Глава 68

Мия

Лоренцо просовывает голову в кабинет, где я играю с Кэт и детьми. «Натан и Дрейк хотят видеть нас в своем офисе, солнышко».

«Ох», — я прикусываю губу и бросаю тревожный взгляд на Кэт.

«Дрейк говорит, что это хорошие новости», — уверяет он меня.

Кэт сжимает мою руку. «И Лоренцо не допустит, чтобы случилось что-то плохое».

Менее чем через час я сижу рядом с Лоренцо в офисе Дрейка Джеймса. Тревога и волнение пробегают по моему позвоночнику, но Лоренцо сжимает мою руку, и я вспоминаю, что он и братья Джеймс на моей стороне.

«Извините, что заставил вас ждать», — говорит Натан, когда они с Дрейком входят.

«Ты сказал, у тебя хорошие новости?» — спрашивает Лоренцо.

«Очень хорошие новости. Мы нашли сестру», — отвечает Натан с ухмылкой.

«Сестра? Та, о которой ты мне рассказывал? Та, которая исчезла?» — спрашиваю я Лоренцо. «Какое отношение она имеет ко всему этому?»

Лоренцо кивает, но продолжает смотреть на Натана. «Ты нашел ее? Как?»

«Одна из моих новых клиенток в Нью-Йорке оказалась лучшим хакером в стране. Она нашла ее для меня. Микаэла Малкахи теперь Кэлли Стреттон, и она живет в Неваде».

«И вам удалось поговорить с ней? Она рассказала вам, что произошло? Джейк все эти годы прикрывал своего старшего брата?» — спрашивает Лоренцо.

Дрейк прочищает горло. «А что если мы позволим ей самой ответить на этот вопрос?»

«Самой?» — задыхаюсь я. «То есть она здесь?» — крепче сжимаю руку Лоренцо. Не увереная хорошо это или плохо.

Хочу ли я познакомиться с сестрой Брэда и Джейка. А вдруг она такая же ужасная, как они?

Лоренцо сжимает мою руку в ответ. «Я здесь, солнышко», — уверяет он меня, а затем снова переключает внимание на Дрейка. «Она согласилась прийти сюда после того, как так долго пряталась? Почему?»

«Она — защитница прав женщин. Она руководит благотворительной организацией в Неваде. Я обрисовал ей ситуацию, и она с радостью согласилась помочь. Она честна, клянусь».

«Хочешь с ней познакомиться?» — спрашивает меня Лоренцо.

«Как вы думаете, она может нам помочь?»

«Я думаю, у нее может быть какая-то информация, которую мы могли бы использовать, чтобы держать Джейка подальше от тебя, пока я не найду более постоянного решения», — отвечает он. Я не спрашиваю, каково его постоянное решение — я и так знаю. Я делаю мысленную заметку напомнить ему, что он не может ходить и убивать полицейских.

«Тогда да, я хотела бы с ней встретиться».

«Брэд и Джейк тоже ее избивали, Мия», — говорит Натан. «Ее мотивы совпадают с нашими, я обещаю тебе это».

Они издевались над ней? Их собственная сестра? Я сглатываю пузырь беспокойства, когда Дрейк выходит из комнаты. Через несколько секунд он возвращается с женщиной, которая выглядит чуть за тридцать и носит самую крутую пару фиолетовых сапог, которую я когда-либо видела в своей жизни.

Она жует губу, и я чувствую ее нервную энергию через всю комнату. Думаю, у нее даже больше причин волноваться по поводу этой встречи, чем у меня.

«Кэлли?» — говорю я, широко улыбаясь.

«Мия, да?» Она слабо улыбается мне в ответ.

«Да». Я инстинктивно вскакиваю со своего места и обнимаю ее. К счастью, она тоже любит обниматься и обнимает меня в ответ. «Большое спасибо, что пришла».

Она нервно смеется, заправляя прядь каштановых волос за ухо. «Все, что я могу сделать, чтобы спасти любую женщину от этих токсичных кусков дерьма, — для меня это удовольствие».

Печаль в ее глазах заставляет меня плакать. У меня не было братьев и сестер, но Кэт была мне как сестра, когда я росла. У нее есть брат, Лео, и он всегда был мудаком, но я не могу понять, как кто-то может причинить боль своей собственной сестре.

Когда все были представлены друг другу и секретарь Дрейка угостила всех горячим кофе, мы вчетвером ждем, когда Кэлли заговорит.

«Полагаю, у меня есть все ответы?» — говорит она с кривой усмешкой.

«У нас есть кое-что и для тебя», — говорит ей Натан.

«Ты сказал, что Брэд мертв, да?» — спрашивает она.

Он коротко кивает ей.

«Скатертью дорога этому куску дерьма», — бормочет она.

Лоренцо наклоняется вперед в своем кресле. «Ты можешь рассказать нам, что с тобой случилось, Кэлли?»

Она отпивает кофе и ставит кружку на бедро. «Этот больной ублюдок избил меня и изнасиловал», — говорит она будничным тоном, как будто рассказывала эту историю много раз.

«Брэд?» — спрашивает Лоренцо.

«Нет», — качает головой она. «Джейк».

«Джейк?» Лоренцо хмурится.

«Да, я рассказала родителям, и они оба просто позволили этому случиться», — говорит она, пожимая плечами. «Он был как золотой мальчик нашего отца, и ему сошло бы с рук убийство — возможно, в буквальном смысле, как в случае с нашей мамой».

«Ты думаешь, это Джейк убил твою маму?» — спрашивает Натан, а я слушаю её в шоке.

«Я бы не стала исключать его. Он был больным, извращенным ублюдком».

Я сжимаю руку Лоренцо и пытаюсь унять дрожь во всем теле.

«Джейк? Не Брэд?» — снова спрашивает Лоренцо.

«Сперма, найденная на теле Дженис Малкахи, принадлежала Джейку», — вмешивается Натан. «Мы получили доступ ко всем засекреченным файлам».

Господи, в какую семью я, черт возьми, попала?

«Сколько тогда было Джейку, около пятнадцати?» — спрашивает Лоренцо.

Натан кивает. «Вот почему его файлы тоже были засекречены».

Я борюсь с желанием блевать. «Сперма? Ты имеешь в виду Дженис? Мама Брэда и Джейка?» Лоренцо сжимает мою руку крепче. «Так она издевалась над Джейком? Занималась с ним сексом?»

Кэлли фыркает. «Он ее тоже насиловал. Я же говорила, он извращенец». Как она может быть так спокойна говоря об этом?

Лоренцо делает глубокий вдох, чтобы успокоиться, прежде чем снова заговорить. «Что случилось, когда тебе было тринадцать?»

«Я забеременела. Лучшее, что со мной случалось», — говорит она с насмешливым смехом. «Вот тогда люди начали мне верить. Служба защиты детей вытащила меня оттуда, и я больше не оглядывалась назад. Я узнала о смерти мамы, когда была на седьмом месяце, и с тех пор не видела ни одного из этих ублюдков».

«Что случилось с твоим ребенком?» — спрашиваю я.

Она мягко улыбается. «Его усыновила замечательная семья. У него все хорошо. Только что закончил колледж. Я его не вижу, но получаю новости».

Я улыбаюсь ей в ответ, радуясь, что это ее утешает.

«Ты знала, что Майк Малкахи не был твоим отцом?» — спрашивает ее Натан.

«Тогда нет. Я узнала об этом только несколько лет назад».

«Кто был твой отец?» — спрашивает Лоренцо. Не могу поверить, что я не имела ни малейшего представления о запутанном прошлом Брэда. «Он как-то связан с тем, как сложно было получить доступ к этим записям?»

«Да. Кажется, у моей дорогой старой мамочки был роман с парнем по имени Фостер Кармайкл», — отвечает Кэлли.

Лоренцо хмурится. «Откуда я знаю это имя?»

«Он был большой шишкой в Нью-Йорке в девяностых и начале 2000-х», — объясняет Натан. «До того, как он начал злить не тех людей. Но тогда он был большой рыбой с большим влиянием в правительстве. Семейные ценности были главной основой его кампаний. Он не мог позволить себе скандала, если бы когда-нибудь стало известно, что у него был роман и ребенок от замужней женщины, поэтому он все это глубоко похоронил».

«Я думаю, старый добрый Майк всегда знал, что я не его ребенок, поэтому он позволил Джейку делать то, что он хотел», — добавляет Кэлли. «А над мамой он издевался всю ее жизнь».

«Но где же Брэд вписывается в это?» — спрашиваю я, наконец обретая голос. «Джейк всегда его немного боялся».

«Думаю, так оно и было». Кэлли пожимает плечами. «Брэд тоже всегда был задирой. Он был единственным человеком, которым Джейк никогда не мог помыкать, и хотя Брэд не принимал активного участия ни в одном из эпизодов, которые Джейк творил с нашей мамой и мной…» Она качает головой.

«Он также не остановил это. А ведь он был единственным человеком, который мог раскрыть секреты Джейка», — заканчивает за нее Дрейк.

Кэлли кивает. «Именно так».

«Но что все это значит?» — спрашиваю я. «Кэлли, ты никогда не должна позволить Джейку узнать, кто ты теперь. Ты подвергнешь себя риску, а может быть, и своего сына».

«Мой сын очень хорошо защищен, уверяю тебя. И хотя я не хочу снова видеть этот кусок дерьма, на его стороне вся полиция Бостона. О да, я следила за ним. Если он хочет повесить убийство Брэда на тебя, он не остановится, пока этого не сделает. Я с радостью сделаю все, что нужно, если это не позволит ему разрушить твою жизнь так же, как он пытался разрушить мою». Она достает из сумочки коричневый конверт и протягивает его Натану. «Но я надеюсь, что этого будет достаточно, и до этого никогда не дойдет».

Натан кладет конверт на стол. «Это письменное заявление Микаэлы Малкахи обо всем, что случилось с ней и ее мамой, и этого наверняка будет достаточно, чтобы заставить Джейка отступить».

Я откидываюсь на спинку стула, все мое тело дрожит, когда ее слова доходят до меня. Я думала, что знаю Брэда и Джейка. И я знала, что они не были хорошими людьми, но теперь, когда я знаю истинную степень того, на что они способны…

«Я больше никогда не подпущу его к тебе, Мия», — говорит Лоренцо, его голос звучит спокойно и успокаивающе.

Я проглатываю огромный комок тревоги, застрявший в горле. Я знаю, что с Лоренцо я в безопасности. Он защитит меня от всего, даже если это будет означать причинение вреда ему самому, но если Джейк настроен арестовать меня за убийство — которое я действительно совершила — я понятия не имею, как он сможет это предотвратить. Если только он не убедит Джейка бросить это дело.

«Значит, мы предъявим ему информацию и предупредим, что если он не будет держаться подальше от Мии, мы сделаем так, чтобы заявление Микаэлы не стало достоянием общественности?» Вопрос Лоренцо вызывает одобрительные кивки со стороны Дрейка и Кэлли.

«Если придется, я пойду под суд и посмотрю, как этот больной ублюдок будет страдать», — добавляет Кэлли.

«Не делай глупостей, приятель», — предупреждает Натан Лоренцо. «Я могу с ним поговорить. Выложим все прямо здесь, в моем офисе».

«Это звучит как хороший план». Я не хочу, чтобы Лоренцо попал в беду.

Лоренцо поворачивается ко мне. «Нет, тесоро. Я посмотрю ему в глаза, когда буду угрожать его жизни, если он когда-нибудь снова приблизится к тебе. Это не подлежит обсуждению».

Кэлли усмехается. «Я бы тоже хотела там быть и увидеть это».

«Итак, решено? Ты сам с ним поговоришь?» — спрашивает Натан Лоренцо. «И я имею в виду поговорить».

«Я буду хорошо себя вести. Я возьму Данте и Макса», — отвечает он с намеком на ухмылку.

Дрейк смеется. «Он наложит в штаны».

«Хорошо». Кэлли встает и ставит кружку с кофе на стол рядом с собой. «Мне нужно успеть на самолет, если я хочу попасть на встречу позже».

«Конечно. Большое спасибо, что пришли, мисс Стреттон», — говорит Натан, вставая, чтобы проводить ее.

«Спасибо, что привезли меня сюда на вашем шикарном частном самолете», — говорит она со смехом. «Не каждый день девушкам удается полетать на одном из них».

Я вскакиваю и снова невольно обнимаю ее. «Спасибо тебе большое, Кэлли. За все».

«С удовольствием, дорогая. Надеюсь, теперь он оставит тебя в покое». Я улыбаюсь ей, пытаясь придумать что-то подходящее, чтобы ответить, но она подмигивает мне. «Я давно уже нашла свой собственный покой, не беспокойся обо мне».

Натан возвращается в офис, проводив ее, и хватает свое пальто. «Если я вам больше не нужен, у меня в Нью-Йорке куча дерьма, с которым нужно разобраться».

«Спасибо за все, compagno». Лоренцо обнимает другого мужчину. «Я твой должник».

Натан обнимает его в ответ. «Ты никогда не будешь мне должен, приятель, и ты это знаешь».

Загрузка...