Глава 45

Друг сэра Риддука и по совместительству нотариус уехал на следующий день. Полковнику пришлось рассказать ему нашу историю, ведь при составлении завещания все равно возникли бы вопросы. Теперь, после смерти хозяина Серебряных Озер, мы с Френсис получим всю недвижимость и земли. Но я надеялась, что это случится еще очень нескоро. Сэр Риддук стал для нас настоящим отцом.

После отъезда сэра Омэна в усадьбу приехала мисс Дорианна Локастью. Она привезла Лиану. Девочка не выглядела испуганной, проявляла любопытство и, оказавшись в доме, спросила:

- Теперь я буду жить здесь?

- Да, дорогая, пока за тобой не приедут твои родные, - ответила я малышке.

- Папа? – она бросила на меня быстрый взгляд.

- Мне это тоже интересно. Давай просто подождем и увидим, - мне было жаль ее. И еще я переживала, что Лиана станет скучать у нас. В приюте были дети, с которыми можно играть, а здесь что? Но, казалось, девочка ничуть не расстроилась. Она тут же уселась на кухне за стол и взялась рисовать клюющую носом мисс Маклин.

- Как поживает ваш больной? – поинтересовалась у хозяйки приюта Френсис. – Ему лучше?

- Прошло не настолько много времени, чтобы можно было судить о его состоянии, но порошки доктора Лекса избавляют мужчину от болей. По крайней мере, теперь наш гость может есть, не испытывая тошноту, - ответила мисс Дорианна. – Сегодня приезжал посыльный из города. Предполагаемые усыновители приедут завтра к обеду.

- Вам жалко расставаться с детьми? – улыбнулась я, заметив в ее глазах грусть.

- Очень. Но я прекрасно понимаю, что так будет лучше, и мои детки обретут любящих родителей, - тяжело вздохнула женщина. – А еще меня радует, что мне позволили следить за их судьбой. Я ведь должна знать, что у моих воспитанников все в порядке. Да и вообще, теперь появится возможность помочь другим сиротам. В приюте освободятся места…

К нам присоединился полковник и мы еще приятно провели немного времени за чашечкой чая, после чего мисс Локастью уехала. Настроение сэра Риддука тут же поползло вниз, что не ускользнуло от моего внимания.

- Может, вам все-таки стоит сделать мисс Дорианне предложение? Наша жизнь так коротка, - не удержавшись, сказала я. – Однажды рискнув, можно стать счастливым на всю жизнь. Даже если Дорианна откажет, вы все равно останетесь друзьями.

- А может, ты и права, Анжелика, - полковник вдруг взволнованно поднялся. – Уже ничего не случится, что сможет меня сломить. Я прожил большую жизнь. А вот упустить шанс стать счастливым было бы преступлением!

- Правильно! Вы молодец! – радостно воскликнула кузина. – Сделайте это!

- В субботу я поеду с визитом к мисс Локастью и признаюсь ей в своих чувствах! – глаза мужчины вспыхнули, взгляд стал молодым и задорным. – И будь, что будет!

В этот день я решила приготовить пивные дрожжи, поэтому пришлось ехать в деревню за пивом. Кроме того, мне был нужен агар-агар, но я сомневалась, удастся ли найти его. Желатин тоже мог подойти, но он мог расплавиться от малейшего повышения температуры.

Полковник сразу же предложил свою помощь, и мы отправились в путь. Френсис осталась дома, чтобы присматривать за Лианой и миссис Маклин, которая с утра жаловалась на головную боль.

Первым делом мы купили спирт в аптекарской лавке, а потом пиво. Я брала не первое попавшееся, а выбирала по вкусу и аромату. Чтобы была не совсем уж кислая бормотуха, а более или менее нормальный продукт. Я прекрасно понимала, что надеяться найти здесь пиво, хотя бы издали похожее на современные аналоги — дело изначально провальное. Еще не изобрели таких технологий. Но приготовить хотя бы что-то, не напоминающее брагу с отвратным запахом, все-таки было возможно. Этого я и добивалась.

После того как первый ингредиент перекочевал из лавки в коляску, мы пошли в кондитерскую лавку за желатином. И к моему удивлению, в ней оказался настоящий агар!

Хозяйке привозили его из далекой азиатской страны. Ее отец в молодые годы был миссионером. Вместе с семьей он десяток лет проповедовал в самых отдаленных уголках земного шара. Вот именно там госпожа Брюль и познакомилась с агаром.

Она продала нам его без проблем и целых полчаса после рассказывала все деревенские сплетни, угощая какао.

По дороге домой я уснула прямо в коляске. Мне снилось что-то очень плохое, тьма засасывала меня в свою холодную пучину. Я барахталась, цеплялась за какие-то жуткие коряги, а они, словно щупальца, обвивали мое тело и тянули вниз. Полковник разбудил меня, когда подъехали к усадьбе, и я даже вскрикнула от прикосновения его теплой руки.

- Дорогая, с тобой все в порядке? – взволнованно поинтересовался он. – Ты бледна и испугана.

- Просто дурной сон, - встряхнула головой, отгоняя остатки кошмара. Мне даже удалось улыбнуться. – Это, наверное, из-за долгих рассказов госпожи Брюль.

- О да! Эта женщина может кого угодно довести до кошмаров своими бесконечными рассказами о детях мельника, которые, по ее мнению, похожи на мясника, и брошенных женах кузнеца, - засмеялся сэр Риддук. – Всегда удивлялся, как в ней сочетается доброта, желание помочь и неуемная страсть к сплетням. Мне порой кажется, что госпожа Брюль выдумывает их сама!

Спрыгнув на землю, я даже не обратила внимания, что моя шляпка, упавшая с головы во время сна, застряла между сидением и крышей коляски.

Неприятный осадок после приснившегося кошмара развеялся, стоило заняться делом.

Стол в прачечной мы с кузиной выскоблили, вымыли со щелочью и обработали спиртом. Всю посуду, которую я собиралась использовать, прокипятили, после чего прокалили. Но даже это не давало стопроцентной гарантии, что закваска не заплесневеет и не скиснет. Без специального оборудования все делалось на свой страх и риск.

Бросив сухой солод в воду, я дождалась закипания, после чего проварила его пятнадцать минут, что называлось «стартер сусла». Сняла смесь с огня и добавила туда порошок агара, помешивая, пока он не растворился. Вообще стартер уже содержал в себе дрожжевые культуры, но агар сгущает смесь и помогает росту дрожжей. Смесь я снова отправила на огонь, чтобы она повторно закипела.

Потом мы с Френсис отставили кастрюлю остывать, чтобы смесь уплотнилась. И добавили пива. Наполнив каждую стерилизованную банку небольшим количеством стартера, я накрыла их крышками. Теперь нужно было подождать примерно полчаса, чтобы они остыли. По истечении этого времени я взяла одну банку, наклонила, чтобы проверить, как застыл стартер. Он не растекался, а это значило, что закваска готова.

Но ко всему этому мне была нужна инокуляционная петля, чтобы аккуратно собрать дрожжевую колонию. В ее изготовлении нам помог полковник. Для этого я попросила у миссис Маклин железную спицу. Сэр Риддук расплющил ее кончик молотком, загнул под прямым углом, чтобы она напоминала букву «г», слегка приплющил по бокам. Ну и, конечно же, сделал деревянную ручку. Прокалив петлю над огнем, я протерла ее спиртом и только потом использовала по назначению. После чего отправила расти дрожжи в тепло на несколько дней.

В субботу мы с Френсис тщательно подготовили хозяина дома к предстоящему важному событию. Отутюжили его сюртук, рубашку, брюки. Начистили сапоги. Кузина красиво уложила его седые волосы и помогла побриться.

- Вы неотразимы! – я не могла налюбоваться нашим статным полковником. – Мисс Дорианна точно не устоит и сразу же даст свое согласие!

- Благодарю вас, мои дорогие девочки! – сэр Риддук нежно обнял каждую из нас. – Молитесь за меня.

- Поезжайте и ничего не бойтесь, - я поцеловала его. – Ждем вас с хорошими новостями.

* * *

Маркиз притаился за дверями кабинета, прислушиваясь к разговору старой герцогини и Торнтона. Он приехал в Мрачные Дубы еще утром. Ему не давало покоя происходящее, и Фергюсон на интуитивном уровне чувствовал тайну. Причем довольно грязную.

- Из приюта мисс Локастью забрали почти всех малышей, - в голосе герцогини слышалось удовлетворение. – Дети обрели семью. И это так прекрасно.

- Это случилось благодаря вам, тетушка, - ответил ей граф. – Без вашего участия ничего бы не произошло.

- Ты тоже молодец, мой дорогой. Но я прошу тебя, не оставляй приют без своего внимания. Им больше некому помочь, - попросила герцогиня племянника. – Как ты вообще узнал о том, что совсем рядом находится сиротский дом?

- Э-э-э… мне рассказал о нем полковник Риддук. Он отставной военный, - ответил Торнтон. – Я часто бываю в его доме. Серебряные Озера находятся в еловом лесу, через поле от моей деревни. Он одинок и коротает время лишь со старенькой служанкой.

- Ты никогда не говорил мне, что водишь дружбу с соседями, - удивилась тетушка. – Что это за сэр Риддук?

- Добрый и порядочный человек. Мы общаемся не так давно, но я сразу понял, что он благородный человек. Возможно, когда-нибудь я познакомлю вас.

Маркиз Фергюсон брезгливо скривился. Приюты, сироты… Что за странная тяга опекать отребье? Но вот разговор о полковнике привлек его внимание. Интересно, что общего у Мортимера с отставным военным? Может, стоит проехаться в эти Серебряные Озера? А что… выехал на прогулку и сбился с дороги…

Фергюсон отошел от двери. Нужно сделать это прямо сейчас, ведь кто знает, что скрывает Торнтон?

Он приказал оседлать своего коня и направился в сторону деревни, помня, что усадьба полковника находится в еловом лесу.

Старую табличку Фергюсон увидел сразу. Маркиз повернул на дорогу, ведущую через хвойные заросли, и медленно поехал по ней. Доехав до развилки, он услышал стук колёс приближающегося экипажа, а вскоре увидел старую коляску, которой управлял седой коренастый мужчина. Тот тоже заметил его и остановил лошадь.

- Добрый день. Вы кого-то ищите? – спросил он у Фергюсона. – Могу ли я вам чем-то помочь?

- Где-то поблизости находится усадьба полковника Риддука, - сказал тот, внимательно разглядывая седовласого незнакомца. – Вы знаете его?

Взгляд мужчины стал подозрительным.

- Это я. С кем имею честь разговаривать?

Но маркиз не спешил отвечать. Его внимание привлекла женская шляпка, застрявшая между сидением и капюшоном коляски.

- У вас есть дочь или супруга?

- Представьтесь, сэр, - в голосе полковника прозвучал металл.

Фергюсон соскочил с лошади и подошел к коляске. Он выудил застрявшую шляпку и прищурился.

- Говорят, вы одиноки. С вами проживает лишь старая служанка… Так чей это головной убор?

- Прочь с дороги! – полковник замахнулся на него хлыстом, но маркиз перехватил его. Резко дернув на себя пожилого человека, он со смехом наблюдал, как тот падает с козлов ему под ноги.

- Старый идиот…

Фергюсон запрыгнул в седло и поехал прочь, даже не обратив внимания на то, что упавший мужчина не шевелится. А глаза полковника уже безжизненно смотрели в яркое синее небо, проглядывающее сквозь пушистые еловые лапы…

Загрузка...