— Побеседуем, — пригласила новая знакомая.
Остерегаясь служб наблюдения, она хотела, чтобы её не замечали. Всеми силами она старалась выглядеть естественной, боясь, что кто-нибудь догадается о шоковом состоянии её спутницы.
Фантини понял это и как мог подыгрывал ей.
Стараясь не замечать бледности, с которой госпожа Серпа слушала их, она внешне безмятежно представилась.
— Меня зовут Альзира Кампос, — сказала она, присоединяясь к нашим двум друзьям, — я живу в Сан-Пауло.
Она дала свой адрес, сослалась на свою семью и описала квартал, где она обитала, а затем сказала:
— Как только я упала в обморок дома, меня привезли без сознания в эту больницу и, судя по сделанным мной расчётам, вот уже почти два месяца, как я жду разрешения уйти отсюда.
Диалог происходил между ней и Эрнесто, пока Эвелина медленно приходила в себя.
— А вы уже выздоровели?
— Совершенно.
— Вы смогли установить связь с руководством, которое могло бы направлять вас с точными указаниями будущего?
— Да. Сестра Летиция, которая помогала мне с самого начала в медицинских ванных, позавчера сказала мне, что уже близок день, когда будет возможным решить, останусь я здесь или нет…
— А что она хотела сказать словами «остаться здесь или нет»?
— Поскольку я страстно хочу вернуться домой, я ограничилась лишь этой информацией.
— И вы ни о чём больше не спросили?
— Спросила. Я попросила более ясных инструкций, я хотела знать подробности. Но она, полная любезности, сказала лишь: «Позже вы лучше всё поймёте».
— Донна Альзира, — решительно прошептал Эрнесто, — не считаете ли вы, что мы находимся в организации, предназначенной для лечения умственно больных, что мы в сумасшедшем доме?
Она оглянулась вокруг, словно опасаясь строгих соглядатаев, и сказала:
— Если мы хотим рассмотреть серьёзные темы, мы не должны изолировать нашу спутницу. Наша подруга Эвелина может ускорить своё выздоровление. Закажем-ка ей соответствующий тонизирующий напиток.
И подключив к словам свои действия, она нажала на крохотную кнопку, встроенную в стол, и появился дежурный молодой человек, который спросил, чем он может быть нам полезен.
Альзира заказала прохладительные напитки для всех троих.
— С каким ароматом?
— С ароматом яблока.
Не успели мы и глазом моргнуть, как молодой человек уже нёс три бокала с какой-то розовой благоухающей жидкостью, которые стояли на подносе с сапфировыми отблесками.
— Что касается меня, вот лучший сладкий напиток, который я пью здесь по сей день, поскольку он обладает седативными свойствами, — объяснила дама, когда мы вновь оказались втроём.
Эвелина жадно сделала небольшой глоток, и у неё осталось впечатление, что она пьёт нектар, скорее, парообразный, чем жидкий.
Неожиданный тоник укреплял её силы и одновременно просветлял мысли.
— Я чувствую себя лучше, — сказала она вдруг, — слава Богу!…
Альзира улыбнулась и подтвердила своё намерение поговорить с друзьями и дать им объяснения, насколько это будет возможно.
Фантини сказал таинственным тоном:
— Возвращаясь к нашей теме, не думаете ли вы, что нам оказывают специализированную помощь для мозга?
— Вначале, — объяснила Альзира, — я тоже подумала об этом же. Заметьте, мы чувствуем, как наши мысли становятся всё легче, а мозг — всё яснее. Мысли текут с такой лёгкостью и свободой, что, кажется, обретают конкретное тело рядом с нами. Я согласна с тем, что здесь мы сталкиваемся с типом духовной жизни, очень отличным от того, которым мы жили, вплоть до нашего прибытия сюда. Но несмотря на это, я не думаю, что мы в психиатрической лечебнице. Вы должны знать, что вокруг нас течёт очень интенсивная городская жизнь. Жилые дома, школы, учреждения, храмы, промышленность, машины, общественные развлечения…
— Что?… — в один голос воскликнули Эвелина и Эрнесто.
— То, что я говорю вам. Всё это представляет собой относительно крупный город. Там не менее ста тысяч жителей и, как говорят, одна из лучших администраций.
— Вы уже были снаружи? Уже пересекали пределы этих стен? — принялся расспрашивать Эрнесто, давая простор своему любопытству.
— Да, на прошлой неделе я получила разрешение посетить одну не известную мне семью в сопровождении двух подруг. До сих пор это был единственный случай, когда я отсутствовала в больнице. И могу подтвердить, что экскурсия была действительно приятной, несмотря на удивление, которое охватило меня в конце нашей прогулки…
— Что и кого вы видели? — спросил Эрнесто.
— Не волнуйтесь. Вы сами всё узнаете в надлежащий момент. Город красив. Что-то вроде долины зданий, которые кажутся скроенными из нефрита, кристалла и лазурита. Оригинальная архитектура, очаровательные площади, усеянные садами. Уверяю вас, я прогуливалась по улицам в совершенном очаровании. Брат Никомед, а именно так зовут хозяина центра, принял нас очень приветливо. Он представил мне свою дочь Корину, красивую молодую девушку, которая мне тотчас же понравилась. Одна из подруг, которых я сопровождала, та, с которой мы вместе работали и с которой я лучше знакома, подчеркнула праздничность дома, говоря нам о семейных ожидаемых радостях. Она показывала нам новые люстры, картины и замечательные вазы… Приятное удивление росло во мне, пока не возникло нечто неожиданное, по эффекту сродни бомбе… Мы сидели на террасе и любовались клумбой подвешенных цветов жасмина, когда услышали «Мечту Любви» Листа, которую кто-то исполнял на пианино. Корина сказала нам, что её отец виртуозно владеет этим инструментом. Я была так тронута, что выразила желание послушать его поближе. Наш радушный хозяин сразу же провёл нас в музыкальный салон. Это было восхитительное зрелище. Брат Никомед, погружённый в себя, казалось, находился в мире глубокой радости, которая лучилась из его внутреннего мира в форме замечательных мелодий, следовавших одна за другой. В какой-то миг я заметила: «он словно погружён в состояние продолжительного экстаза, и играет, словно молится», на что его дочь ответила: «мы действительно очень счастливы; насколько нам известно, моя мать должна будет прибыть на этой неделе». «Она путешествует?», — спросила я. И с самым естественным видом девушка объяснила: «моя мать прибудет с Земли». Когда я услышала это, у меня случился шок, подобный удару кинжалом в сердце. Мне не хватало воздуха, и я, сама того не ожидая, впала в жестокий приступ тревоги… Простая мысль о том, что мы находимся вне мира, так хорошо мне знакомого, вызывала у меня дикие боли, от которых я давно уже избавилась. Корина поняла меня без слов и сразу же принесла успокоительного. Насколько мне дано было наблюдать, моё состояние расстройства передалось всему окружающему меня миру, поскольку хозяин дома внезапно прервал исполнение прекрасного «Ноктюрна»… Я была на грани обморока. Семья оказала мне помощь и вывела на свежий воздух. Меня усадили в кресло из камня, похожего на мрамор. Я с силой опиралась о спинку любопытного кресла и, ощущая жёсткость материала под своими руками, стала успокаиваться… Затем я посмотрела на небо и увидела полную луну, сверкающую такой красотой, что я совершенно успокоилась. Я почувствовала, что нет причин для паники. И сказала себе: «почему бы не быть городу, деревне или какому-нибудь хутору, который назывался бы Земля[2]?». Окружавшая меня картина была, конечно же, одним из уголков земного мира… Бесспорно, жену Никомеда ждали по возвращении из подобного неизвестного местечка…
Я пережёвывала свои заключения, когда хозяин дома участливо спросил: «как долго наша сестра Альзира находится с нами?». «Немногим более двух месяцев», — проинформировала его одна из моих сопровождающих. И больше ничего насчёт меня не было сказано. Визит закончился. По возвращении в больницу обе сестры, кстати, отличные медсёстры, ни словом не обмолвились о моём недомогании…
— И вы ни с кем не беседовали больше? — с интересом спросил Фантини.
— Я могу беседовать с кем-либо лишь в момент принятия ванн. И вижу у каждой из моих подруг витающие в воздухе сомнения… Большинство из них считает, что мы перед лицом какой-то иной жизни…
— И ни у кого нет абсолютной уверенности? — вмешалась госпожа Серпа.
— Только госпожа Тамбурини совершенно убеждена, что мы уже не в земном мире. Она рассказала мне, что посещает кабинет магнетического изучения, здесь же, в нашей больнице, и её подвергали исследованиям, которые подтвердили, что она больше не обладает физическим телом. Я внимательно выслушала её, и она закончила тем, что пригласила меня принять участие в нескольких экспериментах. Но я поблагодарила её за предложение и отказалась. Эти истории о ясновидении и перевоплощениях не сочетаются с моей католической верой
— A вы католичка? — прервала её Эвелина.
— О, да…
— Но поскольку мы живём в крупном городе, можем ли мы найти здесь священников?
— Да, они есть здесь.
— Вы уже говорили с кем-либо из них?
— Меня пригласили посетить церковь, и я пойду туда, как только получу разрешение. Но должна сказать вам, что, судя по информации из надежного источника, здесь священники очень отличаются от обычных…
— В каком смысле?
— Они говорят, что они священники-врачи, учителя, учёные и рабочие, они не делятся по службам веры. Они предоставляют духовную помощь, эффективную и положительную, во имя Христа.
Фантини заметил, что дворик опустел.
Все больные уже стали расходиться.
Альзира, наша новая подруга, при прощании предложила снова встретиться попозже. Затем Эрнесто и Эвелина вернулись в свои комнаты в ожидании встречи на следующий день.