушно поплелся за своим другом. Глядя на него, трудно было предположить, что этому человеку около тридцати лет — он весь сгорбился, осунулся, и выглядел почти стариком.

«Вот что делает с человеком горе, — с состраданием подумал Манетти,— ничего, я попробую ему как-нибудь помочь...»

Выслушав рассказ Андреа (впрочем, он не сообщил ничего нового, того, чтобы удивило сыщика), Манетти произнес:

— Да-а-а... Теперь нам с тобой трудно придется. Но, мне кажется, я многое выяснил за эти два дня. Попробую тебе помочь. Только,— он строго посмотрел на Андреа,— только, давай сразу договоримся: без глупостей.

— То есть?

— Ты дашь мне слово, что не будешь больше хвататься за нож и резать себе вены...

При упоминании о том, достаточно нелицеприятном эпизоде Андреа смутился.

— Обещаешь?

И Манетти строго посмотрел на собеседника.

Тот кивнул.

— Обещаю...

— А теперь послушай меня...

И сыщик изложил ему все, что ему удалось выяснить и относительно фотоснимка, и относительно «сесны», которая якобы сломалась на аэродроме Палермо, и относительно Джузеппе Росси, и, конечно же — насчет Лючии и психотропной таблетки, которую та раскрошила в стакан мартини в баре «Эспланада» в портовом квартале Палермо.

Получилось, что все подозрения сводились на дель Веспиньяни, и только на нем одном.

— Но я не могу понять одного, — произнес сыщик, — я не могу понять, для чего все это ему потребовалось? Ведь не далее, как сегодня он клялся мне в дружбе с тобой... А потом — потом ведь он действительно вытащил тебя из палермской тюрьмы!

Андреа поднял взгляд.

— Как? Ты считаешь, что Отторино...

— Я ничего не считаю, — отрезал сыщик, — но об этом говорят факты. А факты, как всем известно — вещь достаточно упрямая...

— Но ведь он производит впечатление очень порядочного, благородного и во всех отношениях достойного человека! — воскликнул Андреа.

— Ты так думаешь?

— Уверен,— голос Андреа прозвучал очень категорично.

После непродолжительной паузы Манетти сказал задумчиво:

— Хотел бы я знать, что им движет... Ведь он — очень умный человек, или, по крайней мере, производит впечатление такового...

— Ну, и...

— Но для чего ему было подставлять тебя?

Андреа пожал плечами.

— Не знаю.

— Вот и я не знаю. А без этого все мои выводы не стоят и ломанного гроша. Несмотря на такое обилие фактов. Все разбивается об одну только фразу: «зачем»?

Тяжело вздохнув, Андреа изрек:

— Как бы то ни было, но мне от этого не легче...

— Я понимаю... Послушай,— Манетти пристально посмотрел на собеседника,— послушай... А ты никогда не замечал за графом ничего такого?

И он щелкнул в воздухе пальцами.

— Чего же?

— Ну, может быть он был к тебе недоброжелателен ... Может быть, какая-нибудь невпопад сказанная фраза... Подумай, это теперь очень важно.

Немного поразмыслив, Андреа произнес:

— Нет.

— Может быть, по отношению к Эдере?

— Нет, что ты! И ко мне, и к Эдере он относится очень уважительно, и я бы сказал — всякий раз подчеркивает это! — воскликнул Андреа.— Более того, в мое отсутствие он даже любезно свозил Эдеру в Милан, в «Ля Скалу»... — он немного подумал, что бы добавить еще и сказал напоследок: — может быть, это оттого, что Эдера как две капли воды похожа на его покойную жену?

— Эдера?

— Да, у графа пять лет назад в автомобильной катастрофе погибла жена, Сильвия, — продолжал Андреа, тщательно подбирая слова, — она села за руль автомашины и на полной скорости врезалась в отвесную стенку... А может быть, это была и не автомобильная катастрофа...

— А что же?

Андреа еще раз вспомнил свое обещание, данное Стефано Манджаротти никому не рассказывать о той трагедии, но теперь, когда на карту была поставлена Эдера...

— Я слышал, что Сильвия таким образом покончила с собой,— произнес он очень печально.

— Вот как?

— Да, это долгая история, — Андреа вздохнул, — долгая и печальная. Граф взял Сильвию из очень бедной семьи, а затем, охладев к ней, сделал из нее жертву... Равно, как и его отец Клаудио. Они буквально измывались над ней, и делали это весьма утонченно... Нельзя сказать, чтобы Отторино совсем не любил ее, иначе бы он теперь так не страдал. Сильвия, конечно же, ничего не могла сказать, и все терпела, терпела... И вот однажды терпению ее пришел конец... — Андреа немного помолчал, а потом повторил: — да, теперь дель Веспиньяни, как я понимаю, очень раскаивается в содеянном... И во время последнего разговора он сказал мне, что теперь знает, как изменить ситуацию... А может — может быть, мне это просто показалось.

Манетти не дал ему закончить.

— Так ты говоришь, что Сильвия очень похожа на Эдеру?

— Или Эдера — на Сильвию, как считает граф... Впрочем — какая разница? Точно также, как я оказался похожим на какого-то сицилийского мафиози, Альберто Барцини... Мне-то теперь от всего этого не легче,— горестно произнес Андреа.

После этих слов в гостиничном номере зависла долгая, томительная пауза.

Манетти размышлял, наморщив лоб. Наконец, прищурившись, он произнес:

— Знаешь, может быть я и ошибаюсь... Но у меня такое чувство, будто бы Отторино решил искупить свои грехи перед покойной Сильвией, выдумав для себя, что теперь она — Эдера... Тем более, что ты говоришь — они очень похожи... Не знаю, как тебе, но мне граф напоминает человека, которого снедает какая-то страсть... Посмотри, как блестят его глаза, посмотри, какой румянец играет на его щеках, когда он видит Эдеру... Я. как только увидел их позавчера, сразу же обратил внимание...

Андреа посмотрел на Манетти с явным недоверием.

— Ты думаешь?

— Да теперь, после того, что ты сказал мне — я просто уверен!

— Но...

Сыщик не дал ему договорить — вскочив со своего места с необычной решимостью, он воскликнул:

— Поехали в палаццо!

Андреа удивленно поднял глаза.

— Зачем?

— Я просто уверен, что он теперь там. И что рассказывает Эдере, какой ты негодяй...

— Но этого не может быть!

— Может. Почему ты так решил?

— Отторино... Он кажется мне таким порядочным,— пробормотал Андреа,— а потом — потом я так обязан ему...

— Чем? Тем, что сперва при помощи этого проходимца Росси он засадил тебя за решетку, а затем — вытащил оттуда? Это он сделал только для того, чтобы заработать дивиденды в глазах Эдеры — мол, какой я благородный, какой я честный, как я забочусь об Андреа, хотя он мне — никто... Поднимайся, поехали...

И Андреа с неохотой поднялся со своего места.

Манетти, мельком взглянув на него, отметил, что теперь в глазах его появилась какая-то надежда...


Красный «феррари», урча мощным мотором, выехал к автомобильной стоянке в районе порта.

— Ну, вам понравилось?

Эдера немного смутилась.

— Честно говоря, ездить по городу на такой скорости для меня непривычно...

— О, в этом нет ничего сложного,— воскликнул граф.— Хотите попробовать?

Эдера колебалась.

— Но я...

— Вы хотите сказать, что боитесь?

Она слабо улыбнулась.

— Честно говоря — да.

— Ничего страшного. Я вас подстрахую.

Они поменялись местами — теперь за рулем сидела Эдера.

— Не бойтесь, не бойтесь, теперь машин мало, можете ехать быстрее, — говорил граф, не сводя с Эдеры взгляда.

«Феррари» мчался по городу, не останавливаясь на перекрестках — теперь светофоры были отключены, и ночную темноту рассекала пульсирующая желтая капля.

— Держите руль крепче, — улыбнулся граф.

С этими словами он протянул руку и крепко сжал пальцы Эдеры, лежавшие на рулевом колесе.

Да, это уже не могло быть уроком вождения спортивной машины по ночному городу — и Эдера, несмотря на пережитое сегодня вечером, прекрасно поняла это.

«Значит, он неравнодушен ко мне? — подумала она, — значит, я нравлюсь ему? И, наверное... Наверное, я давно уже ему нравлюсь?..»

От этой догадки Эдере стало страшно — она едва не выпустила руль, и только в последний момент опытная рука дель Веспиньяни вывернула колеса.

Улыбнувшись, он спросил, продолжая сжимать ладонь Эдеры:

— Вы чего-то испугались?

Эдера, немного подумав, произнесла неуверенно:

— Признаться честно — да...

— Не меня ли?

Эдера попыталась освободить руку, но Отторино еще сильней сжал ее.

— Пустите, — попросила она.

Дель Веспиньяни сделал вид, будто бы не расслышал ее просьбы.

— Пустите...

— Нет, Эдера... Нет... Я хочу... Я хочу... — начал было граф, но, видимо, он еще не был готов к признанию, и потому, неожиданно улыбнувшись, предложил: — поехали на «Ливидонию»!

— Но уже поздно...

— Все равно поехали!

— Простите, но я не могу...

— Почему? У вас есть кто-нибудь, кто вас ждет? — скривился Отторино.

— Дети,— ответила Эдера.

— Дети давно уже спят,— произнес Отторино в ответ,— тем более, что рядом с ними Мазино... Так что можно не беспокоиться понапрасну.

— Но уже поздно...

— Синьора, — произнес Отторино наставительным голосом,— синьора, когда Андреа развлекался с девицей легкого поведения, он не считал, что поздно... И не думал, что его ждут дети... И вы,— добавил дель Веспиньяни многозначительно.

Это, наверное, решило все.

Да, Отторино был прав в своих рассуждениях, когда считал, будто бы многие женщины, оказавшись в ситуации подобной той, в которой теперь оказалась Эдера, первым делом помышляют о мести.

Конечно же, под словом «месть» вовсе не обязательно подразумевать супружескую измену; достаточно только одного сознания, что она, женщина, отвергнутая мужем, может нравиться еще кому-нибудь, может принимать ухаживания кого-нибудь, может показывать, как приятно ей получать знаки внимания...

А теперь, после всей этой катастрофы, когда ей, Эдере, некому было даже выговориться в этом чужом городе, когда ей не кому было поплакаться, Отторино проявил редкую душевность, чуткость...

И внезапно ее накрыла теплая волна привязанности к этому благородному человеку — удивительное состояние, словно в каком-то волшебном сновидении, он стал на удивление привлекательным и прекрасным.

И, по всей вероятности, именно потому Эдера с решимостью произнесла:

— Поехали!

Теперь за руль сел граф — машина понеслась в сторону порта...

Автомобиль Манетти, скрипнув тормозами, остановился у палаццо дель Веспиньяни.

Андреа буквально вбежал по ступенькам — и сразу же бросился в спальню.

Эдеры там не оказалось.

Тогда он заглянул в детскую, посмотрел на спящих детей, поправил одеяльца, поцеловал сперва Лало, затем — Эдерину...

Как они были теперь ему дороги!

Но нельзя было терять ни минуты.

Он спустился вниз, осмотрел гостиную, столовую — но Эдеры не оказалось и там.

Смущенный, он обернулся к Манетти.

— Ее нет...

— Я же говорил тебе...

В этот самый момент в гостиной появилась Маргарита Мазино.

— Синьор Давила кого-то ищет? — спросила Мазино.

В отличие от Эдеры, с Андреа Маргарита была только на «вы».

— Да, где Эдера?

— Мне почему-то показалось, что ваша супруга сегодня неважно себя чувствовала, — Маргарита понизила голос до доверительного шепота, — мне даже показалось, что глаза у нее заплаканы...

Андреа прервал ее:

— Это теперь неважно... Где она?

Маргарита продолжала с невозмутимым видом:

— Она уложила детей спать, пошла ужинать... Кстати, к ужину приехал синьор дель Веспиньяни...

— А где он?

— Поужинал и уехал... Он был на красной спортивной машине...

— Где же Эдера? — спросил Андреа, предчувствуя, что сыщик оказался прав.

Маргарита пожала плечами.

— Мне кажется, что она уехала вместе с ним... да, синьор дель Веспиньяни предложил ей прокататься по ночному Ливорно, развеяться...

Андреа вскочил со своего места и, едва не сбив с ног служанку, бросился вниз.

Нагнав его, Манетти крикнул:

— Ты куда?

— Они на яхте, на «Ливидонии», — ответил Андреа, усаживаясь за руль. — Поехали!.


А Отторино и Эдера к тому времени действительно были уже на «Ливидонии».

Граф, очень довольный ходом событий, проводил Эдеру в каюту и произнес:

— Прошу вас... Чувствуйте себя, как дома...

— Спасибо...

Усевшись в кресло, Эдера вопросительно посмотрела на хозяина.

— Вы хотели мне что-то сказать?

Граф откашлялся.

— Да. И не сказать, а поговорить... — он подвинул кресло, подсел поближе.— Эдера,— произнес дель Веспиньяни срывающимся от волнения голосом. — Эдера...

Она, казалось, прекрасно поняла, что именно хочет сказать Отторино.

И потому, виновато посмотрев на него, ответила:

— Говорите же...

— Эдера... — казалось, граф не может произнести никаких других слов — настолько он был взволнован.— Эдера... Я давно хотел вам сказать... Я люблю вас, Эдера...

Она испуганно заморгала.

— Как? — воскликнула Эдера голосом человека, которому кажется, что он ослышался.

— Да...

Голос Отторино теперь зазвучал немного уверенней и спокойней — но только он один теперь знал, чего это ему стоило.

— Да, Эдера, не удивляйтесь — я люблю вас... Я полюбил вас с самого первого взгляда, как только увидел... То есть,— он досадливо повертел головой,— не то, не то... — Вы — женщина из моего забытого сна. Я искал вас всю жизнь. А тогда вот, увидав вас на празднике, вдруг вспомнил ваше лицо... Конечно же, это вы! Да, синьора, не удивляйтесь тому, что слышите... Вы снились мне много раз, и всегда — на рассвете, но потом я просыпался и сразу же забывал ваш образ. Всегда забывал!.. И, если бы не встретил вас случайно теперь — не вспомнил бы никогда и ни за что!.. — немного помолчав, дель Веспиньяни добавил: — простите меня, если можете...

Эдера удивленно посмотрела на Отторино и, помедлив, спросила:

— За что?

— За мое признание, за мою любовь...

После этих слов граф надолго замолчал.

Эдера была поражена его словами — наверное, не меньше, чем изменой Андреа.

Только теперь она не знала, что ей делать — радоваться или огорчаться.

— Но я...

— Вы хотите сказать, что вы — замужем? Но ведь после того, что произошло...

— У меня Лало... И Эдерина,— немного подумав, произнесла Эдера.

— Это ничего не значит. Я буду любить ваших детей, как родных... Ведь я люблю вас, а дети эти — ваши. Значит, частичка вас... Хотя я и знаю, что Эдерина — не ваша дочь, но это ничего не меняет.

— Но Андреа...

— Этот проходимец?

— Простите, синьор, но я не хочу, чтобы вы так отзывались о нем,— тихо произнесла Эдера, потупив взор.

— Но он же предал вас! Он предал ту, которая так его любила!

— Простите...

— Эдера,— голос дель Веспиньяни зазвучал более напряженно,— Эдера... Могу ли я рассчитывать... Могу ли я рассчитывать на ответные чувства?

Эдера подняла на Отторино глаза и умоляюще посмотрела на него — в этом взгляде граф отчетливо прочитал: «Не надо, не надо...»

И в это самое время так некстати прозвучал звонок селектора внутренней связи.

Граф, очень недовольный, вскочил со своего места и, нажав кнопку, спросил:

— Ну, что там еще?

Из динамика послышалось:

— Там к вам пришли...

— Уже поздно. Я никого не принимаю, никого не хочу видеть...

— Но...

И неожиданно связь оборвалась.

Граф, пожав плечами, выключил селектор, отключил телефон и, сев ближе к Эдере, повторил:

— Эдера, я люблю вас... Умоляю — не отвергайте меня! Ведь вы для меня теперь — все, что у меня в жизни осталось...

Эдера молчала...

— Эдера, умоляю вас — но не молчите! Мне так страшно, когда вы просто сидите и молчите!

Но она, пораженная словами дель Веспиньяни, не могла проронить ни слова.


А произошло вот что: как только Андреа и Манетти приехали в порт, они, бросив автомобиль и даже не закрыв дверку, кинулись к «Ливидонии».

Однако охранник — квадратный, похожий на гуттоперчивый сейф человек лет тридцати в синей униформе не пустил их, заявив:

— Уже поздно, и синьор дель Веспиньяни вряд ли примет вас.

— Скажи ему, что мы прибыли по очень неотложному делу.

Охранник, связавшись с каютой Отторино, выслушал его недовольную реплику, после чего заявил категоричным тоном:

— Синьор дель Веспиньяни только что сказал мне, что он никого не принимает и никого не хочет видеть.

Уже поздно синьоры, отправляйтесь-ка по домам.

— Но на яхте моя жена! — несказанно возмутился Андреа.

Передернув плечами, охранник заметил равнодушным тоном:

— Ну и что? Мое дело — выполнять распоряжение хозяина. За это мне тут и платят деньги. Уходите-ка, синьоры подобру-поздорову, а то худо будет...

Кровь бросилась Андреа в лицо.

Как — там, на яхте, этот лицемер дель Веспиньяни проводит время с его женой, с Эдерой, которую он, Андреа, теперь любил еще больше прежнего, а этот откормленный тип в синей униформе измывается над ним, предлагая прийти завтра?

Этого не будет.

Короткий удар в квадратную челюсть — и охранник, явно не ожидавший от молодого человека подобной прыти, свалился в воду.

— Стой! — закричал он, взбираясь по канату, — стой! Стрелять буду!

Но Андреа и Манетти уже взбегали по трапу на борт «Ливидонии»...


Андреа со своим приятелем, добежав до каюты графа, толкнули дверь — она оказалась заперта.

— Кто там?

— Это Андреа Давила,— произнес молодой человек, задыхаясь от слепого бешенства,— немедленно отворите дверь!

Послышался звук поворачиваемого ключа, и Андреа буквально влетел в каюту.

Эдера, заметив его, только слабо вскрикнула и отвернулась — так неожиданно было появление Андреа.

Однако граф, не теряя присутствия духа, спросил, сдерживая негодование:

— Что это значит?

Андреа нехорошо ухмыльнулся — теперь он ни на минуту не сомневался в правдивости слов сыщика.

— Что это значит? Это я должен спрашивать вас, синьор обманщик, что это значит!

— Немедленно убирайтесь отсюда,— произнес Отторино,— иначе я вызову полицию...

— Только со своей женой! — запальчиво ответил Андреа.

Тогда Отторино решил пойти ва-банк.

— С женщиной, которую вы предали? С женщиной, которую вы разменяли на дешевенькую шлюху из бара? С женщиной, которая вам не нужна?! Отправляйтесь-ка лучше в порт — я оплачу вам всех шлюх, которых вы там разыщите! Всех, кого только пожелаете! А ее,— Отторино кивнул в сторону Эдеры,— ее оставьте в покое...

Эти слова графа настолько поразили Андреа, что тот перешел на шепот:

— Но вы же сами говорили, что надо относиться к человеческим грехам снисходительно...

Да, это была искусно расставленная ловушка — после этих слов Андреа Отторино, театрально обернувшись в Эдере, воскликнул:

— Ну, теперь вы сами убедились?

Эдера вспыхнула.

— Андреа, — произнесла она, отвернувшись от него в сторону,— уходи...

Андреа отпрянул.

— Как?

— Уходи, Андреа... После того, что произошло, мы с тобой — совершенно чужие люди...

Неожиданно слово взял Манетти — все это время он молча слушал словесную перепалку дель Веспиньяни и своего приятеля:

— Не горячитесь, синьоры... Не ругайтесь... Послушайте меня...

Вид у него был такой, какой бывает у человека, готового рассказать нечто важное.

Все невольно обернулись к сыщику.

— Так вот,— начал он,— дело в том, что Андреа ни в чем не виноват...

— Вы, грязная ищейка,— граф язвительно обратился к Манетти на «вы», и оттого его слова прозвучали еще более обидно: — Вы говорите так, потому что хотите выгородить своего дружка, грязного распутника! Потому что он заплатил вам!

— Вовсе нет, — мягко произнес Манетти, — я говорю так, потому что хочу рассказать правду... всю правду, которой не знает никто... Кроме, разумеется, синьора дель Веспиньяни...

После этих уверенных слов сыщика Отторино невольно замолчал.

Манетти, как и всегда, был нетороплив и основателен — рассказ его изобиловал подробностями, мельчайшими фактами, деталями — он рассказал и о таблетке, и о своем разговоре с «Лошадкой» и ее сутенером Франческо, и о мнимой поломке «сесны», закончив тем, что объяснил и причину смерти Джузеппе Росси, и историю появления в Библии госпиталя святой Бригитты ксерокопии палермской газеты с компрометирующим снимком Андреа.

— А вот и копия...

С этими словами Манетти извлек из кармана вчетверо сложенный листок.

Он протянул его Эдере.

— Такой вы получили по почте?

Едва взглянув на него, Эдера с растерянным видом кивнула:

— Такой...

— Так вот: вы отправили на тот свет своего личного секретаря, потому что он очень много знал, и мог бы вам помешать...

— Судьба этого человека была только незначительным обстоятельством, зависящим от моих целей,— произнес дель Веспиньяни.

После этих слов Эдера посмотрела на графа в неописуемом ужасе.

— Как — неужели вы убили человека?

— Это был негодяй,— произнес граф, поняв, что совершил ошибку.

Однако Эдера, казалось, не расслышала его слов.

— Вы способны на убийство?!

Теперь все стало ясно...

Конечно же, Андреа ни в чем не виноват — после всего услышанного от Манетти, которому Эдера очень доверяла, она не сомневалась в этом ни на секунду.

Вскочив со своего места, она порывисто бросилась на шею к Андреа.

— О, прости меня!

— Это ты меня прости...

Отторино, увидев это, отшатнулся и тяжело опустился в кресло.

— Да, я проиграл, — прошептал он едва слышно, одними только губами,— да, все кончено...

Он поднялся, пошатываясь, подошел к Андреа и произнес:

— Простите меня...

Андреа отвернулся — он был настолько поражен всем произошедшим, что посчитал это извинение очередной уловкой Отторино.

Впрочем, дель Веспиньяни не стал на него обижаться.

Подойдя к Эдере, он произнес:

— И ты, Эдера, тоже меня прости... Позволь мне хоть один раз сказать тебе «ты»... В первый и в последний раз в жизни. Хотя мысленно я всегда так говорил тебе — «ты, Эдера»...

После этих слов дель Веспиньяни, набросив на плечи куртку, взял со стола ключи зажигания и, ни слова не говоря, вышел из каюты...

«Куда же вы, синьор?» — хотел было крикнуть Манетти, но слова эти так и повисли в воздухе...


Солнце уже поднималось из-за скалистых зубцов гор, когда Отторино, сидя в своем красном «феррари», на огромной скорости поднимался вверх по прихотливому серпантину горной дороги.

Солнце нестерпимо слепило глаза; можно было бы опустить солнцезащитный козырек, но дель Веспиньяни почему-то не делал этого.

— Ничего, ничего, — шептал он сквозь зубы, — ничего, теперь немного осталось...

Он нажал кнопку стеклоподъемника — стекло дверки плавно опустилось вниз, в кабину приятно дохнуло утренней свежестью.

Машина выехала на вершину горы.

— Да, где-то тут...

Отторино сбросил газ и повел автомобиль более внимательно, то и дело глядя по сторонам.

— Ничего, ничего — это совсем рядом...

Ага, вот и знакомая масличная рощица. Обычно днем там суетятся какие-то люди — теперь сезон сбора урожая. Но теперь еще рано, и никого нет.

— Сейчас, сейчас, кажется, еще чуть-чуть, вон за тем поворотом...

Он вдавил педаль газа до пола — машина понеслась на бешеной скорости. Спидометр зашкаливало за двести, машину немного бросало из стороны в сторону, но дель Веспиньяни было все равно.

— Вот и та стена.

Перед глазами встала картина: развороченный кузов красного «феррари» — точно такого же, как и этот, темная, почти черная кровь на асфальте — она уже начала густеть, и оттого казалась пролитой смолой, бледный, точно восковый лик Сильвиин...

Да, это случилось тут, на этом самом месте, пять лет назад...

— Сильвия... Эдера...

Это были его последние слова.

Граф зажмурил глаза и направил «феррари» прямо в отвесную стену...

Через несколько секунд грохот прошел по трассе, и эхо гулко отозвалось в горах...


Загрузка...